This file is indexed.

/var/lib/mailman/messages/zh_CN/LC_MESSAGES/mailman.po is in mailman 1:2.1.14-3.

This file is owned by root:list, with mode 0o644.

The actual contents of the file can be viewed below.

    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
   10
   11
   12
   13
   14
   15
   16
   17
   18
   19
   20
   21
   22
   23
   24
   25
   26
   27
   28
   29
   30
   31
   32
   33
   34
   35
   36
   37
   38
   39
   40
   41
   42
   43
   44
   45
   46
   47
   48
   49
   50
   51
   52
   53
   54
   55
   56
   57
   58
   59
   60
   61
   62
   63
   64
   65
   66
   67
   68
   69
   70
   71
   72
   73
   74
   75
   76
   77
   78
   79
   80
   81
   82
   83
   84
   85
   86
   87
   88
   89
   90
   91
   92
   93
   94
   95
   96
   97
   98
   99
  100
  101
  102
  103
  104
  105
  106
  107
  108
  109
  110
  111
  112
  113
  114
  115
  116
  117
  118
  119
  120
  121
  122
  123
  124
  125
  126
  127
  128
  129
  130
  131
  132
  133
  134
  135
  136
  137
  138
  139
  140
  141
  142
  143
  144
  145
  146
  147
  148
  149
  150
  151
  152
  153
  154
  155
  156
  157
  158
  159
  160
  161
  162
  163
  164
  165
  166
  167
  168
  169
  170
  171
  172
  173
  174
  175
  176
  177
  178
  179
  180
  181
  182
  183
  184
  185
  186
  187
  188
  189
  190
  191
  192
  193
  194
  195
  196
  197
  198
  199
  200
  201
  202
  203
  204
  205
  206
  207
  208
  209
  210
  211
  212
  213
  214
  215
  216
  217
  218
  219
  220
  221
  222
  223
  224
  225
  226
  227
  228
  229
  230
  231
  232
  233
  234
  235
  236
  237
  238
  239
  240
  241
  242
  243
  244
  245
  246
  247
  248
  249
  250
  251
  252
  253
  254
  255
  256
  257
  258
  259
  260
  261
  262
  263
  264
  265
  266
  267
  268
  269
  270
  271
  272
  273
  274
  275
  276
  277
  278
  279
  280
  281
  282
  283
  284
  285
  286
  287
  288
  289
  290
  291
  292
  293
  294
  295
  296
  297
  298
  299
  300
  301
  302
  303
  304
  305
  306
  307
  308
  309
  310
  311
  312
  313
  314
  315
  316
  317
  318
  319
  320
  321
  322
  323
  324
  325
  326
  327
  328
  329
  330
  331
  332
  333
  334
  335
  336
  337
  338
  339
  340
  341
  342
  343
  344
  345
  346
  347
  348
  349
  350
  351
  352
  353
  354
  355
  356
  357
  358
  359
  360
  361
  362
  363
  364
  365
  366
  367
  368
  369
  370
  371
  372
  373
  374
  375
  376
  377
  378
  379
  380
  381
  382
  383
  384
  385
  386
  387
  388
  389
  390
  391
  392
  393
  394
  395
  396
  397
  398
  399
  400
  401
  402
  403
  404
  405
  406
  407
  408
  409
  410
  411
  412
  413
  414
  415
  416
  417
  418
  419
  420
  421
  422
  423
  424
  425
  426
  427
  428
  429
  430
  431
  432
  433
  434
  435
  436
  437
  438
  439
  440
  441
  442
  443
  444
  445
  446
  447
  448
  449
  450
  451
  452
  453
  454
  455
  456
  457
  458
  459
  460
  461
  462
  463
  464
  465
  466
  467
  468
  469
  470
  471
  472
  473
  474
  475
  476
  477
  478
  479
  480
  481
  482
  483
  484
  485
  486
  487
  488
  489
  490
  491
  492
  493
  494
  495
  496
  497
  498
  499
  500
  501
  502
  503
  504
  505
  506
  507
  508
  509
  510
  511
  512
  513
  514
  515
  516
  517
  518
  519
  520
  521
  522
  523
  524
  525
  526
  527
  528
  529
  530
  531
  532
  533
  534
  535
  536
  537
  538
  539
  540
  541
  542
  543
  544
  545
  546
  547
  548
  549
  550
  551
  552
  553
  554
  555
  556
  557
  558
  559
  560
  561
  562
  563
  564
  565
  566
  567
  568
  569
  570
  571
  572
  573
  574
  575
  576
  577
  578
  579
  580
  581
  582
  583
  584
  585
  586
  587
  588
  589
  590
  591
  592
  593
  594
  595
  596
  597
  598
  599
  600
  601
  602
  603
  604
  605
  606
  607
  608
  609
  610
  611
  612
  613
  614
  615
  616
  617
  618
  619
  620
  621
  622
  623
  624
  625
  626
  627
  628
  629
  630
  631
  632
  633
  634
  635
  636
  637
  638
  639
  640
  641
  642
  643
  644
  645
  646
  647
  648
  649
  650
  651
  652
  653
  654
  655
  656
  657
  658
  659
  660
  661
  662
  663
  664
  665
  666
  667
  668
  669
  670
  671
  672
  673
  674
  675
  676
  677
  678
  679
  680
  681
  682
  683
  684
  685
  686
  687
  688
  689
  690
  691
  692
  693
  694
  695
  696
  697
  698
  699
  700
  701
  702
  703
  704
  705
  706
  707
  708
  709
  710
  711
  712
  713
  714
  715
  716
  717
  718
  719
  720
  721
  722
  723
  724
  725
  726
  727
  728
  729
  730
  731
  732
  733
  734
  735
  736
  737
  738
  739
  740
  741
  742
  743
  744
  745
  746
  747
  748
  749
  750
  751
  752
  753
  754
  755
  756
  757
  758
  759
  760
  761
  762
  763
  764
  765
  766
  767
  768
  769
  770
  771
  772
  773
  774
  775
  776
  777
  778
  779
  780
  781
  782
  783
  784
  785
  786
  787
  788
  789
  790
  791
  792
  793
  794
  795
  796
  797
  798
  799
  800
  801
  802
  803
  804
  805
  806
  807
  808
  809
  810
  811
  812
  813
  814
  815
  816
  817
  818
  819
  820
  821
  822
  823
  824
  825
  826
  827
  828
  829
  830
  831
  832
  833
  834
  835
  836
  837
  838
  839
  840
  841
  842
  843
  844
  845
  846
  847
  848
  849
  850
  851
  852
  853
  854
  855
  856
  857
  858
  859
  860
  861
  862
  863
  864
  865
  866
  867
  868
  869
  870
  871
  872
  873
  874
  875
  876
  877
  878
  879
  880
  881
  882
  883
  884
  885
  886
  887
  888
  889
  890
  891
  892
  893
  894
  895
  896
  897
  898
  899
  900
  901
  902
  903
  904
  905
  906
  907
  908
  909
  910
  911
  912
  913
  914
  915
  916
  917
  918
  919
  920
  921
  922
  923
  924
  925
  926
  927
  928
  929
  930
  931
  932
  933
  934
  935
  936
  937
  938
  939
  940
  941
  942
  943
  944
  945
  946
  947
  948
  949
  950
  951
  952
  953
  954
  955
  956
  957
  958
  959
  960
  961
  962
  963
  964
  965
  966
  967
  968
  969
  970
  971
  972
  973
  974
  975
  976
  977
  978
  979
  980
  981
  982
  983
  984
  985
  986
  987
  988
  989
  990
  991
  992
  993
  994
  995
  996
  997
  998
  999
 1000
 1001
 1002
 1003
 1004
 1005
 1006
 1007
 1008
 1009
 1010
 1011
 1012
 1013
 1014
 1015
 1016
 1017
 1018
 1019
 1020
 1021
 1022
 1023
 1024
 1025
 1026
 1027
 1028
 1029
 1030
 1031
 1032
 1033
 1034
 1035
 1036
 1037
 1038
 1039
 1040
 1041
 1042
 1043
 1044
 1045
 1046
 1047
 1048
 1049
 1050
 1051
 1052
 1053
 1054
 1055
 1056
 1057
 1058
 1059
 1060
 1061
 1062
 1063
 1064
 1065
 1066
 1067
 1068
 1069
 1070
 1071
 1072
 1073
 1074
 1075
 1076
 1077
 1078
 1079
 1080
 1081
 1082
 1083
 1084
 1085
 1086
 1087
 1088
 1089
 1090
 1091
 1092
 1093
 1094
 1095
 1096
 1097
 1098
 1099
 1100
 1101
 1102
 1103
 1104
 1105
 1106
 1107
 1108
 1109
 1110
 1111
 1112
 1113
 1114
 1115
 1116
 1117
 1118
 1119
 1120
 1121
 1122
 1123
 1124
 1125
 1126
 1127
 1128
 1129
 1130
 1131
 1132
 1133
 1134
 1135
 1136
 1137
 1138
 1139
 1140
 1141
 1142
 1143
 1144
 1145
 1146
 1147
 1148
 1149
 1150
 1151
 1152
 1153
 1154
 1155
 1156
 1157
 1158
 1159
 1160
 1161
 1162
 1163
 1164
 1165
 1166
 1167
 1168
 1169
 1170
 1171
 1172
 1173
 1174
 1175
 1176
 1177
 1178
 1179
 1180
 1181
 1182
 1183
 1184
 1185
 1186
 1187
 1188
 1189
 1190
 1191
 1192
 1193
 1194
 1195
 1196
 1197
 1198
 1199
 1200
 1201
 1202
 1203
 1204
 1205
 1206
 1207
 1208
 1209
 1210
 1211
 1212
 1213
 1214
 1215
 1216
 1217
 1218
 1219
 1220
 1221
 1222
 1223
 1224
 1225
 1226
 1227
 1228
 1229
 1230
 1231
 1232
 1233
 1234
 1235
 1236
 1237
 1238
 1239
 1240
 1241
 1242
 1243
 1244
 1245
 1246
 1247
 1248
 1249
 1250
 1251
 1252
 1253
 1254
 1255
 1256
 1257
 1258
 1259
 1260
 1261
 1262
 1263
 1264
 1265
 1266
 1267
 1268
 1269
 1270
 1271
 1272
 1273
 1274
 1275
 1276
 1277
 1278
 1279
 1280
 1281
 1282
 1283
 1284
 1285
 1286
 1287
 1288
 1289
 1290
 1291
 1292
 1293
 1294
 1295
 1296
 1297
 1298
 1299
 1300
 1301
 1302
 1303
 1304
 1305
 1306
 1307
 1308
 1309
 1310
 1311
 1312
 1313
 1314
 1315
 1316
 1317
 1318
 1319
 1320
 1321
 1322
 1323
 1324
 1325
 1326
 1327
 1328
 1329
 1330
 1331
 1332
 1333
 1334
 1335
 1336
 1337
 1338
 1339
 1340
 1341
 1342
 1343
 1344
 1345
 1346
 1347
 1348
 1349
 1350
 1351
 1352
 1353
 1354
 1355
 1356
 1357
 1358
 1359
 1360
 1361
 1362
 1363
 1364
 1365
 1366
 1367
 1368
 1369
 1370
 1371
 1372
 1373
 1374
 1375
 1376
 1377
 1378
 1379
 1380
 1381
 1382
 1383
 1384
 1385
 1386
 1387
 1388
 1389
 1390
 1391
 1392
 1393
 1394
 1395
 1396
 1397
 1398
 1399
 1400
 1401
 1402
 1403
 1404
 1405
 1406
 1407
 1408
 1409
 1410
 1411
 1412
 1413
 1414
 1415
 1416
 1417
 1418
 1419
 1420
 1421
 1422
 1423
 1424
 1425
 1426
 1427
 1428
 1429
 1430
 1431
 1432
 1433
 1434
 1435
 1436
 1437
 1438
 1439
 1440
 1441
 1442
 1443
 1444
 1445
 1446
 1447
 1448
 1449
 1450
 1451
 1452
 1453
 1454
 1455
 1456
 1457
 1458
 1459
 1460
 1461
 1462
 1463
 1464
 1465
 1466
 1467
 1468
 1469
 1470
 1471
 1472
 1473
 1474
 1475
 1476
 1477
 1478
 1479
 1480
 1481
 1482
 1483
 1484
 1485
 1486
 1487
 1488
 1489
 1490
 1491
 1492
 1493
 1494
 1495
 1496
 1497
 1498
 1499
 1500
 1501
 1502
 1503
 1504
 1505
 1506
 1507
 1508
 1509
 1510
 1511
 1512
 1513
 1514
 1515
 1516
 1517
 1518
 1519
 1520
 1521
 1522
 1523
 1524
 1525
 1526
 1527
 1528
 1529
 1530
 1531
 1532
 1533
 1534
 1535
 1536
 1537
 1538
 1539
 1540
 1541
 1542
 1543
 1544
 1545
 1546
 1547
 1548
 1549
 1550
 1551
 1552
 1553
 1554
 1555
 1556
 1557
 1558
 1559
 1560
 1561
 1562
 1563
 1564
 1565
 1566
 1567
 1568
 1569
 1570
 1571
 1572
 1573
 1574
 1575
 1576
 1577
 1578
 1579
 1580
 1581
 1582
 1583
 1584
 1585
 1586
 1587
 1588
 1589
 1590
 1591
 1592
 1593
 1594
 1595
 1596
 1597
 1598
 1599
 1600
 1601
 1602
 1603
 1604
 1605
 1606
 1607
 1608
 1609
 1610
 1611
 1612
 1613
 1614
 1615
 1616
 1617
 1618
 1619
 1620
 1621
 1622
 1623
 1624
 1625
 1626
 1627
 1628
 1629
 1630
 1631
 1632
 1633
 1634
 1635
 1636
 1637
 1638
 1639
 1640
 1641
 1642
 1643
 1644
 1645
 1646
 1647
 1648
 1649
 1650
 1651
 1652
 1653
 1654
 1655
 1656
 1657
 1658
 1659
 1660
 1661
 1662
 1663
 1664
 1665
 1666
 1667
 1668
 1669
 1670
 1671
 1672
 1673
 1674
 1675
 1676
 1677
 1678
 1679
 1680
 1681
 1682
 1683
 1684
 1685
 1686
 1687
 1688
 1689
 1690
 1691
 1692
 1693
 1694
 1695
 1696
 1697
 1698
 1699
 1700
 1701
 1702
 1703
 1704
 1705
 1706
 1707
 1708
 1709
 1710
 1711
 1712
 1713
 1714
 1715
 1716
 1717
 1718
 1719
 1720
 1721
 1722
 1723
 1724
 1725
 1726
 1727
 1728
 1729
 1730
 1731
 1732
 1733
 1734
 1735
 1736
 1737
 1738
 1739
 1740
 1741
 1742
 1743
 1744
 1745
 1746
 1747
 1748
 1749
 1750
 1751
 1752
 1753
 1754
 1755
 1756
 1757
 1758
 1759
 1760
 1761
 1762
 1763
 1764
 1765
 1766
 1767
 1768
 1769
 1770
 1771
 1772
 1773
 1774
 1775
 1776
 1777
 1778
 1779
 1780
 1781
 1782
 1783
 1784
 1785
 1786
 1787
 1788
 1789
 1790
 1791
 1792
 1793
 1794
 1795
 1796
 1797
 1798
 1799
 1800
 1801
 1802
 1803
 1804
 1805
 1806
 1807
 1808
 1809
 1810
 1811
 1812
 1813
 1814
 1815
 1816
 1817
 1818
 1819
 1820
 1821
 1822
 1823
 1824
 1825
 1826
 1827
 1828
 1829
 1830
 1831
 1832
 1833
 1834
 1835
 1836
 1837
 1838
 1839
 1840
 1841
 1842
 1843
 1844
 1845
 1846
 1847
 1848
 1849
 1850
 1851
 1852
 1853
 1854
 1855
 1856
 1857
 1858
 1859
 1860
 1861
 1862
 1863
 1864
 1865
 1866
 1867
 1868
 1869
 1870
 1871
 1872
 1873
 1874
 1875
 1876
 1877
 1878
 1879
 1880
 1881
 1882
 1883
 1884
 1885
 1886
 1887
 1888
 1889
 1890
 1891
 1892
 1893
 1894
 1895
 1896
 1897
 1898
 1899
 1900
 1901
 1902
 1903
 1904
 1905
 1906
 1907
 1908
 1909
 1910
 1911
 1912
 1913
 1914
 1915
 1916
 1917
 1918
 1919
 1920
 1921
 1922
 1923
 1924
 1925
 1926
 1927
 1928
 1929
 1930
 1931
 1932
 1933
 1934
 1935
 1936
 1937
 1938
 1939
 1940
 1941
 1942
 1943
 1944
 1945
 1946
 1947
 1948
 1949
 1950
 1951
 1952
 1953
 1954
 1955
 1956
 1957
 1958
 1959
 1960
 1961
 1962
 1963
 1964
 1965
 1966
 1967
 1968
 1969
 1970
 1971
 1972
 1973
 1974
 1975
 1976
 1977
 1978
 1979
 1980
 1981
 1982
 1983
 1984
 1985
 1986
 1987
 1988
 1989
 1990
 1991
 1992
 1993
 1994
 1995
 1996
 1997
 1998
 1999
 2000
 2001
 2002
 2003
 2004
 2005
 2006
 2007
 2008
 2009
 2010
 2011
 2012
 2013
 2014
 2015
 2016
 2017
 2018
 2019
 2020
 2021
 2022
 2023
 2024
 2025
 2026
 2027
 2028
 2029
 2030
 2031
 2032
 2033
 2034
 2035
 2036
 2037
 2038
 2039
 2040
 2041
 2042
 2043
 2044
 2045
 2046
 2047
 2048
 2049
 2050
 2051
 2052
 2053
 2054
 2055
 2056
 2057
 2058
 2059
 2060
 2061
 2062
 2063
 2064
 2065
 2066
 2067
 2068
 2069
 2070
 2071
 2072
 2073
 2074
 2075
 2076
 2077
 2078
 2079
 2080
 2081
 2082
