This file is indexed.

/usr/lib/python3/dist-packages/trytond/modules/company/locale/es.po is in tryton-modules-company 4.6.0-1.

This file is owned by root:root, with mode 0o644.

The actual contents of the file can be viewed below.

  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17
 18
 19
 20
 21
 22
 23
 24
 25
 26
 27
 28
 29
 30
 31
 32
 33
 34
 35
 36
 37
 38
 39
 40
 41
 42
 43
 44
 45
 46
 47
 48
 49
 50
 51
 52
 53
 54
 55
 56
 57
 58
 59
 60
 61
 62
 63
 64
 65
 66
 67
 68
 69
 70
 71
 72
 73
 74
 75
 76
 77
 78
 79
 80
 81
 82
 83
 84
 85
 86
 87
 88
 89
 90
 91
 92
 93
 94
 95
 96
 97
 98
 99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"

msgctxt "field:company.company,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Hijos"

msgctxt "field:company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"

msgctxt "field:company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"

msgctxt "field:company.company,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"

msgctxt "field:company.company,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Empleados"

msgctxt "field:company.company,footer:"
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"

msgctxt "field:company.company,header:"
msgid "Header"
msgstr "Encabezado"

msgctxt "field:company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"

msgctxt "field:company.company,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Padre"

msgctxt "field:company.company,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercero"

msgctxt "field:company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"

msgctxt "field:company.company,timezone:"
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horaria"

msgctxt "field:company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"

msgctxt "field:company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"

msgctxt "field:company.company.config.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"

msgctxt "field:company.employee,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"

msgctxt "field:company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"

msgctxt "field:company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"

msgctxt "field:company.employee,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Fecha finalización"

msgctxt "field:company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"

msgctxt "field:company.employee,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercero"

msgctxt "field:company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"

msgctxt "field:company.employee,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha Inicio"

msgctxt "field:company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"

msgctxt "field:company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"

msgctxt "field:ir.cron,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Empresas"

msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"

msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"

msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"

msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:"
msgid "Cron"
msgstr "Planificador de tareas"

msgctxt "field:ir.cron-company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"

msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"

msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"

msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"

msgctxt "field:ir.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"

msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"

msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"

msgctxt "field:party.party.lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"

msgctxt "field:res.user,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Empresas"

msgctxt "field:res.user,company:"
msgid "Current Company"
msgstr "Empresa actual"

msgctxt "field:res.user,employee:"
msgid "Current Employee"
msgstr "Empleado actual"

msgctxt "field:res.user,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Empleados"

msgctxt "field:res.user,main_company:"
msgid "Main Company"
msgstr "Empresa principal"

msgctxt "field:res.user-company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"

msgctxt "field:res.user-company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"

msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Empleado"

msgctxt "field:res.user-company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"

msgctxt "field:res.user-company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"

msgctxt "field:res.user-company.employee,user:"
msgid "User"
msgstr "Usuario"

msgctxt "field:res.user-company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"

msgctxt "field:res.user-company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"

msgctxt "help:company.company,childs:"
msgid "Add children below the company."
msgstr "Añade hijos debajo de la empresa."

msgctxt "help:company.company,currency:"
msgid "The main currency for the company."
msgstr "La moneda principal de la empresa."

msgctxt "help:company.company,employees:"
msgid "Add employees to the company."
msgstr "Añade empleados a la empresa."

msgctxt "help:company.company,footer:"
msgid "The text to display on report footers."
msgstr "El texto a mostrar en los pies de página de los informes."

msgctxt "help:company.company,header:"
msgid "The text to display on report headers."
msgstr "El texto a mostrar en los las cabeceras de los informes."

msgctxt "help:company.company,parent:"
msgid "Add the company below the parent."
msgstr "Añade la empresa debajo del padre."

msgctxt "help:company.company,timezone:"
msgid "Used to compute the today date."
msgstr "Utilizado para calcular la fecha de hoy."

msgctxt "help:company.employee,company:"
msgid "The company to which the employee belongs."
msgstr "La empresa a la que pertenece el empleado."

msgctxt "help:company.employee,end_date:"
msgid "When the employee leaves the company."
msgstr "Cuando el empleado se va de la empresa."

msgctxt "help:company.employee,party:"
msgid "The party which represents the employee."
msgstr "El tercero que representa el empleado."

msgctxt "help:company.employee,start_date:"
msgid "When the employee joins the company."
msgstr "Cuando el empleado entra en la empresa."

msgctxt "help:ir.cron,companies:"
msgid "Companies registered for this cron"
msgstr "Empresas registradas en este planificador."

msgctxt "help:ir.sequence,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr "Restringir el uso de la secuencia para la empresa."

msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr "Restringir el uso de la secuencia para la empresa."

msgctxt "help:res.user,company:"
msgid "Select the company to work for."
msgstr "Seleccionar la empresa en la que se quiere trabajar."

msgctxt "help:res.user,employee:"
msgid "Select the employee to make the user behave as such."
msgstr "Seleccionar el empleado para que el usuario se comporte como tal."

msgctxt "help:res.user,employees:"
msgid "Add employees to grant the user access to them."
msgstr "Añadir empleados a los que podrá acceder el usuario."

msgctxt "help:res.user,main_company:"
msgid "Grant access to the company and its children."
msgstr "Permite acceder a la empresa y a todas sus hijas."

msgctxt "model:company.company,name:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"

msgctxt "model:company.company.config.start,name:"
msgid "Company Config"
msgstr "Configuración empresa"

msgctxt "model:company.employee,name:"
msgid "Employee"
msgstr "Empleado"

msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config"
msgid "Configure Company"
msgstr "Configura su empresa"

msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Empresas"

msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr "Empresas"

msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Empleados"

msgctxt "model:ir.action,name:report_letter"
msgid "Letter"
msgstr "Carta"

msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:"
msgid "Cron - Company"
msgstr "Planificador - Empresa"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Empresas"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr "Empresas"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Empleados"

msgctxt "model:res.user-company.employee,name:"
msgid "User - Employee"
msgstr "Usuario - Empleado"

msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Best Regards,"
msgstr "Atentamente,"

msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"

msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Dear Madams and Sirs,"
msgstr "Estimados señores y señoras,"

msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"

msgctxt "view:company.company.config.start:"
msgid "You can now add your company into the system."
msgstr "Ahora puede añadir su empresa en el sistema."

msgctxt "view:company.company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"

msgctxt "view:company.company:"
msgid "Reports"
msgstr "Informes"

msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:"
msgid "Add"
msgstr "Añadir"

msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:"
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"

msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"