 2083
 2084
 2085
 2086
 2087
 2088
 2089
 2090
 2091
 2092
 2093
 2094
 2095
 2096
 2097
 2098
 2099
 2100
 2101
 2102
 2103
 2104
 2105
 2106
 2107
 2108
 2109
 2110
 2111
 2112
 2113
 2114
 2115
 2116
 2117
 2118
 2119
 2120
 2121
 2122
 2123
 2124
 2125
 2126
 2127
 2128
 2129
 2130
 2131
 2132
 2133
 2134
 2135
 2136
 2137
 2138
 2139
 2140
 2141
 2142
 2143
 2144
 2145
 2146
 2147
 2148
 2149
 2150
 2151
 2152
 2153
 2154
 2155
 2156
 2157
 2158
 2159
 2160
 2161
 2162
 2163
 2164
 2165
 2166
 2167
 2168
 2169
 2170
 2171
 2172
 2173
 2174
 2175
 2176
 2177
 2178
 2179
 2180
 2181
 2182
 2183
 2184
 2185
 2186
 2187
 2188
 2189
 2190
 2191
 2192
 2193
 2194
 2195
 2196
 2197
 2198
 2199
 2200
 2201
 2202
 2203
 2204
 2205
 2206
 2207
 2208
 2209
 2210
 2211
 2212
 2213
 2214
 2215
 2216
 2217
 2218
 2219
 2220
 2221
 2222
 2223
 2224
 2225
 2226
 2227
 2228
 2229
 2230
 2231
 2232
 2233
 2234
 2235
 2236
 2237
 2238
 2239
 2240
 2241
 2242
 2243
 2244
 2245
 2246
 2247
 2248
 2249
 2250
 2251
 2252
 2253
 2254
 2255
 2256
 2257
 2258
 2259
 2260
 2261
 2262
 2263
 2264
 2265
 2266
 2267
 2268
 2269
 2270
 2271
 2272
 2273
 2274
 2275
 2276
 2277
 2278
 2279
 2280
 2281
 2282
 2283
 2284
 2285
 2286
 2287
 2288
 2289
 2290
 2291
 2292
 2293
 2294
 2295
 2296
 2297
 2298
 2299
 2300
 2301
 2302
 2303
 2304
 2305
 2306
 2307
 2308
 2309
 2310
 2311
 2312
 2313
 2314
 2315
 2316
 2317
 2318
 2319
 2320
 2321
 2322
 2323
 2324
 2325
 2326
 2327
 2328
 2329
 2330
 2331
 2332
 2333
 2334
 2335
 2336
 2337
 2338
 2339
 2340
 2341
 2342
 2343
 2344
 2345
 2346
 2347
 2348
 2349
 2350
 2351
 2352
 2353
 2354
 2355
 2356
 2357
 2358
 2359
 2360
 2361
 2362
 2363
 2364
 2365
 2366
 2367
 2368
 2369
 2370
 2371
 2372
 2373
 2374
 2375
 2376
 2377
 2378
 2379
 2380
 2381
 2382
 2383
 2384
 2385
 2386
 2387
 2388
 2389
 2390
 2391
 2392
 2393
 2394
 2395
 2396
 2397
 2398
 2399
 2400
 2401
 2402
 2403
 2404
 2405
 2406
 2407
 2408
 2409
 2410
 2411
 2412
 2413
 2414
 2415
 2416
 2417
 2418
 2419
 2420
 2421
 2422
 2423
 2424
 2425
 2426
 2427
 2428
 2429
 2430
 2431
 2432
 2433
 2434
 2435
 2436
 2437
 2438
 2439
 2440
 2441
 2442
 2443
 2444
 2445
 2446
 2447
 2448
 2449
 2450
 2451
 2452
 2453
 2454
 2455
 2456
 2457
 2458
 2459
 2460
 2461
 2462
 2463
 2464
 2465
 2466
 2467
 2468
 2469
 2470
 2471
 2472
 2473
 2474
 2475
 2476
 2477
 2478
 2479
 2480
 2481
 2482
 2483
 2484
 2485
 2486
 2487
 2488
 2489
 2490
 2491
 2492
 2493
 2494
 2495
 2496
 2497
 2498
 2499
 2500
 2501
 2502
 2503
 2504
 2505
 2506
 2507
 2508
 2509
 2510
 2511
 2512
 2513
 2514
 2515
 2516
 2517
 2518
 2519
 2520
 2521
 2522
 2523
 2524
 2525
 2526
 2527
 2528
 2529
 2530
 2531
 2532
 2533
 2534
 2535
 2536
 2537
 2538
 2539
 2540
 2541
 2542
 2543
 2544
 2545
 2546
 2547
 2548
 2549
 2550
 2551
 2552
 2553
 2554
 2555
 2556
 2557
 2558
 2559
 2560
 2561
 2562
 2563
 2564
 2565
 2566
 2567
 2568
 2569
 2570
 2571
 2572
 2573
 2574
 2575
 2576
 2577
 2578
 2579
 2580
 2581
 2582
 2583
 2584
 2585
 2586
 2587
 2588
 2589
 2590
 2591
 2592
 2593
 2594
 2595
 2596
 2597
 2598
 2599
 2600
 2601
 2602
 2603
 2604
 2605
 2606
 2607
 2608
 2609
 2610
 2611
 2612
 2613
 2614
 2615
 2616
 2617
 2618
 2619
 2620
 2621
 2622
 2623
 2624
 2625
 2626
 2627
 2628
 2629
 2630
 2631
 2632
 2633
 2634
 2635
 2636
 2637
 2638
 2639
 2640
 2641
 2642
 2643
 2644
 2645
 2646
 2647
 2648
 2649
 2650
 2651
 2652
 2653
 2654
 2655
 2656
 2657
 2658
 2659
 2660
 2661
 2662
 2663
 2664
 2665
 2666
 2667
 2668
 2669
 2670
 2671
 2672
 2673
 2674
 2675
 2676
 2677
 2678
 2679
 2680
 2681
 2682
 2683
 2684
 2685
 2686
 2687
 2688
 2689
 2690
 2691
 2692
 2693
 2694
 2695
 2696
 2697
 2698
 2699
 2700
 2701
 2702
 2703
 2704
 2705
 2706
 2707
 2708
 2709
 2710
 2711
 2712
 2713
 2714
 2715
 2716
 2717
 2718
 2719
 2720
 2721
 2722
 2723
 2724
 2725
 2726
 2727
 2728
 2729
 2730
 2731
 2732
 2733
 2734
 2735
 2736
 2737
 2738
 2739
 2740
 2741
 2742
 2743
 2744
 2745
 2746
 2747
 2748
 2749
 2750
 2751
 2752
 2753
 2754
 2755
 2756
 2757
 2758
 2759
 2760
 2761
 2762
 2763
 2764
 2765
 2766
 2767
 2768
 2769
 2770
 2771
 2772
 2773
 2774
 2775
 2776
 2777
 2778
 2779
 2780
 2781
 2782
 2783
 2784
 2785
 2786
 2787
 2788
 2789
 2790
 2791
 2792
 2793
 2794
 2795
 2796
 2797
 2798
 2799
 2800
 2801
 2802
 2803
 2804
 2805
 2806
 2807
 2808
 2809
 2810
 2811
 2812
 2813
 2814
 2815
 2816
 2817
 2818
 2819
 2820
 2821
 2822
 2823
 2824
 2825
 2826
 2827
 2828
 2829
 2830
 2831
 2832
 2833
 2834
 2835
 2836
 2837
 2838
 2839
 2840
 2841
 2842
 2843
 2844
 2845
 2846
 2847
 2848
 2849
 2850
 2851
 2852
 2853
 2854
 2855
 2856
 2857
 2858
 2859
 2860
 2861
 2862
 2863
 2864
 2865
 2866
 2867
 2868
 2869
 2870
 2871
 2872
 2873
 2874
 2875
 2876
 2877
 2878
 2879
 2880
 2881
 2882
 2883
 2884
 2885
 2886
 2887
 2888
 2889
 2890
 2891
 2892
 2893
 2894
 2895
 2896
 2897
 2898
 2899
 2900
 2901
 2902
 2903
 2904
 2905
 2906
 2907
 2908
 2909
 2910
 2911
 2912
 2913
 2914
 2915
 2916
 2917
 2918
 2919
 2920
 2921
 2922
 2923
 2924
 2925
 2926
 2927
 2928
 2929
 2930
 2931
 2932
 2933
 2934
 2935
 2936
 2937
 2938
 2939
 2940
 2941
 2942
 2943
 2944
 2945
 2946
 2947
 2948
 2949
 2950
 2951
 2952
 2953
 2954
 2955
 2956
 2957
 2958
 2959
 2960
 2961
 2962
 2963
 2964
 2965
 2966
 2967
 2968
 2969
 2970
 2971
 2972
 2973
 2974
 2975
 2976
 2977
 2978
 2979
 2980
 2981
 2982
 2983
 2984
 2985
 2986
 2987
 2988
 2989
 2990
 2991
 2992
 2993
 2994
 2995
 2996
 2997
 2998
 2999
 3000
 3001
 3002
 3003
 3004
 3005
 3006
 3007
 3008
 3009
 3010
 3011
 3012
 3013
 3014
 3015
 3016
 3017
 3018
 3019
 3020
 3021
 3022
 3023
 3024
 3025
 3026
 3027
 3028
 3029
 3030
 3031
 3032
 3033
 3034
 3035
 3036
 3037
 3038
 3039
 3040
 3041
 3042
 3043
 3044
 3045
 3046
 3047
 3048
 3049
 3050
 3051
 3052
 3053
 3054
 3055
 3056
 3057
 3058
 3059
 3060
 3061
 3062
 3063
 3064
 3065
 3066
 3067
 3068
 3069
 3070
 3071
 3072
 3073
 3074
 3075
 3076
 3077
 3078
 3079
 3080
 3081
 3082
 3083
 3084
 3085
 3086
 3087
 3088
 3089
 3090
 3091
 3092
 3093
 3094
 3095
 3096
 3097
 3098
 3099
 3100
 3101
 3102
 3103
 3104
 3105
 3106
 3107
 3108
 3109
 3110
 3111
 3112
 3113
 3114
 3115
 3116
 3117
 3118
 3119
 3120
 3121
 3122
 3123
 3124
 3125
 3126
 3127
 3128
 3129
 3130
 3131
 3132
 3133
 3134
 3135
 3136
 3137
 3138
 3139
 3140
 3141
 3142
 3143
 3144
 3145
 3146
 3147
 3148
 3149
 3150
 3151
 3152
 3153
 3154
 3155
 3156
 3157
 3158
 3159
 3160
 3161
 3162
 3163
 3164
 3165
 3166
 3167
 3168
 3169
 3170
 3171
 3172
 3173
 3174
 3175
 3176
 3177
 3178
 3179
 3180
 3181
 3182
 3183
 3184
 3185
 3186
 3187
 3188
 3189
 3190
 3191
 3192
 3193
 3194
 3195
 3196
 3197
 3198
 3199
 3200
 3201
 3202
 3203
 3204
 3205
 3206
 3207
 3208
 3209
 3210
 3211
 3212
 3213
 3214
 3215
 3216
 3217
 3218
 3219
 3220
 3221
 3222
 3223
 3224
 3225
 3226
 3227
 3228
 3229
 3230
 3231
 3232
 3233
 3234
 3235
 3236
 3237
 3238
 3239
 3240
 3241
 3242
 3243
 3244
 3245
 3246
 3247
 3248
 3249
 3250
 3251
 3252
 3253
 3254
 3255
 3256
 3257
 3258
 3259
 3260
 3261
 3262
 3263
 3264
 3265
 3266
 3267
 3268
 3269
 3270
 3271
 3272
 3273
 3274
 3275
 3276
 3277
 3278
 3279
 3280
 3281
 3282
 3283
 3284
 3285
 3286
 3287
 3288
 3289
 3290
 3291
 3292
 3293
 3294
 3295
 3296
 3297
 3298
 3299
 3300
 3301
 3302
 3303
 3304
 3305
 3306
 3307
 3308
 3309
 3310
 3311
 3312
 3313
 3314
 3315
 3316
 3317
 3318
 3319
 3320
 3321
 3322
 3323
 3324
 3325
 3326
 3327
 3328
 3329
 3330
 3331
 3332
 3333
 3334
 3335
 3336
 3337
 3338
 3339
 3340
 3341
 3342
 3343
 3344
 3345
 3346
 3347
 3348
 3349
 3350
 3351
 3352
 3353
 3354
 3355
 3356
 3357
 3358
 3359
 3360
 3361
 3362
 3363
 3364
 3365
 3366
 3367
 3368
 3369
 3370
 3371
 3372
 3373
 3374
 3375
 3376
 3377
 3378
 3379
 3380
 3381
 3382
 3383
 3384
 3385
 3386
 3387
 3388
 3389
 3390
 3391
 3392
 3393
 3394
 3395
 3396
 3397
 3398
 3399
 3400
 3401
 3402
 3403
 3404
 3405
 3406
 3407
 3408
 3409
 3410
 3411
 3412
 3413
 3414
 3415
 3416
 3417
 3418
 3419
 3420
 3421
 3422
 3423
 3424
 3425
 3426
 3427
 3428
 3429
 3430
 3431
 3432
 3433
 3434
 3435
 3436
 3437
 3438
 3439
 3440
 3441
 3442
 3443
 3444
 3445
 3446
 3447
 3448
 3449
 3450
 3451
 3452
 3453
 3454
 3455
 3456
 3457
 3458
 3459
 3460
 3461
 3462
 3463
 3464
 3465
 3466
 3467
 3468
 3469
 3470
 3471
 3472
 3473
 3474
 3475
 3476
 3477
 3478
 3479
 3480
 3481
 3482
 3483
 3484
 3485
 3486
 3487
 3488
 3489
 3490
 3491
 3492
 3493
 3494
 3495
 3496
 3497
 3498
 3499
 3500
 3501
 3502
 3503
 3504
 3505
 3506
 3507
 3508
 3509
 3510
 3511
 3512
 3513
 3514
 3515
 3516
 3517
 3518
 3519
 3520
 3521
 3522
 3523
 3524
 3525
 3526
 3527
 3528
 3529
 3530
 3531
 3532
 3533
 3534
 3535
 3536
 3537
 3538
 3539
 3540
 3541
 3542
 3543
 3544
 3545
 3546
 3547
 3548
 3549
 3550
 3551
 3552
 3553
 3554
 3555
 3556
 3557
 3558
 3559
 3560
 3561
 3562
 3563
 3564
 3565
 3566
 3567
 3568
 3569
 3570
 3571
 3572
 3573
 3574
 3575
 3576
 3577
 3578
 3579
 3580
 3581
 3582
 3583
 3584
 3585
 3586
 3587
 3588
 3589
 3590
 3591
 3592
 3593
 3594
 3595
 3596
 3597
 3598
 3599
 3600
 3601
 3602
 3603
 3604
 3605
 3606
 3607
 3608
 3609
 3610
 3611
 3612
 3613
 3614
 3615
 3616
 3617
 3618
 3619
 3620
 3621
 3622
 3623
 3624
 3625
 3626
 3627
 3628
 3629
 3630
 3631
 3632
 3633
 3634
 3635
 3636
 3637
 3638
 3639
 3640
 3641
 3642
 3643
 3644
 3645
 3646
 3647
 3648
 3649
 3650
 3651
 3652
 3653
 3654
 3655
 3656
 3657
 3658
 3659
 3660
 3661
 3662
 3663
 3664
 3665
 3666
 3667
 3668
 3669
 3670
 3671
 3672
 3673
 3674
 3675
 3676
 3677
 3678
 3679
 3680
 3681
 3682
 3683
 3684
 3685
 3686
 3687
 3688
 3689
 3690
 3691
 3692
 3693
 3694
 3695
 3696
 3697
 3698
 3699
 3700
 3701
 3702
 3703
 3704
 3705
 3706
 3707
 3708
 3709
 3710
 3711
 3712
 3713
 3714
 3715
 3716
 3717
 3718
 3719
 3720
 3721
 3722
 3723
 3724
 3725
 3726
 3727
 3728
 3729
 3730
 3731
 3732
 3733
 3734
 3735
 3736
 3737
 3738
 3739
 3740
 3741
 3742
 3743
 3744
 3745
 3746
 3747
 3748
 3749
 3750
 3751
 3752
 3753
 3754
 3755
 3756
 3757
 3758
 3759
 3760
 3761
 3762
 3763
 3764
 3765
 3766
 3767
 3768
 3769
 3770
 3771
 3772
 3773
 3774
 3775
 3776
 3777
 3778
 3779
 3780
 3781
 3782
 3783
 3784
 3785
 3786
 3787
 3788
 3789
 3790
 3791
 3792
 3793
 3794
 3795
 3796
 3797
 3798
 3799
 3800
 3801
 3802
 3803
 3804
 3805
 3806
 3807
 3808
 3809
 3810
 3811
 3812
 3813
 3814
 3815
 3816
 3817
 3818
 3819
 3820
 3821
 3822
 3823
 3824
 3825
 3826
 3827
 3828
 3829
 3830
 3831
 3832
 3833
 3834
 3835
 3836
 3837
 3838
 3839
 3840
 3841
 3842
 3843
 3844
 3845
 3846
 3847
 3848
 3849
 3850
 3851
 3852
 3853
 3854
 3855
 3856
 3857
 3858
 3859
 3860
 3861
 3862
 3863
 3864
 3865
 3866
 3867
 3868
 3869
 3870
 3871
 3872
 3873
 3874
 3875
 3876
 3877
 3878
 3879
 3880
 3881
 3882
 3883
 3884
 3885
 3886
 3887
 3888
 3889
 3890
 3891
 3892
 3893
 3894
 3895
 3896
 3897
 3898
 3899
 3900
 3901
 3902
 3903
 3904
 3905
 3906
 3907
 3908
 3909
 3910
 3911
 3912
 3913
 3914
 3915
 3916
 3917
 3918
 3919
 3920
 3921
 3922
 3923
 3924
 3925
 3926
 3927
 3928
 3929
 3930
 3931
 3932
 3933
 3934
 3935
 3936
 3937
 3938
 3939
 3940
 3941
 3942
 3943
 3944
 3945
 3946
 3947
 3948
 3949
 3950
 3951
 3952
 3953
 3954
 3955
 3956
 3957
 3958
 3959
 3960
 3961
 3962
 3963
 3964
 3965
 3966
 3967
 3968
 3969
 3970
 3971
 3972
 3973
 3974
 3975
 3976
 3977
 3978
 3979
 3980
 3981
 3982
 3983
 3984
 3985
 3986
 3987
 3988
 3989
 3990
 3991
 3992
 3993
 3994
 3995
 3996
 3997
 3998
 3999
 4000
 4001
 4002
 4003
 4004
 4005
 4006
 4007
 4008
 4009
 4010
 4011
 4012
 4013
 4014
 4015
 4016
 4017
 4018
 4019
 4020
 4021
 4022
 4023
 4024
 4025
 4026
 4027
 4028
 4029
 4030
 4031
 4032
 4033
 4034
 4035
 4036
 4037
 4038
 4039
 4040
 4041
 4042
 4043
 4044
 4045
 4046
 4047
 4048
 4049
 4050
 4051
 4052
 4053
 4054
 4055
 4056
 4057
 4058
 4059
 4060
 4061
 4062
 4063
 4064
 4065
 4066
 4067
 4068
 4069
 4070
 4071
 4072
 4073
 4074
 4075
 4076
 4077
 4078
 4079
 4080
 4081
 4082
 4083
 4084
 4085
 4086
 4087
 4088
 4089
 4090
 4091
 4092
 4093
 4094
 4095
 4096
 4097
 4098
 4099
 4100
 4101
 4102
 4103
 4104
 4105
 4106
 4107
 4108
 4109
 4110
 4111
 4112
 4113
 4114
 4115
 4116
 4117
 4118
 4119
 4120
 4121
 4122
 4123
 4124
 4125
 4126
 4127
 4128
 4129
 4130
 4131
 4132
 4133
 4134
 4135
 4136
 4137
 4138
 4139
 4140
 4141
 4142
 4143
 4144
 4145
 4146
 4147
 4148
 4149
 4150
 4151
 4152
 4153
 4154
 4155
 4156
 4157
 4158
 4159
 4160
 4161
 4162
 4163
 4164
 4165
 4166
 4167
 4168
 4169
 4170
 4171
 4172
 4173
 4174
 4175
 4176
 4177
 4178
 4179
 4180
 4181
 4182
 4183
 4184
 4185
 4186
 4187
 4188
 4189
 4190
 4191
 4192
 4193
 4194
 4195
 4196
 4197
 4198
 4199
 4200
 4201
 4202
 4203
 4204
 4205
 4206
 4207
 4208
 4209
 4210
 4211
 4212
 4213
 4214
 4215
 4216
 4217
 4218
 4219
 4220
 4221
 4222
 4223
 4224
 4225
 4226
 4227
 4228
 4229
 4230
 4231
 4232
 4233
 4234
 4235
 4236
 4237
 4238
 4239
 4240
 4241
 4242
 4243
 4244
 4245
 4246
 4247
 4248
 4249
 4250
 4251
 4252
 4253
 4254
 4255
 4256
 4257
 4258
 4259
 4260
 4261
 4262
 4263
 4264
 4265
 4266
 4267
 4268
 4269
 4270
 4271
 4272
 4273
 4274
 4275
 4276
 4277
 4278
 4279
 4280
 4281
 4282
 4283
 4284
 4285
 4286
 4287
 4288
 4289
 4290
 4291
 4292
 4293
 4294
 4295
 4296
 4297
 4298
 4299
 4300
 4301
 4302
 4303
 4304
 4305
 4306
 4307
 4308
 4309
 4310
 4311
 4312
 4313
 4314
 4315
 4316
 4317
 4318
 4319
 4320
 4321
 4322
 4323
 4324
 4325
 4326
 4327
 4328
 4329
 4330
 4331
 4332
 4333
 4334
 4335
 4336
 4337
 4338
 4339
 4340
 4341
 4342
 4343
 4344
 4345
 4346
 4347
 4348
 4349
 4350
 4351
 4352
 4353
 4354
 4355
 4356
 4357
 4358
 4359
 4360
 4361
 4362
 4363
 4364
 4365
 4366
 4367
 4368
 4369
 4370
 4371
 4372
 4373
 4374
 4375
 4376
 4377
 4378
 4379
 4380
 4381
 4382
 4383
 4384
 4385
 4386
 4387
 4388
 4389
 4390
 4391
 4392
 4393
 4394
 4395
 4396
 4397
 4398
 4399
 4400
 4401
 4402
 4403
 4404
 4405
 4406
 4407
 4408
 4409
 4410
 4411
 4412
 4413
 4414
 4415
 4416
 4417
 4418
 4419
 4420
 4421
 4422
 4423
 4424
 4425
 4426
 4427
 4428
 4429
 4430
 4431
 4432
 4433
 4434
 4435
 4436
 4437
 4438
 4439
 4440
 4441
 4442
 4443
 4444
 4445
 4446
 4447
 4448
 4449
 4450
 4451
 4452
 4453
 4454
 4455
 4456
 4457
 4458
 4459
 4460
 4461
 4462
 4463
 4464
 4465
 4466
 4467
 4468
 4469
 4470
 4471
 4472
 4473
 4474
 4475
 4476
 4477
 4478
 4479
 4480
 4481
 4482
 4483
 4484
 4485
 4486
 4487
 4488
 4489
 4490
 4491
 4492
 4493
 4494
 4495
 4496
 4497
 4498
 4499
 4500
 4501
 4502
 4503
 4504
 4505
 4506
 4507
 4508
 4509
 4510
 4511
 4512
 4513
 4514
 4515
 4516
 4517
 4518
 4519
 4520
 4521
 4522
 4523
 4524
 4525
 4526
 4527
 4528
 4529
 4530
 4531
 4532
 4533
 4534
 4535
 4536
 4537
 4538
 4539
 4540
 4541
 4542
 4543
 4544
 4545
 4546
 4547
 4548
 4549
 4550
 4551
 4552
 4553
 4554
 4555
 4556
 4557
 4558
 4559
 4560
 4561
 4562
 4563
 4564
 4565
 4566
 4567
 4568
 4569
 4570
 4571
 4572
 4573
 4574
 4575
 4576
 4577
 4578
 4579
 4580
 4581
 4582
 4583
 4584
 4585
 4586
 4587
 4588
 4589
 4590
 4591
 4592
 4593
 4594
 4595
 4596
 4597
 4598
 4599
 4600
 4601
 4602
 4603
 4604
 4605
 4606
 4607
 4608
 4609
 4610
 4611
 4612
 4613
 4614
 4615
 4616
 4617
 4618
 4619
 4620
 4621
 4622
 4623
 4624
 4625
 4626
 4627
 4628
 4629
 4630
 4631
 4632
 4633
 4634
 4635
 4636
 4637
 4638
 4639
 4640
 4641
 4642
 4643
 4644
 4645
 4646
 4647
 4648
 4649
 4650
 4651
 4652
 4653
 4654
 4655
 4656
 4657
 4658
 4659
 4660
 4661
 4662
 4663
 4664
 4665
 4666
 4667
 4668
 4669
 4670
 4671
 4672
 4673
 4674
 4675
 4676
 4677
 4678
 4679
 4680
 4681
 4682
 4683
 4684
 4685
 4686
 4687
 4688
 4689
 4690
 4691
 4692
 4693
 4694
 4695
 4696
 4697
 4698
 4699
 4700
 4701
 4702
 4703
 4704
 4705
 4706
 4707
 4708
 4709
 4710
 4711
 4712
 4713
 4714
 4715
 4716
 4717
 4718
 4719
 4720
 4721
 4722
 4723
 4724
 4725
 4726
 4727
 4728
 4729
 4730
 4731
 4732
 4733
 4734
 4735
 4736
 4737
 4738
 4739
 4740
 4741
 4742
 4743
 4744
 4745
 4746
 4747
 4748
 4749
 4750
 4751
 4752
 4753
 4754
 4755
 4756
 4757
 4758
 4759
 4760
 4761
 4762
 4763
 4764
 4765
 4766
 4767
 4768
 4769
 4770
 4771
 4772
 4773
 4774
 4775
 4776
 4777
 4778
 4779
 4780
 4781
 4782
 4783
 4784
 4785
 4786
 4787
 4788
 4789
 4790
 4791
 4792
 4793
 4794
 4795
 4796
 4797
 4798
 4799
 4800
 4801
 4802
 4803
 4804
 4805
 4806
 4807
 4808
 4809
 4810
 4811
 4812
 4813
 4814
 4815
 4816
 4817
 4818
 4819
 4820
 4821
 4822
 4823
 4824
 4825
 4826
 4827
 4828
 4829
 4830
 4831
 4832
 4833
 4834
 4835
 4836
 4837
 4838
 4839
 4840
 4841
 4842
 4843
 4844
 4845
 4846
 4847
 4848
 4849
 4850
 4851
 4852
 4853
 4854
 4855
 4856
 4857
 4858
 4859
 4860
 4861
 4862
 4863
 4864
 4865
 4866
 4867
 4868
 4869
 4870
 4871
 4872
 4873
 4874
 4875
 4876
 4877
 4878
 4879
 4880
 4881
 4882
 4883
 4884
 4885
 4886
 4887
 4888
 4889
 4890
 4891
 4892
 4893
 4894
 4895
 4896
 4897
 4898
 4899
 4900
 4901
 4902
 4903
 4904
 4905
 4906
 4907
 4908
 4909
 4910
 4911
 4912
 4913
 4914
 4915
 4916
 4917
 4918
 4919
 4920
 4921
 4922
 4923
 4924
 4925
 4926
 4927
 4928
 4929
 4930
 4931
 4932
 4933
 4934
 4935
 4936
 4937
 4938
 4939
 4940
 4941
 4942
 4943
 4944
 4945
 4946
 4947
 4948
 4949
 4950
 4951
 4952
 4953
 4954
 4955
 4956
 4957
 4958
 4959
 4960
 4961
 4962
 4963
 4964
 4965
 4966
 4967
 4968
 4969
 4970
 4971
 4972
 4973
 4974
 4975
 4976
 4977
 4978
 4979
 4980
 4981
 4982
 4983
 4984
 4985
 4986
 4987
 4988
 4989
 4990
 4991
 4992
 4993
 4994
 4995
 4996
 4997
 4998
 4999
 5000
 5001
 5002
 5003
 5004
 5005
 5006
 5007
 5008
 5009
 5010
 5011
 5012
 5013
 5014
 5015
 5016
 5017
 5018
 5019
 5020
 5021
 5022
 5023
 5024
 5025
 5026
 5027
 5028
 5029
 5030
 5031
 5032
 5033
 5034
 5035
 5036
 5037
 5038
 5039
 5040
 5041
 5042
 5043
 5044
 5045
 5046
 5047
 5048
 5049
 5050
 5051
 5052
 5053
 5054
 5055
 5056
 5057
 5058
 5059
 5060
 5061
 5062
 5063
 5064
 5065
 5066
 5067
 5068
 5069
 5070
 5071
 5072
 5073
 5074
 5075
 5076
 5077
 5078
 5079
 5080
 5081
 5082
 5083
 5084
 5085
 5086
 5087
 5088
 5089
 5090
 5091
 5092
 5093
 5094
 5095
 5096
 5097
 5098
 5099
 5100
 5101
 5102
 5103
 5104
 5105
 5106
 5107
 5108
 5109
 5110
 5111
 5112
 5113
 5114
 5115
 5116
 5117
 5118
 5119
 5120
 5121
 5122
 5123
 5124
 5125
 5126
 5127
 5128
 5129
 5130
 5131
 5132
 5133
 5134
 5135
 5136
 5137
 5138
 5139
 5140
 5141
 5142
 5143
 5144
 5145
 5146
 5147
 5148
 5149
 5150
 5151
 5152
 5153
 5154
 5155
 5156
 5157
 5158
 5159
 5160
 5161
 5162
 5163
 5164
 5165
 5166
 5167
 5168
 5169
 5170
 5171
 5172
 5173
 5174
 5175
 5176
 5177
 5178
 5179
 5180
 5181
 5182
 5183
 5184
 5185
 5186
 5187
 5188
 5189
 5190
 5191
 5192
 5193
 5194
 5195
 5196
 5197
 5198
 5199
 5200
 5201
 5202
 5203
 5204
 5205
 5206
 5207
 5208
 5209
 5210
 5211
 5212
 5213
 5214
 5215
 5216
 5217
 5218
 5219
 5220
 5221
 5222
 5223
 5224
 5225
 5226
 5227
 5228
 5229
 5230
 5231
 5232
 5233
 5234
 5235
 5236
 5237
 5238
 5239
 5240
 5241
 5242
 5243
 5244
 5245
 5246
 5247
 5248
 5249
 5250
 5251
 5252
 5253
 5254
 5255
 5256
 5257
 5258
 5259
 5260
 5261
 5262
 5263
 5264
 5265
 5266
 5267
 5268
 5269
 5270
 5271
 5272
 5273
 5274
 5275
 5276
 5277
 5278
 5279
 5280
 5281
 5282
 5283
 5284
 5285
 5286
 5287
 5288
 5289
 5290
 5291
 5292
 5293
 5294
 5295
 5296
 5297
 5298
 5299
 5300
 5301
 5302
 5303
 5304
 5305
 5306
 5307
 5308
 5309
 5310
 5311
 5312
 5313
 5314
 5315
 5316
 5317
 5318
 5319
 5320
 5321
 5322
 5323
 5324
 5325
 5326
 5327
 5328
 5329
 5330
 5331
 5332
 5333
 5334
 5335
 5336
 5337
 5338
 5339
 5340
 5341
 5342
 5343
 5344
 5345
 5346
 5347
 5348
 5349
 5350
 5351
 5352
 5353
 5354
 5355
 5356
 5357
 5358
 5359
 5360
 5361
 5362
 5363
 5364
 5365
 5366
 5367
 5368
 5369
 5370
 5371
 5372
 5373
 5374
 5375
 5376
 5377
 5378
 5379
 5380
 5381
 5382
 5383
 5384
 5385
 5386
 5387
 5388
 5389
 5390
 5391
 5392
 5393
 5394
 5395
 5396
 5397
 5398
 5399
 5400
 5401
 5402
 5403
 5404
 5405
 5406
 5407
 5408
 5409
 5410
 5411
 5412
 5413
 5414
 5415
 5416
 5417
 5418
 5419
 5420
 5421
 5422
 5423
 5424
 5425
 5426
 5427
 5428
 5429
 5430
 5431
 5432
 5433
 5434
 5435
 5436
 5437
 5438
 5439
 5440
 5441
 5442
 5443
 5444
 5445
 5446
 5447
 5448
 5449
 5450
 5451
 5452
 5453
 5454
 5455
 5456
 5457
 5458
 5459
 5460
 5461
 5462
 5463
 5464
 5465
 5466
 5467
 5468
 5469
 5470
 5471
 5472
 5473
 5474
 5475
 5476
 5477
 5478
 5479
 5480
 5481
 5482
 5483
 5484
 5485
 5486
 5487
 5488
 5489
 5490
 5491
 5492
 5493
 5494
 5495
 5496
 5497
 5498
 5499
 5500
 5501
 5502
 5503
 5504
 5505
 5506
 5507
 5508
 5509
 5510
 5511
 5512
 5513
 5514
 5515
 5516
 5517
 5518
 5519
 5520
 5521
 5522
 5523
 5524
 5525
 5526
 5527
 5528
 5529
 5530
 5531
 5532
 5533
 5534
 5535
 5536
 5537
 5538
 5539
 5540
 5541
 5542
 5543
 5544
 5545
 5546
 5547
 5548
 5549
 5550
 5551
 5552
 5553
 5554
 5555
 5556
 5557
 5558
 5559
 5560
 5561
 5562
 5563
 5564
 5565
 5566
 5567
 5568
 5569
 5570
 5571
 5572
 5573
 5574
 5575
 5576
 5577
 5578
 5579
 5580
 5581
 5582
 5583
 5584
 5585
 5586
 5587
 5588
 5589
 5590
 5591
 5592
 5593
 5594
 5595
 5596
 5597
 5598
 5599
 5600
 5601
 5602
 5603
 5604
 5605
 5606
 5607
 5608
 5609
 5610
 5611
 5612
 5613
 5614
 5615
 5616
 5617
 5618
 5619
 5620
 5621
 5622
 5623
 5624
 5625
 5626
 5627
 5628
 5629
 5630
 5631
 5632
 5633
 5634
 5635
 5636
 5637
 5638
 5639
 5640
 5641
 5642
 5643
 5644
 5645
 5646
 5647
 5648
 5649
 5650
 5651
 5652
 5653
 5654
 5655
 5656
 5657
 5658
 5659
 5660
 5661
 5662
 5663
 5664
 5665
 5666
 5667
 5668
 5669
 5670
 5671
 5672
 5673
 5674
 5675
 5676
 5677
 5678
 5679
 5680
 5681
 5682
 5683
 5684
 5685
 5686
 5687
 5688
 5689
 5690
 5691
 5692
 5693
 5694
 5695
 5696
 5697
 5698
 5699
 5700
 5701
 5702
 5703
 5704
 5705
 5706
 5707
 5708
 5709
 5710
 5711
 5712
 5713
 5714
 5715
 5716
 5717
 5718
 5719
 5720
 5721
 5722
 5723
 5724
 5725
 5726
 5727
 5728
 5729
 5730
 5731
 5732
 5733
 5734
 5735
 5736
 5737
 5738
 5739
 5740
 5741
 5742
 5743
 5744
 5745
 5746
 5747
 5748
 5749
 5750
 5751
 5752
 5753
 5754
 5755
 5756
 5757
 5758
 5759
 5760
 5761
 5762
 5763
 5764
 5765
 5766
 5767
 5768
 5769
 5770
 5771
 5772
 5773
 5774
 5775
 5776
 5777
 5778
 5779
 5780
 5781
 5782
 5783
 5784
 5785
 5786
 5787
 5788
 5789
 5790
 5791
 5792
 5793
 5794
 5795
 5796
 5797
 5798
 5799
 5800
 5801
 5802
 5803
 5804
 5805
 5806
 5807
 5808
 5809
 5810
 5811
 5812
 5813
 5814
 5815
 5816
 5817
 5818
 5819
 5820
 5821
 5822
 5823
 5824
 5825
 5826
 5827
 5828
 5829
 5830
 5831
 5832
 5833
 5834
 5835
 5836
 5837
 5838
 5839
 5840
 5841
 5842
 5843
 5844
 5845
 5846
 5847
 5848
 5849
 5850
 5851
 5852
 5853
 5854
 5855
 5856
 5857
 5858
 5859
 5860
 5861
 5862
 5863
 5864
 5865
 5866
 5867
 5868
 5869
 5870
 5871
 5872
 5873
 5874
 5875
 5876
 5877
 5878
 5879
 5880
 5881
 5882
 5883
 5884
 5885
 5886
 5887
 5888
 5889
 5890
 5891
 5892
 5893
 5894
 5895
 5896
 5897
 5898
 5899
 5900
 5901
 5902
 5903
 5904
 5905
 5906
 5907
 5908
 5909
 5910
 5911
 5912
 5913
 5914
 5915
 5916
 5917
 5918
 5919
 5920
 5921
 5922
 5923
 5924
 5925
 5926
 5927
 5928
 5929
 5930
 5931
 5932
 5933
 5934
 5935
 5936
 5937
 5938
 5939
 5940
 5941
 5942
 5943
 5944
 5945
 5946
 5947
 5948
 5949
 5950
 5951
 5952
 5953
 5954
 5955
 5956
 5957
 5958
 5959
 5960
 5961
 5962
 5963
 5964
 5965
 5966
 5967
 5968
 5969
 5970
 5971
 5972
 5973
 5974
 5975
 5976
 5977
 5978
 5979
 5980
 5981
 5982
 5983
 5984
 5985
 5986
 5987
 5988
 5989
 5990
 5991
 5992
 5993
 5994
 5995
 5996
 5997
 5998
 5999
 6000
 6001
 6002
 6003
 6004
 6005
 6006
 6007
 6008
 6009
 6010
 6011
 6012
 6013
 6014
 6015
 6016
 6017
 6018
 6019
 6020
 6021
 6022
 6023
 6024
 6025
 6026
 6027
 6028
 6029
 6030
 6031
 6032
 6033
 6034
 6035
 6036
 6037
 6038
 6039
 6040
 6041
 6042
 6043
 6044
 6045
 6046
 6047
 6048
 6049
 6050
 6051
 6052
 6053
 6054
 6055
 6056
 6057
 6058
 6059
 6060
 6061
 6062
 6063
 6064
 6065
 6066
 6067
 6068
 6069
 6070
 6071
 6072
 6073
 6074
 6075
 6076
 6077
 6078
 6079
 6080
 6081
 6082
 6083
 6084
 6085
 6086
 6087
 6088
 6089
 6090
 6091
 6092
 6093
 6094
 6095
 6096
 6097
 6098
 6099
 6100
 6101
 6102
 6103
 6104
 6105
 6106
 6107
 6108
 6109
 6110
 6111
 6112
 6113
 6114
 6115
 6116
 6117
 6118
 6119
 6120
 6121
 6122
 6123
 6124
 6125
 6126
 6127
 6128
 6129
 6130
 6131
 6132
 6133
 6134
 6135
 6136
 6137
 6138
 6139
 6140
 6141
 6142
 6143
 6144
 6145
 6146
 6147
 6148
 6149
 6150
 6151
 6152
 6153
 6154
 6155
 6156
 6157
 6158
 6159
 6160
 6161
 6162
 6163
 6164
 6165
 6166
 6167
 6168
 6169
 6170
 6171
 6172
 6173
 6174
 6175
 6176
 6177
 6178
 6179
 6180
 6181
 6182
 6183
 6184
 6185
 6186
 6187
 6188
 6189
 6190
 6191
 6192
 6193
 6194
 6195
 6196
 6197
 6198
 6199
 6200
 6201
 6202
 6203
 6204
 6205
 6206
 6207
 6208
 6209
 6210
 6211
 6212
 6213
 6214
 6215
 6216
 6217
 6218
 6219
 6220
 6221
 6222
 6223
 6224
 6225
 6226
 6227
 6228
 6229
 6230
 6231
 6232
 6233
 6234
 6235
 6236
 6237
 6238
 6239
 6240
 6241
 6242
 6243
 6244
 6245
 6246
 6247
 6248
 6249
 6250
 6251
 6252
 6253
 6254
 6255
 6256
 6257
 6258
 6259
 6260
 6261
 6262
 6263
 6264
 6265
 6266
 6267
 6268
 6269
 6270
 6271
 6272
 6273
 6274
 6275
 6276
 6277
 6278
 6279
 6280
 6281
 6282
 6283
 6284
 6285
 6286
 6287
 6288
 6289
 6290
 6291
 6292
 6293
 6294
 6295
 6296
 6297
 6298
 6299
 6300
 6301
 6302
 6303
 6304
 6305
 6306
 6307
 6308
 6309
 6310
 6311
 6312
 6313
 6314
 6315
 6316
 6317
 6318
 6319
 6320
 6321
 6322
 6323
 6324
 6325
 6326
 6327
 6328
 6329
 6330
 6331
 6332
 6333
 6334
 6335
 6336
 6337
 6338
 6339
 6340
 6341
 6342
 6343
 6344
 6345
 6346
 6347
 6348
 6349
 6350
 6351
 6352
 6353
 6354
 6355
 6356
 6357
 6358
 6359
 6360
 6361
 6362
 6363
 6364
 6365
 6366
 6367
 6368
 6369
 6370
 6371
 6372
 6373
 6374
 6375
 6376
 6377
 6378
 6379
 6380
 6381
 6382
 6383
 6384
 6385
 6386
 6387
 6388
 6389
 6390
 6391
 6392
 6393
 6394
 6395
 6396
 6397
 6398
 6399
 6400
 6401
 6402
 6403
 6404
 6405
 6406
 6407
 6408
 6409
 6410
 6411
 6412
 6413
 6414
 6415
 6416
 6417
 6418
 6419
 6420
 6421
 6422
 6423
 6424
 6425
 6426
 6427
 6428
 6429
 6430
 6431
 6432
 6433
 6434
 6435
 6436
 6437
 6438
 6439
 6440
 6441
 6442
 6443
 6444
 6445
 6446
 6447
 6448
 6449
 6450
 6451
 6452
 6453
 6454
 6455
 6456
 6457
 6458
 6459
 6460
 6461
 6462
 6463
 6464
 6465
 6466
 6467
 6468
 6469
 6470
 6471
 6472
 6473
 6474
 6475
 6476
 6477
 6478
 6479
 6480
 6481
 6482
 6483
 6484
 6485
 6486
 6487
 6488
 6489
 6490
 6491
 6492
 6493
 6494
 6495
 6496
 6497
 6498
 6499
 6500
 6501
 6502
 6503
 6504
 6505
 6506
 6507
 6508
 6509
 6510
 6511
 6512
 6513
 6514
 6515
 6516
 6517
 6518
 6519
 6520
 6521
 6522
 6523
 6524
 6525
 6526
 6527
 6528
 6529
 6530
 6531
 6532
 6533
 6534
 6535
 6536
 6537
 6538
 6539
 6540
 6541
 6542
 6543
 6544
 6545
 6546
 6547
 6548
 6549
 6550
 6551
 6552
 6553
 6554
 6555
 6556
 6557
 6558
 6559
 6560
 6561
 6562
 6563
 6564
 6565
 6566
 6567
 6568
 6569
 6570
 6571
 6572
 6573
 6574
 6575
 6576
 6577
 6578
 6579
 6580
 6581
 6582
 6583
 6584
 6585
 6586
 6587
 6588
 6589
 6590
 6591
 6592
 6593
 6594
 6595
 6596
 6597
 6598
 6599
 6600
 6601
 6602
 6603
 6604
 6605
 6606
 6607
 6608
 6609
 6610
 6611
 6612
 6613
 6614
 6615
 6616
 6617
 6618
 6619
 6620
 6621
 6622
 6623
 6624
 6625
 6626
 6627
 6628
 6629
 6630
 6631
 6632
 6633
 6634
 6635
 6636
 6637
 6638
 6639
 6640
 6641
 6642
 6643
 6644
 6645
 6646
 6647
 6648
 6649
 6650
 6651
 6652
 6653
 6654
 6655
 6656
 6657
 6658
 6659
 6660
 6661
 6662
 6663
 6664
 6665
 6666
 6667
 6668
 6669
 6670
 6671
 6672
 6673
 6674
 6675
 6676
 6677
 6678
 6679
 6680
 6681
 6682
 6683
 6684
 6685
 6686
 6687
 6688
 6689
 6690
 6691
 6692
 6693
 6694
 6695
 6696
 6697
 6698
 6699
 6700
 6701
 6702
 6703
 6704
 6705
 6706
 6707
 6708
 6709
 6710
 6711
 6712
 6713
 6714
 6715
 6716
 6717
 6718
 6719
 6720
 6721
 6722
 6723
 6724
 6725
 6726
 6727
 6728
 6729
 6730
 6731
 6732
 6733
 6734
 6735
 6736
 6737
 6738
 6739
 6740
 6741
 6742
 6743
 6744
 6745
 6746
 6747
 6748
 6749
 6750
 6751
 6752
 6753
 6754
 6755
 6756
 6757
 6758
 6759
 6760
 6761
 6762
 6763
 6764
 6765
 6766
 6767
 6768
 6769
 6770
 6771
 6772
 6773
 6774
 6775
 6776
 6777
 6778
 6779
 6780
 6781
 6782
 6783
 6784
 6785
 6786
 6787
 6788
 6789
 6790
 6791
 6792
 6793
 6794
 6795
 6796
 6797
 6798
 6799
 6800
 6801
 6802
 6803
 6804
 6805
 6806
 6807
 6808
 6809
 6810
 6811
 6812
 6813
 6814
 6815
 6816
 6817
 6818
 6819
 6820
 6821
 6822
 6823
 6824
 6825
 6826
 6827
 6828
 6829
 6830
 6831
 6832
 6833
 6834
 6835
 6836
 6837
 6838
 6839
 6840
 6841
 6842
 6843
 6844
 6845
 6846
 6847
 6848
 6849
 6850
 6851
 6852
 6853
 6854
 6855
 6856
 6857
 6858
 6859
 6860
 6861
 6862
 6863
 6864
 6865
 6866
 6867
 6868
 6869
 6870
 6871
 6872
 6873
 6874
 6875
 6876
 6877
 6878
 6879
 6880
 6881
 6882
 6883
 6884
 6885
 6886
 6887
 6888
 6889
 6890
 6891
 6892
 6893
 6894
 6895
 6896
 6897
 6898
 6899
 6900
 6901
 6902
 6903
 6904
 6905
 6906
 6907
 6908
 6909
 6910
 6911
 6912
 6913
 6914
 6915
 6916
 6917
 6918
 6919
 6920
 6921
 6922
 6923
 6924
 6925
 6926
 6927
 6928
 6929
 6930
 6931
 6932
 6933
 6934
 6935
 6936
 6937
 6938
 6939
 6940
 6941
 6942
 6943
 6944
 6945
 6946
 6947
 6948
 6949
 6950
 6951
 6952
 6953
 6954
 6955
 6956
 6957
 6958
 6959
 6960
 6961
 6962
 6963
 6964
 6965
 6966
 6967
 6968
 6969
 6970
 6971
 6972
 6973
 6974
 6975
 6976
 6977
 6978
 6979
 6980
 6981
 6982
 6983
 6984
 6985
 6986
 6987
 6988
 6989
 6990
 6991
 6992
 6993
 6994
 6995
 6996
 6997
 6998
 6999
 7000
 7001
 7002
 7003
 7004
 7005
 7006
 7007
 7008
 7009
 7010
 7011
 7012
 7013
 7014
 7015
 7016
 7017
 7018
 7019
 7020
 7021
 7022
 7023
 7024
 7025
 7026
 7027
 7028
 7029
 7030
 7031
 7032
 7033
 7034
 7035
 7036
 7037
 7038
 7039
 7040
 7041
 7042
 7043
 7044
 7045
 7046
 7047
 7048
 7049
 7050
 7051
 7052
 7053
 7054
 7055
 7056
 7057
 7058
 7059
 7060
 7061
 7062
 7063
 7064
 7065
 7066
 7067
 7068
 7069
 7070
 7071
 7072
 7073
 7074
 7075
 7076
 7077
 7078
 7079
 7080
 7081
 7082
 7083
 7084
 7085
 7086
 7087
 7088
 7089
 7090
 7091
 7092
 7093
 7094
 7095
 7096
 7097
 7098
 7099
 7100
 7101
 7102
 7103
 7104
 7105
 7106
 7107
 7108
 7109
 7110
 7111
 7112
 7113
 7114
 7115
 7116
 7117
 7118
 7119
 7120
 7121
 7122
 7123
 7124
 7125
 7126
 7127
 7128
 7129
 7130
 7131
 7132
 7133
 7134
 7135
 7136
 7137
 7138
 7139
 7140
 7141
 7142
 7143
 7144
 7145
 7146
 7147
 7148
 7149
 7150
 7151
 7152
 7153
 7154
 7155
 7156
 7157
 7158
 7159
 7160
 7161
 7162
 7163
 7164
 7165
 7166
 7167
 7168
 7169
 7170
 7171
 7172
 7173
 7174
 7175
 7176
 7177
 7178
 7179
 7180
 7181
 7182
 7183
 7184
 7185
 7186
 7187
 7188
 7189
 7190
 7191
 7192
 7193
 7194
 7195
 7196
 7197
 7198
 7199
 7200
 7201
 7202
 7203
 7204
 7205
 7206
 7207
 7208
 7209
 7210
 7211
 7212
 7213
 7214
 7215
 7216
 7217
 7218
 7219
 7220
 7221
 7222
 7223
 7224
 7225
 7226
 7227
 7228
 7229
 7230
 7231
 7232
 7233
 7234
 7235
 7236
 7237
 7238
 7239
 7240
 7241
 7242
 7243
 7244
 7245
 7246
 7247
 7248
 7249
 7250
 7251
 7252
 7253
 7254
 7255
 7256
 7257
 7258
 7259
 7260
 7261
 7262
 7263
 7264
 7265
 7266
 7267
 7268
 7269
 7270
 7271
 7272
 7273
 7274
 7275
 7276
 7277
 7278
 7279
 7280
 7281
 7282
 7283
 7284
 7285
 7286
 7287
 7288
 7289
 7290
 7291
 7292
 7293
 7294
 7295
 7296
 7297
 7298
 7299
 7300
 7301
 7302
 7303
 7304
 7305
 7306
 7307
 7308
 7309
 7310
 7311
 7312
 7313
 7314
 7315
 7316
 7317
 7318
 7319
 7320
 7321
 7322
 7323
 7324
 7325
 7326
 7327
 7328
 7329
 7330
 7331
 7332
 7333
 7334
 7335
 7336
 7337
 7338
 7339
 7340
 7341
 7342
 7343
 7344
 7345
 7346
 7347
 7348
 7349
 7350
 7351
 7352
 7353
 7354
 7355
 7356
 7357
 7358
 7359
 7360
 7361
 7362
 7363
 7364
 7365
 7366
 7367
 7368
 7369
 7370
 7371
 7372
 7373
 7374
 7375
 7376
 7377
 7378
 7379
 7380
 7381
 7382
 7383
 7384
 7385
 7386
 7387
 7388
 7389
 7390
 7391
 7392
 7393
 7394
 7395
 7396
 7397
 7398
 7399
 7400
 7401
 7402
 7403
 7404
 7405
 7406
 7407
 7408
 7409
 7410
 7411
 7412
 7413
 7414
 7415
 7416
 7417
 7418
 7419
 7420
 7421
 7422
 7423
 7424
 7425
 7426
 7427
 7428
 7429
 7430
 7431
 7432
 7433
 7434
 7435
 7436
 7437
 7438
 7439
 7440
 7441
 7442
 7443
 7444
 7445
 7446
 7447
 7448
 7449
 7450
 7451
 7452
 7453
 7454
 7455
 7456
 7457
 7458
 7459
 7460
 7461
 7462
 7463
 7464
 7465
 7466
 7467
 7468
 7469
 7470
 7471
 7472
 7473
 7474
 7475
 7476
 7477
 7478
 7479
 7480
 7481
 7482
 7483
 7484
 7485
 7486
 7487
 7488
 7489
 7490
 7491
 7492
 7493
 7494
 7495
 7496
 7497
 7498
 7499
 7500
 7501
 7502
 7503
 7504
 7505
 7506
 7507
 7508
 7509
 7510
 7511
 7512
 7513
 7514
 7515
 7516
 7517
 7518
 7519
 7520
 7521
 7522
 7523
 7524
 7525
 7526
 7527
 7528
 7529
 7530
 7531
 7532
 7533
 7534
 7535
 7536
 7537
 7538
 7539
 7540
 7541
 7542
 7543
 7544
 7545
 7546
 7547
 7548
 7549
 7550
 7551
 7552
 7553
 7554
 7555
 7556
 7557
 7558
 7559
 7560
 7561
 7562
 7563
 7564
 7565
 7566
 7567
 7568
 7569
 7570
 7571
 7572
 7573
 7574
 7575
 7576
 7577
 7578
 7579
 7580
 7581
 7582
 7583
 7584
 7585
 7586
 7587
 7588
 7589
 7590
 7591
 7592
 7593
 7594
 7595
 7596
 7597
 7598
 7599
 7600
 7601
 7602
 7603
 7604
 7605
 7606
 7607
 7608
 7609
 7610
 7611
 7612
 7613
 7614
 7615
 7616
 7617
 7618
 7619
 7620
 7621
 7622
 7623
 7624
 7625
 7626
 7627
 7628
 7629
 7630
 7631
 7632
 7633
 7634
 7635
 7636
 7637
 7638
 7639
 7640
 7641
 7642
 7643
 7644
 7645
 7646
 7647
 7648
 7649
 7650
 7651
 7652
 7653
 7654
 7655
 7656
 7657
 7658
 7659
 7660
 7661
 7662
 7663
 7664
 7665
 7666
 7667
 7668
 7669
 7670
 7671
 7672
 7673
 7674
 7675
 7676
 7677
 7678
 7679
 7680
 7681
 7682
 7683
 7684
 7685
 7686
 7687
 7688
 7689
 7690
 7691
 7692
 7693
 7694
 7695
 7696
 7697
 7698
 7699
 7700
 7701
 7702
 7703
 7704
 7705
 7706
 7707
 7708
 7709
 7710
 7711
 7712
 7713
 7714
 7715
 7716
 7717
 7718
 7719
 7720
 7721
 7722
 7723
 7724
 7725
 7726
 7727
 7728
 7729
 7730
 7731
 7732
 7733
 7734
 7735
 7736
 7737
 7738
 7739
 7740
 7741
 7742
 7743
 7744
 7745
 7746
 7747
 7748
 7749
 7750
 7751
 7752
 7753
 7754
 7755
 7756
 7757
 7758
 7759
 7760
 7761
 7762
 7763
 7764
 7765
 7766
 7767
 7768
 7769
 7770
 7771
 7772
 7773
 7774
 7775
 7776
 7777
 7778
 7779
 7780
 7781
 7782
 7783
 7784
 7785
 7786
 7787
 7788
 7789
 7790
 7791
 7792
 7793
 7794
 7795
 7796
 7797
 7798
 7799
 7800
 7801
 7802
 7803
 7804
 7805
 7806
 7807
 7808
 7809
 7810
 7811
 7812
 7813
 7814
 7815
 7816
 7817
 7818
 7819
 7820
 7821
 7822
 7823
 7824
 7825
 7826
 7827
 7828
 7829
 7830
 7831
 7832
 7833
 7834
 7835
 7836
 7837
 7838
 7839
 7840
 7841
 7842
 7843
 7844
 7845
 7846
 7847
 7848
 7849
 7850
 7851
 7852
 7853
 7854
 7855
 7856
 7857
 7858
 7859
 7860
 7861
 7862
 7863
 7864
 7865
 7866
 7867
 7868
 7869
 7870
 7871
 7872
 7873
 7874
 7875
 7876
 7877
 7878
 7879
 7880
 7881
 7882
 7883
 7884
 7885
 7886
 7887
 7888
 7889
 7890
 7891
 7892
 7893
 7894
 7895
 7896
 7897
 7898
 7899
 7900
 7901
 7902
 7903
 7904
 7905
 7906
 7907
 7908
 7909
 7910
 7911
 7912
 7913
 7914
 7915
 7916
 7917
 7918
 7919
 7920
 7921
 7922
 7923
 7924
 7925
 7926
 7927
 7928
 7929
 7930
 7931
 7932
 7933
 7934
 7935
 7936
 7937
 7938
 7939
 7940
 7941
 7942
 7943
 7944
 7945
 7946
 7947
 7948
 7949
 7950
 7951
 7952
 7953
 7954
 7955
 7956
 7957
 7958
 7959
 7960
 7961
 7962
 7963
 7964
 7965
 7966
 7967
 7968
 7969
 7970
 7971
 7972
 7973
 7974
 7975
 7976
 7977
 7978
 7979
 7980
 7981
 7982
 7983
 7984
 7985
 7986
 7987
 7988
 7989
 7990
 7991
 7992
 7993
 7994
 7995
 7996
 7997
 7998
 7999
 8000
 8001
 8002
 8003
 8004
 8005
 8006
 8007
 8008
 8009
 8010
 8011
 8012
 8013
 8014
 8015
 8016
 8017
 8018
 8019
 8020
 8021
 8022
 8023
 8024
 8025
 8026
 8027
 8028
 8029
 8030
 8031
 8032
 8033
 8034
 8035
 8036
 8037
 8038
 8039
 8040
 8041
 8042
 8043
 8044
 8045
 8046
 8047
 8048
 8049
 8050
 8051
 8052
 8053
 8054
 8055
 8056
 8057
 8058
 8059
 8060
 8061
 8062
 8063
 8064
 8065
 8066
 8067
 8068
 8069
 8070
 8071
 8072
 8073
 8074
 8075
 8076
 8077
 8078
 8079
 8080
 8081
 8082
 8083
 8084
 8085
 8086
 8087
 8088
 8089
 8090
 8091
 8092
 8093
 8094
 8095
 8096
 8097
 8098
 8099
 8100
 8101
 8102
 8103
 8104
 8105
 8106
 8107
 8108
 8109
 8110
 8111
 8112
 8113
 8114
 8115
 8116
 8117
 8118
 8119
 8120
 8121
 8122
 8123
 8124
 8125
 8126
 8127
 8128
 8129
 8130
 8131
 8132
 8133
 8134
 8135
 8136
 8137
 8138
 8139
 8140
 8141
 8142
 8143
 8144
 8145
 8146
 8147
 8148
 8149
 8150
 8151
 8152
 8153
 8154
 8155
 8156
 8157
 8158
 8159
 8160
 8161
 8162
 8163
 8164
 8165
 8166
 8167
 8168
 8169
 8170
 8171
 8172
 8173
 8174
 8175
 8176
 8177
 8178
 8179
 8180
 8181
 8182
 8183
 8184
 8185
 8186
 8187
 8188
 8189
 8190
 8191
 8192
 8193
 8194
 8195
 8196
 8197
 8198
 8199
 8200
 8201
 8202
 8203
 8204
 8205
 8206
 8207
 8208
 8209
 8210
 8211
 8212
 8213
 8214
 8215
 8216
 8217
 8218
 8219
 8220
 8221
 8222
 8223
 8224
 8225
 8226
 8227
 8228
 8229
 8230
 8231
 8232
 8233
 8234
 8235
 8236
 8237
 8238
 8239
 8240
 8241
 8242
 8243
 8244
 8245
 8246
 8247
 8248
 8249
 8250
 8251
 8252
 8253
 8254
 8255
 8256
 8257
 8258
 8259
 8260
 8261
 8262
 8263
 8264
 8265
 8266
 8267
 8268
 8269
 8270
 8271
 8272
 8273
 8274
 8275
 8276
 8277
 8278
 8279
 8280
 8281
 8282
 8283
 8284
 8285
 8286
 8287
 8288
 8289
 8290
 8291
 8292
 8293
 8294
 8295
 8296
 8297
 8298
 8299
 8300
 8301
 8302
 8303
 8304
 8305
 8306
 8307
 8308
 8309
 8310
 8311
 8312
 8313
 8314
 8315
 8316
 8317
 8318
 8319
 8320
 8321
 8322
 8323
 8324
 8325
 8326
 8327
 8328
 8329
 8330
 8331
 8332
 8333
 8334
 8335
 8336
 8337
 8338
 8339
 8340
 8341
 8342
 8343
 8344
 8345
 8346
 8347
 8348
 8349
 8350
 8351
 8352
 8353
 8354
 8355
 8356
 8357
 8358
 8359
 8360
 8361
 8362
 8363
 8364
 8365
 8366
 8367
 8368
 8369
 8370
 8371
 8372
 8373
 8374
 8375
 8376
 8377
 8378
 8379
 8380
 8381
 8382
 8383
 8384
 8385
 8386
 8387
 8388
 8389
 8390
 8391
 8392
 8393
 8394
 8395
 8396
 8397
 8398
 8399
 8400
 8401
 8402
 8403
 8404
 8405
 8406
 8407
 8408
 8409
 8410
 8411
 8412
 8413
 8414
 8415
 8416
 8417
 8418
 8419
 8420
 8421
 8422
 8423
 8424
 8425
 8426
 8427
 8428
 8429
 8430
 8431
 8432
 8433
 8434
 8435
 8436
 8437
 8438
 8439
 8440
 8441
 8442
 8443
 8444
 8445
 8446
 8447
 8448
 8449
 8450
 8451
 8452
 8453
 8454
 8455
 8456
 8457
 8458
 8459
 8460
 8461
 8462
 8463
 8464
 8465
 8466
 8467
 8468
 8469
 8470
 8471
 8472
 8473
 8474
 8475
 8476
 8477
 8478
 8479
 8480
 8481
 8482
 8483
 8484
 8485
 8486
 8487
 8488
 8489
 8490
 8491
 8492
 8493
 8494
 8495
 8496
 8497
 8498
 8499
 8500
 8501
 8502
 8503
 8504
 8505
 8506
 8507
 8508
 8509
 8510
 8511
 8512
 8513
 8514
 8515
 8516
 8517
 8518
 8519
 8520
 8521
 8522
 8523
 8524
 8525
 8526
 8527
 8528
 8529
 8530
 8531
 8532
 8533
 8534
 8535
 8536
 8537
 8538
 8539
 8540
 8541
 8542
 8543
 8544
 8545
 8546
 8547
 8548
 8549
 8550
 8551
 8552
 8553
 8554
 8555
 8556
 8557
 8558
 8559
 8560
 8561
 8562
 8563
 8564
 8565
 8566
 8567
 8568
 8569
 8570
 8571
 8572
 8573
 8574
 8575
 8576
 8577
 8578
 8579
 8580
 8581
 8582
 8583
 8584
 8585
 8586
 8587
 8588
 8589
 8590
 8591
 8592
 8593
 8594
 8595
 8596
 8597
 8598
 8599
 8600
 8601
 8602
 8603
 8604
 8605
 8606
 8607
 8608
 8609
 8610
 8611
 8612
 8613
 8614
 8615
 8616
 8617
 8618
 8619
 8620
 8621
 8622
 8623
 8624
 8625
 8626
 8627
 8628
 8629
 8630
 8631
 8632
 8633
 8634
 8635
 8636
 8637
 8638
 8639
 8640
 8641
 8642
 8643
 8644
 8645
 8646
 8647
 8648
 8649
 8650
 8651
 8652
 8653
 8654
 8655
 8656
 8657
 8658
 8659
 8660
 8661
 8662
 8663
 8664
 8665
 8666
 8667
 8668
 8669
 8670
 8671
 8672
 8673
 8674
 8675
 8676
 8677
 8678
 8679
 8680
 8681
 8682
 8683
 8684
 8685
 8686
 8687
 8688
 8689
 8690
 8691
 8692
 8693
 8694
 8695
 8696
 8697
 8698
 8699
 8700
 8701
 8702
 8703
 8704
 8705
 8706
 8707
 8708
 8709
 8710
 8711
 8712
 8713
 8714
 8715
 8716
 8717
 8718
 8719
 8720
 8721
 8722
 8723
 8724
 8725
 8726
 8727
 8728
 8729
 8730
 8731
 8732
 8733
 8734
 8735
 8736
 8737
 8738
 8739
 8740
 8741
 8742
 8743
 8744
 8745
 8746
 8747
 8748
 8749
 8750
 8751
 8752
 8753
 8754
 8755
 8756
 8757
 8758
 8759
 8760
 8761
 8762
 8763
 8764
 8765
 8766
 8767
 8768
 8769
 8770
 8771
 8772
 8773
 8774
 8775
 8776
 8777
 8778
 8779
 8780
 8781
 8782
 8783
 8784
 8785
 8786
 8787
 8788
 8789
 8790
 8791
 8792
 8793
 8794
 8795
 8796
 8797
 8798
 8799
 8800
 8801
 8802
 8803
 8804
 8805
 8806
 8807
 8808
 8809
 8810
 8811
 8812
 8813
 8814
 8815
 8816
 8817
 8818
 8819
 8820
 8821
 8822
 8823
 8824
 8825
 8826
 8827
 8828
 8829
 8830
 8831
 8832
 8833
 8834
 8835
 8836
 8837
 8838
 8839
 8840
 8841
 8842
 8843
 8844
 8845
 8846
 8847
 8848
 8849
 8850
 8851
 8852
 8853
 8854
 8855
 8856
 8857
 8858
 8859
 8860
 8861
 8862
 8863
 8864
 8865
 8866
 8867
 8868
 8869
 8870
 8871
 8872
 8873
 8874
 8875
 8876
 8877
 8878
 8879
 8880
 8881
 8882
 8883
 8884
 8885
 8886
 8887
 8888
 8889
 8890
 8891
 8892
 8893
 8894
 8895
 8896
 8897
 8898
 8899
 8900
 8901
 8902
 8903
 8904
 8905
 8906
 8907
 8908
 8909
 8910
 8911
 8912
 8913
 8914
 8915
 8916
 8917
 8918
 8919
 8920
 8921
 8922
 8923
 8924
 8925
 8926
 8927
 8928
 8929
 8930
 8931
 8932
 8933
 8934
 8935
 8936
 8937
 8938
 8939
 8940
 8941
 8942
 8943
 8944
 8945
 8946
 8947
 8948
 8949
 8950
 8951
 8952
 8953
 8954
 8955
 8956
 8957
 8958
 8959
 8960
 8961
 8962
 8963
 8964
 8965
 8966
 8967
 8968
 8969
 8970
 8971
 8972
 8973
 8974
 8975
 8976
 8977
 8978
 8979
 8980
 8981
 8982
 8983
 8984
 8985
 8986
 8987
 8988
 8989
 8990
 8991
 8992
 8993
 8994
 8995
 8996
 8997
 8998
 8999
 9000
 9001
 9002
 9003
 9004
 9005
 9006
 9007
 9008
 9009
 9010
 9011
 9012
 9013
 9014
 9015
 9016
 9017
 9018
 9019
 9020
 9021
 9022
 9023
 9024
 9025
 9026
 9027
 9028
 9029
 9030
 9031
 9032
 9033
 9034
 9035
 9036
 9037
 9038
 9039
 9040
 9041
 9042
 9043
 9044
 9045
 9046
 9047
 9048
 9049
 9050
 9051
 9052
 9053
 9054
 9055
 9056
 9057
 9058
 9059
 9060
 9061
 9062
 9063
 9064
 9065
 9066
 9067
 9068
 9069
 9070
 9071
 9072
 9073
 9074
 9075
 9076
 9077
 9078
 9079
 9080
 9081
 9082
 9083
 9084
 9085
 9086
 9087
 9088
 9089
 9090
 9091
 9092
 9093
 9094
 9095
 9096
 9097
 9098
 9099
 9100
 9101
 9102
 9103
 9104
 9105
 9106
 9107
 9108
 9109
 9110
 9111
 9112
 9113
 9114
 9115
 9116
 9117
 9118
 9119
 9120
 9121
 9122
 9123
 9124
 9125
 9126
 9127
 9128
 9129
 9130
 9131
 9132
 9133
 9134
 9135
 9136
 9137
 9138
 9139
 9140
 9141
 9142
 9143
 9144
 9145
 9146
 9147
 9148
 9149
 9150
 9151
 9152
 9153
 9154
 9155
 9156
 9157
 9158
 9159
 9160
 9161
 9162
 9163
 9164
 9165
 9166
 9167
 9168
 9169
 9170
 9171
 9172
 9173
 9174
 9175
 9176
 9177
 9178
 9179
 9180
 9181
 9182
 9183
 9184
 9185
 9186
 9187
 9188
 9189
 9190
 9191
 9192
 9193
 9194
 9195
 9196
 9197
 9198
 9199
 9200
 9201
 9202
 9203
 9204
 9205
 9206
 9207
 9208
 9209
 9210
 9211
 9212
 9213
 9214
 9215
 9216
 9217
 9218
 9219
 9220
 9221
 9222
 9223
 9224
 9225
 9226
 9227
 9228
 9229
 9230
 9231
 9232
 9233
 9234
 9235
 9236
 9237
 9238
 9239
 9240
 9241
 9242
 9243
 9244
 9245
 9246
 9247
 9248
 9249
 9250
 9251
 9252
 9253
 9254
 9255
 9256
 9257
 9258
 9259
 9260
 9261
 9262
 9263
 9264
 9265
 9266
 9267
 9268
 9269
 9270
 9271
 9272
 9273
 9274
 9275
 9276
 9277
 9278
 9279
 9280
 9281
 9282
 9283
 9284
 9285
 9286
 9287
 9288
 9289
 9290
 9291
 9292
 9293
 9294
 9295
 9296
 9297
 9298
 9299
 9300
 9301
 9302
 9303
 9304
 9305
 9306
 9307
 9308
 9309
 9310
 9311
 9312
 9313
 9314
 9315
 9316
 9317
 9318
 9319
 9320
 9321
 9322
 9323
 9324
 9325
 9326
 9327
 9328
 9329
 9330
 9331
 9332
 9333
 9334
 9335
 9336
 9337
 9338
 9339
 9340
 9341
 9342
 9343
 9344
 9345
 9346
 9347
 9348
 9349
 9350
 9351
 9352
 9353
 9354
 9355
 9356
 9357
 9358
 9359
 9360
 9361
 9362
 9363
 9364
 9365
 9366
 9367
 9368
 9369
 9370
 9371
 9372
 9373
 9374
 9375
 9376
 9377
 9378
 9379
 9380
 9381
 9382
 9383
 9384
 9385
 9386
 9387
 9388
 9389
 9390
 9391
 9392
 9393
 9394
 9395
 9396
 9397
 9398
 9399
 9400
 9401
 9402
 9403
 9404
 9405
 9406
 9407
 9408
 9409
 9410
 9411
 9412
 9413
 9414
 9415
 9416
 9417
 9418
 9419
 9420
 9421
 9422
 9423
 9424
 9425
 9426
 9427
 9428
 9429
 9430
 9431
 9432
 9433
 9434
 9435
 9436
 9437
 9438
 9439
 9440
 9441
 9442
 9443
 9444
 9445
 9446
 9447
 9448
 9449
 9450
 9451
 9452
 9453
 9454
 9455
 9456
 9457
 9458
 9459
 9460
 9461
 9462
 9463
 9464
 9465
 9466
 9467
 9468
 9469
 9470
 9471
 9472
 9473
 9474
 9475
 9476
 9477
 9478
 9479
 9480
 9481
 9482
 9483
 9484
 9485
 9486
 9487
 9488
 9489
 9490
 9491
 9492
 9493
 9494
 9495
 9496
 9497
 9498
 9499
 9500
 9501
 9502
 9503
 9504
 9505
 9506
 9507
 9508
 9509
 9510
 9511
 9512
 9513
 9514
 9515
 9516
 9517
 9518
 9519
 9520
 9521
 9522
 9523
 9524
 9525
 9526
 9527
 9528
 9529
 9530
 9531
 9532
 9533
 9534
 9535
 9536
 9537
 9538
 9539
 9540
 9541
 9542
 9543
 9544
 9545
 9546
 9547
 9548
 9549
 9550
 9551
 9552
 9553
 9554
 9555
 9556
 9557
 9558
 9559
 9560
 9561
 9562
 9563
 9564
 9565
 9566
 9567
 9568
 9569
 9570
 9571
 9572
 9573
 9574
 9575
 9576
 9577
 9578
 9579
 9580
 9581
 9582
 9583
 9584
 9585
 9586
 9587
 9588
 9589
 9590
 9591
 9592
 9593
 9594
 9595
 9596
 9597
 9598
 9599
 9600
 9601
 9602
 9603
 9604
 9605
 9606
 9607
 9608
 9609
 9610
 9611
 9612
 9613
 9614
 9615
 9616
 9617
 9618
 9619
 9620
 9621
 9622
 9623
 9624
 9625
 9626
 9627
 9628
 9629
 9630
 9631
 9632
 9633
 9634
 9635
 9636
 9637
 9638
 9639
 9640
 9641
 9642
 9643
 9644
 9645
 9646
 9647
 9648
 9649
 9650
 9651
 9652
 9653
 9654
 9655
 9656
 9657
 9658
 9659
 9660
 9661
 9662
 9663
 9664
 9665
 9666
 9667
 9668
 9669
 9670
 9671
 9672
 9673
 9674
 9675
 9676
 9677
 9678
 9679
 9680
 9681
 9682
 9683
 9684
 9685
 9686
 9687
 9688
 9689
 9690
 9691
 9692
 9693
 9694
 9695
 9696
 9697
 9698
 9699
 9700
 9701
 9702
 9703
 9704
 9705
 9706
 9707
 9708
 9709
 9710
 9711
 9712
 9713
 9714
 9715
 9716
 9717
 9718
 9719
 9720
 9721
 9722
 9723
 9724
 9725
 9726
 9727
 9728
 9729
 9730
 9731
 9732
 9733
 9734
 9735
 9736
 9737
 9738
 9739
 9740
 9741
 9742
 9743
 9744
 9745
 9746
 9747
 9748
 9749
 9750
 9751
 9752
 9753
 9754
 9755
 9756
 9757
 9758
 9759
 9760
 9761
 9762
 9763
 9764
 9765
 9766
 9767
 9768
 9769
 9770
 9771
 9772
 9773
 9774
 9775
 9776
 9777
 9778
 9779
 9780
 9781
 9782
 9783
 9784
 9785
 9786
 9787
 9788
 9789
 9790
 9791
 9792
 9793
 9794
 9795
 9796
 9797
 9798
 9799
 9800
 9801
 9802
 9803
 9804
 9805
 9806
 9807
 9808
 9809
 9810
 9811
 9812
 9813
 9814
 9815
 9816
 9817
 9818
 9819
 9820
 9821
 9822
 9823
 9824
 9825
 9826
 9827
 9828
 9829
 9830
 9831
 9832
 9833
 9834
 9835
 9836
 9837
 9838
 9839
 9840
 9841
 9842
 9843
 9844
 9845
 9846
 9847
 9848
 9849
 9850
 9851
 9852
 9853
 9854
 9855
 9856
 9857
 9858
 9859
 9860
 9861
 9862
 9863
 9864
 9865
 9866
 9867
 9868
 9869
 9870
 9871
 9872
 9873
 9874
 9875
 9876
 9877
 9878
 9879
 9880
 9881
 9882
 9883
 9884
 9885
 9886
 9887
 9888
 9889
 9890
 9891
 9892
 9893
 9894
 9895
 9896
 9897
 9898
 9899
 9900
 9901
 9902
 9903
 9904
 9905
 9906
 9907
 9908
 9909
 9910
 9911
 9912
 9913
 9914
 9915
 9916
 9917
 9918
 9919
 9920
 9921
 9922
 9923
 9924
 9925
 9926
 9927
 9928
 9929
 9930
 9931
 9932
 9933
 9934
 9935
 9936
 9937
 9938
 9939
 9940
 9941
 9942
 9943
 9944
 9945
 9946
 9947
 9948
 9949
 9950
 9951
 9952
 9953
 9954
 9955
 9956
 9957
 9958
 9959
 9960
 9961
 9962
 9963
 9964
 9965
 9966
 9967
 9968
 9969
 9970
 9971
 9972
 9973
 9974
 9975
 9976
 9977
 9978
 9979
 9980
 9981
 9982
 9983
 9984
 9985
 9986
 9987
 9988
 9989
 9990
 9991
 9992
 9993
 9994
 9995
 9996
 9997
 9998
 9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
11648
11649
11650
11651
11652
11653
11654
11655
11656
11657
11658
11659
11660
11661
11662
11663
11664
11665
11666
11667
11668
11669
11670
11671
11672
11673
11674
11675
11676
11677
11678
11679
11680
11681
11682
11683
11684
11685
11686
11687
11688
11689
11690
11691
11692
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman\n"
"POT-Creation-Date: Fri Sep 10 10:50:49 2010\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-14 12:07+0800\n"
"Last-Translator: Dai Xiaoguang <leona@cs.hit.edu.cn>\n"
"Language-Team:  <mailman-cn@mail.cs.hit.edu.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123
msgid "size not available"
msgstr "不被允许的大小"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129
msgid " %(size)i bytes "
msgstr "%(size)i 字节"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192
msgid " at "
msgstr "在"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509
msgid "Previous message:"
msgstr "上一条消息"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531
msgid "Next message:"
msgstr "下一条消息"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740
msgid "thread"
msgstr "线索"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741
msgid "subject"
msgstr "主题"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742
msgid "author"
msgstr "作者"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743
msgid "date"
msgstr "日期"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
msgstr "<P>目前没有归档文件 </P>"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
msgstr "Gzip压缩文本大小为 %(sz)s"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822
msgid "Text%(sz)s"
msgstr "文本大小为 %(sz)s"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912
msgid "figuring article archives\n"
msgstr "处理文章存档\n"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922
msgid "April"
msgstr "四月"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922
msgid "February"
msgstr "二月"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922
msgid "January"
msgstr "一月"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922
msgid "March"
msgstr "三月"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923
msgid "August"
msgstr "八月"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923
msgid "July"
msgstr "七月"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923
msgid "June"
msgstr "六月"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:107
msgid "May"
msgstr "五月"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
msgid "December"
msgstr "十二月"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
msgid "November"
msgstr "十一月"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
msgid "October"
msgstr "十月"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
msgid "September"
msgstr "九月"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
msgid "First"
msgstr "第一"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
msgid "Fourth"
msgstr "第四"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
msgid "Second"
msgstr "第二"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
msgid "Third"
msgstr "第三"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
msgstr "%(year)i 的第 %(ord)s 季度"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941
msgid "%(month)s %(year)i"
msgstr "%(month)s 月 %(year)i 年"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr ""

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "%(day)i 日 %(month)s 月 %(year)i 年"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050
msgid "Computing threaded index\n"
msgstr "计算索引\n"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
msgstr "为文章 %(seq)s 更新HTML"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "文章文件 %(filename)s 丢失"

#: Mailman/Archiver/pipermail.py:180 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
msgid "No subject"
msgstr "无主题"

#: Mailman/Archiver/pipermail.py:288
msgid "Creating archive directory "
msgstr "创建归档目录"

#: Mailman/Archiver/pipermail.py:300
msgid "Reloading pickled archive state"
msgstr ""

#: Mailman/Archiver/pipermail.py:327
msgid "Pickling archive state into "
msgstr ""

#: Mailman/Archiver/pipermail.py:439
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
msgstr "为归档 [%(archive)s] 更新索引文件"

#: Mailman/Archiver/pipermail.py:472
msgid "  Thread"
msgstr " 线索"

#: Mailman/Archiver/pipermail.py:579
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
msgstr ""

#: Mailman/Bouncer.py:45
msgid "due to excessive bounces"
msgstr "因为过多的退信"

#: Mailman/Bouncer.py:46
msgid "by yourself"
msgstr "(由)您自己"

#: Mailman/Bouncer.py:47
msgid "by the list administrator"
msgstr "(由)列表管理员"

#: Mailman/Bouncer.py:48 Mailman/Bouncer.py:286
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:182
msgid "for unknown reasons"
msgstr "因为未知原因"

#: Mailman/Bouncer.py:233
msgid "disabled"
msgstr "禁止"

#: Mailman/Bouncer.py:238
msgid "Bounce action notification"
msgstr "退信行为通告"

#: Mailman/Bouncer.py:293
msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
msgstr "您最后的退信日期为 %(date)s"

#: Mailman/Bouncer.py:321 Mailman/Deliverer.py:143
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:239
#: Mailman/ListAdmin.py:223
msgid "(no subject)"
msgstr "(无主题)"

#: Mailman/Bouncer.py:325
msgid "[No bounce details are available]"
msgstr "[无退信的细节信息]"

#: Mailman/Cgi/Auth.py:48
msgid "Moderator"
msgstr "主持人"

#: Mailman/Cgi/Auth.py:50
msgid "Administrator"
msgstr "管理员"

#: Mailman/Cgi/admin.py:76 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:54
#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:62
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
msgstr "没有类似的列表 <em>%(safelistname)s</em>"

#: Mailman/Cgi/admin.py:91 Mailman/Cgi/admindb.py:109
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:90 Mailman/Cgi/private.py:135
msgid "Authorization failed."
msgstr "认证失败"

#: Mailman/Cgi/admin.py:181
msgid ""
"You have turned off delivery of both digest and\n"
"                non-digest messages.  This is an incompatible state of\n"
"                affairs.  You must turn on either digest delivery or\n"
"                non-digest delivery or your mailing list will basically be\n"
"                unusable."
msgstr ""
"您关闭了摘要与非摘要信息的发送\n"
"这是不兼容状态。您必须从两者之中选择其一,\n"
"不然你的邮件列表基本是无法使用的。"

#: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:191 Mailman/Cgi/admin.py:196
#: Mailman/Cgi/admin.py:1443 Mailman/Gui/GUIBase.py:204
msgid "Warning: "
msgstr "警告:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:189
msgid ""
"You have digest members, but digests are turned\n"
"                off. Those people will not receive mail."
msgstr ""
"您有开启摘要模式的会员, 但是摘要模式被关闭。\n"
"这些人将接不到信件"

#: Mailman/Cgi/admin.py:194
msgid ""
"You have regular list members but non-digestified mail is\n"
"                turned off.  They will receive non-digestified mail until "
"you\n"
"                fix this problem."
msgstr ""
"您有开启非摘要模式会员,但是非摘要模式被关闭。 \n"
" 直到您修正上述问题前,非摘要模式会员将持续收到信件。"

#: Mailman/Cgi/admin.py:218
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
msgstr "%(hostname)s 的邮件列表 - 管理链接"

#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104
msgid "Welcome!"
msgstr "欢迎!"

#: Mailman/Cgi/admin.py:252 Mailman/Cgi/listinfo.py:107
msgid "Mailman"
msgstr "Mailman"

#: Mailman/Cgi/admin.py:256
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
"            mailing lists on %(hostname)s."
msgstr ""
"<p>目前在 %(hostname)s 上无公开的 %(mailmanlink)s\n"
"          邮件列表。"

#: Mailman/Cgi/admin.py:262
msgid ""
"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
"            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s.  Click on a list\n"
"            name to visit the configuration pages for that list."
msgstr ""
"<p>下面是 %(hostname)s 上公开的\n"
"            %(mailmanlink)s 邮件列表。  点击一个列表\n"
"            名称可以访问此列表的配置页面"

#: Mailman/Cgi/admin.py:269
msgid "right "
msgstr "正确"

#: Mailman/Cgi/admin.py:271
msgid ""
"To visit the administrators configuration page for an\n"
"        unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
"and\n"
"        the %(extra)slist name appended.  If you have the proper authority,\n"
"        you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing list</"
"a>.\n"
"\n"
"        <p>General list information can be found at "
msgstr ""
"要访问未公开列表的管理员配置页面\n"
"        , 打开一个与此相似的链接, 但是附加一个 '/' 和\n"
"         %(extra)s列表名。  如果您有权限,\n"
"        你还可以 <a href=\"%(creatorurl)s\">创建一个新的邮件列表</a>.\n"
"\n"
"        <p>列表常规信息可在这里找到"

#: Mailman/Cgi/admin.py:278
msgid "the mailing list overview page"
msgstr "邮件列表简介页"

#: Mailman/Cgi/admin.py:280
msgid "<p>(Send questions and comments to "
msgstr "<p>(发送问题和评论到"

#: Mailman/Cgi/admin.py:290 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216
msgid "List"
msgstr "列表"

#: Mailman/Cgi/admin.py:291 Mailman/Cgi/admin.py:558
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140
msgid "Description"
msgstr "描述"

#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116
msgid "[no description available]"
msgstr "[没有描述]"

#: Mailman/Cgi/admin.py:331
msgid "No valid variable name found."
msgstr "找不到有效的变量名。"

#: Mailman/Cgi/admin.py:341
msgid ""
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
"    <br><em>%(varname)s</em> Option"
msgstr ""
"%(realname)s 邮件列表配置帮助\n"
"    <br><em>%(varname)s</em> 选项"

#: Mailman/Cgi/admin.py:348
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
msgstr "Mailman %(varname)s 列表选项帮助"

#: Mailman/Cgi/admin.py:366
msgid ""
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
"    could cause other screens to be out-of-sync.  Be sure to reload any "
"other\n"
"    pages that are displaying this option for this mailing list.  You can "
"also\n"
"    "
msgstr ""
"<em><strong>警告:</strong> 更改此选项\n"
"   可能引起其他窗口的不同步。确保重新载入邮件列表中所有使用该选项的页。\n"
"    您也可以\n"
"    "

#: Mailman/Cgi/admin.py:377
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
msgstr "返回 %(categoryname)s 选项页面."

#: Mailman/Cgi/admin.py:392
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
msgstr "%(realname)s 管理员 (%(label)s)"

#: Mailman/Cgi/admin.py:393
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
msgstr "%(realname)s 邮件列表管理员n<br>%(label)s 部分"

#: Mailman/Cgi/admin.py:409
msgid "Configuration Categories"
msgstr "配置目录"

#: Mailman/Cgi/admin.py:410
msgid "Other Administrative Activities"
msgstr "其他管理事件"

#: Mailman/Cgi/admin.py:414
msgid "Tend to pending moderator requests"
msgstr "处理待裁决请求"

#: Mailman/Cgi/admin.py:416
msgid "Go to the general list information page"
msgstr "前往列表常规信息页"

#: Mailman/Cgi/admin.py:418
msgid "Edit the public HTML pages and text files"
msgstr "编辑公开的HTML页和文本文件"

#: Mailman/Cgi/admin.py:420
msgid "Go to list archives"
msgstr "前往列表归档"

#: Mailman/Cgi/admin.py:426
msgid "Delete this mailing list"
msgstr "删除邮件列表"

#: Mailman/Cgi/admin.py:427
msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
msgstr " (请求确认)<br>&nbsp;<br>"

#: Mailman/Cgi/admin.py:433
msgid "Logout"
msgstr "注销"

#: Mailman/Cgi/admin.py:477
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
msgstr "所有列表通讯的紧急缓存被设置"

#: Mailman/Cgi/admin.py:488
msgid ""
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
"        using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
msgstr ""
"修改以下部分, 然后用\n"
"        <em>提交您的修改</em>按钮提交它们。"

#: Mailman/Cgi/admin.py:506
msgid "Additional Member Tasks"
msgstr "额外的成员任务"

#: Mailman/Cgi/admin.py:512
msgid ""
"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
"            those members not currently visible"
msgstr ""
"<li>设置每位成员的节制位,包括\n"
"            目前不可见的用户"

#: Mailman/Cgi/admin.py:516
msgid "Off"
msgstr "关"

#: Mailman/Cgi/admin.py:516
msgid "On"
msgstr "开"

#: Mailman/Cgi/admin.py:518
msgid "Set"
msgstr "设置"

#: Mailman/Cgi/admin.py:559
msgid "Value"
msgstr "值"

#: Mailman/Cgi/admin.py:613
msgid ""
"Badly formed options entry:\n"
" %(record)s"
msgstr ""
"错误形式选项入口:\n"
" %(record)s"

#: Mailman/Cgi/admin.py:671
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
msgstr "<em>输入以下文本, 或者...</em><br>"

#: Mailman/Cgi/admin.py:673
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
msgstr "<br><em>...指定一个上传的文件</em><br>"

#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:702
msgid "Topic %(i)d"
msgstr "主题 %(i)d"

#: Mailman/Cgi/admin.py:703 Mailman/Cgi/admin.py:753
msgid "Delete"
msgstr "删除"

#: Mailman/Cgi/admin.py:704
msgid "Topic name:"
msgstr "主题名"

#: Mailman/Cgi/admin.py:706
msgid "Regexp:"
msgstr "正则表达式"

#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/options.py:1047
msgid "Description:"
msgstr "描述"

#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
msgid "Add new item..."
msgstr "增加新选项"

#: Mailman/Cgi/admin.py:715 Mailman/Cgi/admin.py:773
msgid "...before this one."
msgstr "在这个之前"

#: Mailman/Cgi/admin.py:716 Mailman/Cgi/admin.py:774
msgid "...after this one."
msgstr "...在这个之后"

#: Mailman/Cgi/admin.py:749 Mailman/Cgi/admin.py:752
msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
msgstr "垃圾邮件过滤规则 %(i)d"

#: Mailman/Cgi/admin.py:754
msgid "Spam Filter Regexp:"
msgstr "垃圾邮件过滤正则表达式"

#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:306
#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:410
#: Mailman/Cgi/admindb.py:641
msgid "Defer"
msgstr "延期"

#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:308
#: Mailman/Cgi/admindb.py:367 Mailman/Cgi/admindb.py:410
#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297
msgid "Reject"
msgstr "拒绝"

#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Gui/Privacy.py:216
#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
msgid "Hold"
msgstr "滞留"

#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:309
#: Mailman/Cgi/admindb.py:368 Mailman/Cgi/admindb.py:410
#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297
msgid "Discard"
msgstr "丢弃"

#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:410
#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
msgid "Accept"
msgstr "接受"

#: Mailman/Cgi/admin.py:769 Mailman/Cgi/admindb.py:647
msgid "Action:"
msgstr "动作"

#: Mailman/Cgi/admin.py:781
msgid "Move rule up"
msgstr "上移规则"

#: Mailman/Cgi/admin.py:782
msgid "Move rule down"
msgstr "下移规则"

#: Mailman/Cgi/admin.py:815
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
msgstr "<br>(编辑 <b>%(varname)s</b>)"

#: Mailman/Cgi/admin.py:817
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
msgstr "<br>(<b>%(varname)s</b>的细节)"

#: Mailman/Cgi/admin.py:824
msgid ""
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
"        setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
"        permanent state.</em>"
msgstr ""
"<br><em><strong>注释:</strong>\n"
"        设置此值会在当前环境立刻生效,但此值不会被保存。</em>"

#: Mailman/Cgi/admin.py:838
msgid "Mass Subscriptions"
msgstr "批量订阅"

#: Mailman/Cgi/admin.py:845
msgid "Mass Removals"
msgstr "批量删除"

#: Mailman/Cgi/admin.py:852
msgid "Membership List"
msgstr "成员列表"

#: Mailman/Cgi/admin.py:860
msgid "(help)"
msgstr "(帮助)"

#: Mailman/Cgi/admin.py:861
msgid "Find member %(link)s:"
msgstr "查找 %(link)s 的成员"

#: Mailman/Cgi/admin.py:864
msgid "Search..."
msgstr "搜索..."

#: Mailman/Cgi/admin.py:881
msgid "Bad regular expression: "
msgstr "错误的正则表达式"

#: Mailman/Cgi/admin.py:935
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
msgstr "成员总数 %(allcnt)s, 显示了 %(membercnt)s "

#: Mailman/Cgi/admin.py:938
msgid "%(allcnt)s members total"
msgstr "成员总数 %(allcnt)s"

#: Mailman/Cgi/admin.py:962
msgid "unsub"
msgstr "取消订阅"

#: Mailman/Cgi/admin.py:963
msgid "member address<br>member name"
msgstr "成员地址<br>成员姓名"

#: Mailman/Cgi/admin.py:964
msgid "hide"
msgstr "隐藏"

#: Mailman/Cgi/admin.py:964
msgid "mod"
msgstr "修改"

#: Mailman/Cgi/admin.py:965
msgid "nomail<br>[reason]"
msgstr "没有邮件<br>[原因]"

#: Mailman/Cgi/admin.py:966
msgid "ack"
msgstr "承认"

#: Mailman/Cgi/admin.py:966
msgid "not metoo"
msgstr "除了我"

#: Mailman/Cgi/admin.py:967
msgid "nodupes"
msgstr "无副本"

#: Mailman/Cgi/admin.py:968
msgid "digest"
msgstr "摘要"

#: Mailman/Cgi/admin.py:968
msgid "plain"
msgstr "纯文本"

#: Mailman/Cgi/admin.py:969
msgid "language"
msgstr "语言"

#: Mailman/Cgi/admin.py:980
msgid "?"
msgstr "?"

#: Mailman/Cgi/admin.py:981
msgid "U"
msgstr "U"

#: Mailman/Cgi/admin.py:982
msgid "A"
msgstr "A"

#: Mailman/Cgi/admin.py:983
msgid "B"
msgstr "B"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1055
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
msgstr "<b>取消订阅</b> -- 点击此处退出成员列表."

#: Mailman/Cgi/admin.py:1057
msgid ""
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag.  If this is\n"
"        set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
"        approved."
msgstr ""
"<b>mod</b> -- 用户的个人节制标志.  如果设置该值,\n"
"        用户发出的信件将被缓存, 否则将被发送。"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1061
msgid ""
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
"        the list of subscribers?"
msgstr "<b>隐藏</b> -- 用户的地址在订阅者列表中是隐藏的吗?"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1063
msgid ""
"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?  If so, an\n"
"        abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
"        delivery:\n"
"            <ul><li><b>U</b> -- Delivery was disabled by the user via their\n"
"                    personal options page.\n"
"                <li><b>A</b> -- Delivery was disabled by the list\n"
"                    administrators.\n"
"                <li><b>B</b> -- Delivery was disabled by the system due to\n"
"                    excessive bouncing from the member's address.\n"
"                <li><b>?</b> -- The reason for disabled delivery isn't "
"known.\n"
"                    This is the case for all memberships which were "
"disabled\n"
"                    in older versions of Mailman.\n"
"            </ul>"
msgstr ""
"<b>没有邮件</b> -- 向用户的投递失效了么?  如果是这样, \n"
"        将给出一个简短的信息描述投递失效的原因:\n"
"            <ul><li><b>U</b> -- 用户在个人选项页面中禁止了投递.\n"
"                <li><b>A</b> -- 列表管理员禁止了投递.\n"
"                <li><b>B</b> -- 由于该用户地址过多的退信,系统禁止了投递.\n"
"                <li><b>?</b> -- 投递失效的原因未知.\n"
"                    在Mailman的早些版本中这是对所有被禁止成员投递信息时出现的"
"情况.\n"
"            </ul>"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1078
msgid ""
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
"        posts?"
msgstr "<b>确认</b> -- 用户收到对他们邮件的确认信了吗?"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1081
msgid ""
"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
"        own postings?"
msgstr "<b>除了我</b> -- 用户是否想避免收到自己信件的副本?"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1084
msgid ""
"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
"        same message?"
msgstr "<b>无副本</b> -- 用户是否想避免收到同一信件的副本?"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1087
msgid ""
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
"        (otherwise, individual messages)"
msgstr ""
"<b>摘要</b> -- 用户是否要以摘要的形式接受信件?\n"
"        (否则, 单个的信件)"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1090
msgid ""
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
"        text digests?  (otherwise, MIME)"
msgstr ""
"<b>纯文本</b> -- 如果接收摘要,是纯文本形式的摘要么?\n"
"        (否则, 使用多用途的网际邮件扩充协议MIME)"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1092
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
msgstr "<b>语言</b> -- 用户偏好的语言"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1106
msgid "Click here to hide the legend for this table."
msgstr "点击这里隐藏图表的图例."

#: Mailman/Cgi/admin.py:1110
msgid "Click here to include the legend for this table."
msgstr "点击这里包含图表的图例."

#: Mailman/Cgi/admin.py:1117
msgid ""
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
"        range listed below:</em>"
msgstr ""
"<p><em>想要查看更多的成员, 点击下面列出来的合适的区间:\n"
"        </em>"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1126
msgid "from %(start)s to %(end)s"
msgstr "从 %(start)s 到 %(end)s"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1139
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
msgstr "替这些用户订阅或者邀请他们"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1141
msgid "Invite"
msgstr "邀请"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 Mailman/Cgi/listinfo.py:182
msgid "Subscribe"
msgstr "订阅"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1147
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
msgstr "向新的订阅者发送欢迎信件么?"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158
#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199
#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
#: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146
#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120
#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84
#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:156
#: Mailman/Gui/General.py:162 Mailman/Gui/General.py:240
#: Mailman/Gui/General.py:267 Mailman/Gui/General.py:294
#: Mailman/Gui/General.py:305 Mailman/Gui/General.py:308
#: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323
#: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349
#: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404
#: Mailman/Gui/General.py:421 Mailman/Gui/NonDigest.py:45
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140
#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116
#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197
#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331
#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "No"
msgstr "不"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158
#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199
#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120
#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46
#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89
#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:162
#: Mailman/Gui/General.py:240 Mailman/Gui/General.py:267
#: Mailman/Gui/General.py:294 Mailman/Gui/General.py:305
#: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318
#: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329
#: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381
#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/General.py:421
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110
#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149
#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312
#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52
#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "Yes"
msgstr "是"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1156
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
msgstr "向列表管理员发送出现新订阅的通知?"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205
msgid "Enter one address per line below..."
msgstr "在下面的每一行填写地址..."

#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 Mailman/Cgi/admin.py:1210
msgid "...or specify a file to upload:"
msgstr "...指定一个上传的文件:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1174
msgid ""
"Below, enter additional text to be added to the\n"
"    top of your invitation or the subscription notification.  Include at "
"least\n"
"    one blank line at the end..."
msgstr ""
"下面, 在您的邀请或者订阅通知的头部中添加附加文字.\n"
"    结尾至少包含一个空白行..."

#: Mailman/Cgi/admin.py:1189
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
msgstr "向用户发送取消订阅的确认"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1197
msgid "Send notifications to the list owner?"
msgstr "向列表拥有者发送通知"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1219
msgid "Change list ownership passwords"
msgstr "更改列表拥有者的密码"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1222
msgid ""
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
"over\n"
"all parameters of this mailing list.  They are able to change any list\n"
"configuration variable available through these administration web pages.\n"
"\n"
"<p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions; they are not\n"
"able to change any list configuration variable, but they are allowed to "
"tend\n"
"to pending administration requests, including approving or rejecting held\n"
"subscription requests, and disposing of held postings.  Of course, the\n"
"<em>list administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
"\n"
"<p>In order to split the list ownership duties into administrators and\n"
"moderators, you must set a separate moderator password in the fields below,\n"
"and also provide the email addresses of the list moderators in the\n"
"<a href=\"%(adminurl)s/general\">general options section</a>."
msgstr ""
"<em>列表管理员</em>拥有所有邮件列表参数的最终控制权.\n"
"他们可以更改在管理员页面上列出的所有配置变量.\n"
"\n"
"<p><em>列表主持者</em> 有受限的权限; \n"
"他们不能改变任何列表的参数, 但是他们可以挂起管理请求.\n"
"包括批准或者拒绝滞留订阅请求,清理滞留邮件.当然\n"
"<em>l列表管理员</em> 也可以挂起请求.\n"
"\n"
"<p>为了在列表管理员和列表主持者之间分配管理员职责\n"
"您必须在下面的域中设置单独的列表主持者密码,\n"
"并在<a href=\"%(adminurl)s/general\">常规选项部分</a>中提供列表主持者的邮件地"
"址."

#: Mailman/Cgi/admin.py:1241
msgid "Enter new administrator password:"
msgstr "输入新的管理员密码:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1243
msgid "Confirm administrator password:"
msgstr "确认管理员密码:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1248
msgid "Enter new moderator password:"
msgstr "输入新的列表主持者密码:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1250
msgid "Confirm moderator password:"
msgstr "确认主持者密码:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1260
msgid "Submit Your Changes"
msgstr "提交您的修改"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1283
msgid "Moderator passwords did not match"
msgstr "主持者密码不匹配"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1293
msgid "Administrator passwords did not match"
msgstr "管理员密码不匹配"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1343
msgid "Already a member"
msgstr "已经是成员了"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1346
msgid "&lt;blank line&gt;"
msgstr "&lt;空行&gt;"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1347 Mailman/Cgi/admin.py:1350
msgid "Bad/Invalid email address"
msgstr "错误/无效的邮件地址"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1353
msgid "Hostile address (illegal characters)"
msgstr "不合法的地址(含有非法的字符)"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1356 bin/add_members:140 bin/clone_member:136
#: bin/sync_members:264
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
msgstr ""

#: Mailman/Cgi/admin.py:1362
msgid "Successfully invited:"
msgstr "成功邀请:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1364
msgid "Successfully subscribed:"
msgstr "成功订阅:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1369
msgid "Error inviting:"
msgstr "错误邀请:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1371
msgid "Error subscribing:"
msgstr "错误订阅:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1400
msgid "Successfully Unsubscribed:"
msgstr "成功取消订阅:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1405
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
msgstr "不能取消非成员的订阅:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1417
msgid "Bad moderation flag value"
msgstr "错误的节制标记变量"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1439
msgid "Not subscribed"
msgstr "没有订阅"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1442
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
msgstr "忽略对已删除用户的更改: %(user)s"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1482
msgid "Successfully Removed:"
msgstr "成功删除:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1486
msgid "Error Unsubscribing:"
msgstr "错误取消订阅:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:163 Mailman/Cgi/admindb.py:171
msgid "%(realname)s Administrative Database"
msgstr "%(realname)s 管理数据库"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:166
msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
msgstr "%(realname)s 管理数据库结果"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:174
msgid "There are no pending requests."
msgstr "没有挂起的请求."

#: Mailman/Cgi/admindb.py:177
msgid "Click here to reload this page."
msgstr "点击此处以重新加载页面."

#: Mailman/Cgi/admindb.py:188
msgid "Detailed instructions for the administrative database"
msgstr "详细的管理数据库的指南"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:192
msgid "Administrative requests for mailing list:"
msgstr "对邮件列表的管理请求"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:195 Mailman/Cgi/admindb.py:251
msgid "Submit All Data"
msgstr "提交所有的数据"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:201 Mailman/Cgi/admindb.py:249
msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
msgstr "丢弃所有标记有 <em>推迟</em>的信息"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:215
msgid "all of %(esender)s's held messages."
msgstr "所有的 %(esender)s's 滞留信息."

#: Mailman/Cgi/admindb.py:220
msgid "a single held message."
msgstr "仅一个滞留信息."

#: Mailman/Cgi/admindb.py:225
msgid "all held messages."
msgstr "全部滞留信息."

#: Mailman/Cgi/admindb.py:266
msgid "Mailman Administrative Database Error"
msgstr "Mailman 管理数据库 错误"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:271
msgid "list of available mailing lists."
msgstr "可用的邮件列表的清单"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:272
msgid "You must specify a list name.  Here is the %(link)s"
msgstr "您必须给出一个列表名称.  这里是 %(link)s"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:285
msgid "Subscription Requests"
msgstr "订阅请求"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:287
msgid "Address/name"
msgstr "地址/姓名"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:288 Mailman/Cgi/admindb.py:339
msgid "Your decision"
msgstr "您的决定"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:289 Mailman/Cgi/admindb.py:340
msgid "Reason for refusal"
msgstr "拒绝的原因"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:307 Mailman/Cgi/admindb.py:366
#: Mailman/Cgi/admindb.py:641
msgid "Approve"
msgstr "批准"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:317
msgid "Permanently ban from this list"
msgstr "永久拒绝这个列表"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:338
msgid "User address/name"
msgstr "用户 地址/姓名"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:378
msgid "Unsubscription Requests"
msgstr "取消订阅的请求"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:390
#, fuzzy
msgid "Held Messages"
msgstr "全部滞留信息."

#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 Mailman/Cgi/admindb.py:624
msgid "From:"
msgstr "来自:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:406
msgid "Action to take on all these held messages:"
msgstr "对所有这些滞留的信息的动作:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:418
msgid "Preserve messages for the site administrator"
msgstr "为站点管理员保存信息"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:424
msgid "Forward messages (individually) to:"
msgstr "发送信息(分别)给:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:442
msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
msgstr "清除这个用户的 <em>节制</em> 标记"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:446
msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
msgstr "<em>这个发送者现在是这个列表的成员了</em>"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:455
msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
msgstr "把<b>%(esender)s</b> 加到这些发送过滤器中:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:460
msgid "Accepts"
msgstr "接受"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:460
msgid "Discards"
msgstr "放弃"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:460
msgid "Holds"
msgstr "滞留"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:460
msgid "Rejects"
msgstr "拒绝"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:469
msgid ""
"Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
"                    mailing list"
msgstr "禁止 <b>%(esender)s</b> 订阅这个列表"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:474
msgid ""
"Click on the message number to view the individual\n"
"            message, or you can "
msgstr "点击信息序号来查看分别的信息,或者您可以"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:476
msgid "view all messages from %(esender)s"
msgstr "查看来自 %(esender)s 所有的信息"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Cgi/admindb.py:627
msgid "Subject:"
msgstr "主题:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:501
msgid " bytes"
msgstr "字节"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:501
msgid "Size:"
msgstr "大小:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:505 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303
msgid "not available"
msgstr "不可用"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:506 Mailman/Cgi/admindb.py:630
msgid "Reason:"
msgstr "原因:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:510 Mailman/Cgi/admindb.py:634
msgid "Received:"
msgstr "接收:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:565
msgid "Posting Held for Approval"
msgstr "待批准邮件"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:567
msgid " (%(count)d of %(total)d)"
msgstr " ( %(total)d 的 %(count)d"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:578
msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
msgstr "<em>ID号为 #%(id)d 的消息丢失了."

#: Mailman/Cgi/admindb.py:587
msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
msgstr "<em>ID号为 #%(id)d 的消息损坏了."

#: Mailman/Cgi/admindb.py:651
msgid "Preserve message for site administrator"
msgstr "为站点管理员保留信息"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:655
msgid "Additionally, forward this message to: "
msgstr "另外,发送这条消息给:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 Mailman/Cgi/admindb.py:724
#: Mailman/Cgi/admindb.py:787 Mailman/Cgi/admindb.py:789
msgid "[No explanation given]"
msgstr "[没有给出原因]"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:661
msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
msgstr "如果您拒绝了这个邮件,<br>请给出原因 (可选l):"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:667
msgid "Message Headers:"
msgstr "消息头部:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:672
msgid "Message Excerpt:"
msgstr "消息摘要:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:824
msgid "Database Updated..."
msgstr "数据库升级中..."

#: Mailman/Cgi/admindb.py:827
msgid " is already a member"
msgstr "已经是成员了"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:830
msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
msgstr ""

#: Mailman/Cgi/confirm.py:78
msgid "Confirmation string was empty."
msgstr "验证字符串为空."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:98
msgid ""
"<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
"    %(safecookie)s.\n"
"\n"
"    <p>Note that confirmation strings expire approximately\n"
"    %(days)s days after the initial subscription request.  If your\n"
"    confirmation has expired, please try to re-submit your subscription.\n"
"    Otherwise, <a href=\"%(confirmurl)s\">re-enter</a> your confirmation\n"
"    string."
msgstr ""
"<b>无效的验证字符串:</b>\n"
"    %(safecookie)s.\n"
"\n"
"    <p>请注意验证字符串会在最初订阅后大约%(days)s 天\n"
"    过期.  如果您的验证字符串过期了, 请重新提交您的订阅.\n"
"    否则, <a href=\"%(confirmurl)s\">请重新键入</a> 您的验证字符串"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:131
msgid ""
"The address requesting unsubscription is not\n"
"                a member of the mailing list.  Perhaps you have already "
"been\n"
"                unsubscribed, e.g. by the list administrator?"
msgstr ""
"要求取消订阅的地址不是邮件列表中的成员.\n"
"                可能您已经取消了订阅,比如说被邮件列表的管理员取消?"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:147
msgid ""
"The address requesting to be changed has\n"
"                    been subsequently unsubscribed.  This request has been\n"
"                    cancelled."
msgstr ""
"要求更改的地址后来取消了订阅.\n"
"                    这次请求被撤销了."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:167
msgid "System error, bad content: %(content)s"
msgstr "系统错误, 错误的内容: %(content)s"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:177
msgid "Bad confirmation string"
msgstr "错误的验证字符串"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:196
msgid "Enter confirmation cookie"
msgstr "输入验证cookie"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:209
msgid ""
"Please enter the confirmation string\n"
"    (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the "
"box\n"
"    below.  Then hit the <em>Submit</em> button to proceed to the next\n"
"    confirmation step."
msgstr ""
"请输入您的验证字符串\n"
"    (也就是说在下面的方框中您以邮件信息的方式收到的<em>cookie</em>) \n"
"    然后点击 <em>提交</em> 按钮,以进行下一步的验证."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:214
msgid "Confirmation string:"
msgstr "验证字符串:"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:216
msgid "Submit"
msgstr "提交"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:233
msgid "Confirm subscription request"
msgstr "确认订阅请求"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:248
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
"    subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.  Your\n"
"    subscription settings are shown below; make any necessary changes and "
"hit\n"
"    <em>Subscribe</em> to complete the confirmation process.  Once you've\n"
"    confirmed your subscription request, you will be shown your account\n"
"    options page which you can use to further customize your membership\n"
"    options.\n"
"\n"
"    <p>Note: your password will be emailed to you once your subscription is\n"
"    confirmed.  You can change it by visiting your personal options page.\n"
"\n"
"    <p>Or hit <em>Cancel my subscription request</em> if you no longer want "
"to\n"
"    subscribe to this list."
msgstr ""
"为了完成对邮件列表<em>%(listname)s</em>的订阅请求,您必须完成验证.您的订阅设置"
"如下;\n"
"    可以做任何任何必要的修改,然后点击<em>订阅</em>完成验证.\n"
"    一旦您完成了订阅请求的验证,您将看到您的帐户的选项页,您可以通过它进一步\n"
"    定制您的成员选项.\n"
"\n"
"    <p>注意: 如果您的订阅完成了验证,您的密码会发送到您的邮箱里.您可以\n"
"    通过访问您的个人选项页修改它.\n"
"\n"
"    <p>或者,如果您不想订阅这个列表,可以点击<em>取消我的订阅请求</em> "

#: Mailman/Cgi/confirm.py:263
msgid ""
"Your confirmation is required in order to continue with\n"
"        the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
"        Your subscription settings are shown below; make any necessary "
"changes\n"
"        and hit <em>Subscribe to list ...</em> to complete the confirmation\n"
"        process.  Once you've confirmed your subscription request, the\n"
"        moderator must approve or reject your membership request.  You will\n"
"        receive notice of their decision.\n"
"\n"
"        <p>Note: your password will be emailed to you once your "
"subscription\n"
"        is confirmed.  You can change it by visiting your personal options\n"
"        page.\n"
"\n"
"        <p>Or, if you've changed your mind and do not want to subscribe to\n"
"        this mailing list, you can hit <em>Cancel my subscription\n"
"        request</em>."
msgstr ""
"为了继续对邮件列表<em>%(listname)s</em>的订阅请求,您必须完成验证.您的订阅设置"
"如下;\n"
"    你可以做任何必要的修改,然后点击<em>订阅这个列表...</em>完成验证.\n"
"    一旦您完成了订阅请求的验证,列表主持者会批准或者拒绝您的成员请求,您将收到"
"他(们)\n"
"    决定结果。\n"
"\n"
"    <p>注意: 如果您的订阅完成了验证,您的密码会发送到您的邮箱里.您可以\n"
"    通过访问您的个人选项页修改它.\n"
"\n"
"        <p>或者,如果您改变了主意,不想订阅这个邮件列表,\n"
"        您可以点击 <em>取消我的订阅请求</em>."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:281
msgid "Your email address:"
msgstr "您的邮件地址:"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:282
msgid "Your real name:"
msgstr "您的真实姓名:"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:291
msgid "Receive digests?"
msgstr "接收文摘吗?"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:300
msgid "Preferred language:"
msgstr "喜欢的语言"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:305
msgid "Subscribe to list %(listname)s"
msgstr "订阅邮件列表 %(listname)s"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:306
msgid "Cancel my subscription request"
msgstr "取消我的订阅请求"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:323
msgid "You have canceled your subscription request."
msgstr "您已经取消了您的订阅请求."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:361
msgid "Awaiting moderator approval"
msgstr "等待列表主持者的批准"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:364
msgid ""
"            You have successfully confirmed your subscription request to "
"the\n"
"            mailing list %(listname)s, however final approval is required "
"from\n"
"            the list moderator before you will be subscribed.  Your request\n"
"            has been forwarded to the list moderator, and you will be "
"notified\n"
"            of the moderator's decision."
msgstr ""
"            您已经成功地确认了%(listname)s 你的订阅请求,\n"
"            但是在您能收到订阅之前,还需要列表主持者的最终批准.\n"
"            您的请求已经发给列表主持者了, 您将收到列表主持者的决定的通知."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:436
#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 Mailman/Cgi/confirm.py:761
msgid ""
"Invalid confirmation string.  It is\n"
"            possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
"            address that has already been unsubscribed."
msgstr ""
"无效的验证字符串.  \n"
"            可能你在尝试为已经取消订阅的地址确认请求."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:375
msgid "You are already a member of this mailing list!"
msgstr "您已经是这个邮件列表的成员了!"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:378
#, fuzzy
msgid ""
"You are currently banned from subscribing to\n"
"            this list.  If you think this restriction is erroneous, please\n"
"            contact the list owners at %(owneraddr)s."
msgstr ""
"您提供的邮件地址被此邮件列表禁止了。若您认为这是错误的,请联系列表管理员\n"
"         %(listowner)s。"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:382
msgid ""
"            You were not invited to this mailing list.  The invitation has\n"
"            been discarded, and both list administrators have been\n"
"            alerted."
msgstr ""
"            这个邮件列表还没有邀请您.  \n"
"            邀请函已经被丢弃, 而且列表管理员已经收到了警告."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:392
msgid "Subscription request confirmed"
msgstr "订阅请求已经确认"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:396
msgid ""
"            You have successfully confirmed your subscription request for\n"
"            \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list.  A separate\n"
"            confirmation message will be sent to your email address, along\n"
"            with your password, and other useful information and links.\n"
"\n"
"            <p>You can now\n"
"            <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership login\n"
"            page</a>."
msgstr ""
"            您已经成功地确认对邮件列表 %(listname)s 发出订阅请求的地址\n"
"            \"%(addr)s\" .  一个单独的验证信息将发送到您的电子邮箱里,\n"
"            同时还有您的密码和其他一些有用的信息和链接.\n"
"\n"
"            <p>现在,您就可以\n"
"            <a href=\"%(optionsurl)s\">进入您的成员登陆页面</a>."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:414
msgid "You have canceled your unsubscription request."
msgstr "您已经撤消了您取消订阅的请求."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:442
msgid "Unsubscription request confirmed"
msgstr "取消订阅通过了验证"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:446
msgid ""
"            You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
"mailing\n"
"            list.  You can now <a href=\"%(listinfourl)s\">visit the list's "
"main\n"
"            information page</a>."
msgstr ""
"           您已经成功地取消了对邮件列表 %(listname)s 的订阅.\n"
"           现在您就可以 <a href=\"%(listinfourl)s\">访问列表的主要信息页面</"
"a>."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:457
msgid "Confirm unsubscription request"
msgstr "确认取消订阅请求"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 Mailman/Cgi/confirm.py:574
msgid "<em>Not available</em>"
msgstr "<em>不可用</em>"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:475
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
"    unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
"You\n"
"    are currently subscribed with\n"
"\n"
"    <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n"
"        <li><b>Email address:</b> %(addr)s\n"
"    </ul>\n"
"\n"
"    Hit the <em>Unsubscribe</em> button below to complete the confirmation\n"
"    process.\n"
"\n"
"    <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this unsubscription\n"
"    request."
msgstr ""
"为了完成对 <em>%(listname)s</em> 的取消订阅请求,您必须确认.\n"
"    当前,您订阅的身份是:\n"
"\n"
"    <ul><li><b>真实姓名:</b> %(fullname)s\n"
"        <li><b>邮件地址:</b> %(addr)s\n"
"    </ul>\n"
"\n"
"    点击下面的 <em>取消订阅</em> 按钮,来完成确认.\n"
"\n"
"    <p>或者点击 <em>取消并且删除</em> 来撤销您的取消订阅请求."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:491 Mailman/Cgi/options.py:761
#: Mailman/Cgi/options.py:905 Mailman/Cgi/options.py:915
msgid "Unsubscribe"
msgstr "取消订阅"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/confirm.py:603
msgid "Cancel and discard"
msgstr "取消并且删除"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:502
msgid "You have canceled your change of address request."
msgstr "您已经取消了对地址请求的修改."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:531
#, fuzzy
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n"
"            %(realname)s list.  If you think this restriction is erroneous,\n"
"            please contact the list owners at %(owneraddr)s."
msgstr ""
"您提供的邮件地址被此邮件列表禁止了。若您认为这是错误的,请联系列表管理员\n"
"         %(listowner)s。"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:536
#, fuzzy
msgid ""
"%(newaddr)s is already a member of\n"
"            the %(realname)s list.  It is possible that you are attempting\n"
"            to confirm a request for an address that has already been\n"
"            subscribed."
msgstr ""
"无效的验证字符串.  \n"
"            可能你在尝试为已经取消订阅的地址确认请求."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:543
msgid "Change of address request confirmed"
msgstr "对地址请求的修改已经确认"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:547
msgid ""
"            You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
"            mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>.  "
"You\n"
"            can now <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership\n"
"            login page</a>."
msgstr ""
"            在邮件列表 %(listname)s 中,您已经成功地将邮件地址从\n"
"            <b>%(oldaddr)s</b> 修改为 <b>%(newaddr)s</b>.  \n"
"            现在您可以 <a href=\"%(optionsurl)s\">进入您的成员登陆页面了</a>."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:559
msgid "Confirm change of address request"
msgstr "确认修改地址的请求"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:578
msgid "globally"
msgstr "全局地"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:581
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
"    change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
"You\n"
"    are currently subscribed with\n"
"\n"
"    <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n"
"        <li><b>Old email address:</b> %(oldaddr)s\n"
"    </ul>\n"
"\n"
"    and you have requested to %(globallys)s change your email address to\n"
"\n"
"    <ul><li><b>New email address:</b> %(newaddr)s\n"
"    </ul>\n"
"\n"
"    Hit the <em>Change address</em> button below to complete the "
"confirmation\n"
"    process.\n"
"\n"
"    <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this change of address\n"
"    request."
msgstr ""
"为了完成对邮件列表<em> %(listname)s </em>的地址请求的修改,\n"
"    您必须通过验证.  您的订阅身份是:\n"
"\n"
"    <ul><li><b>真实姓名:</b> %(fullname)s\n"
"        <li><b>旧的邮件地址:</b> %(oldaddr)s\n"
"    </ul>\n"
"\n"
"    您已经请求 %(globallys)s 更改您的邮件地址为\n"
"\n"
"    <ul><li><b>新的邮件地址:</b> %(newaddr)s\n"
"    </ul>\n"
"\n"
"    点击下面的 <em>更改地址</em>来完成验证过程\n"
"\n"
"    <p>或者点击 <em>取消并且删除</em> 来取消对地址的更改请求."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:602
msgid "Change address"
msgstr "更改地址"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 Mailman/Cgi/confirm.py:726
msgid "Continue awaiting approval"
msgstr "继续等待批准"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:619
msgid ""
"Okay, the list moderator will still have the\n"
"    opportunity to approve or reject this message."
msgstr "OK, 列表主持者仍然有机会批准或者拒绝这条信息."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:646
msgid "Sender discarded message via web."
msgstr "寄件人通过web删除了信件"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:648
msgid ""
"The held message with the Subject:\n"
"            header <em>%(subject)s</em> could not be found.  The most "
"likely\n"
"            reason for this is that the list moderator has already approved "
"or\n"
"            rejected the message.  You were not able to cancel it in\n"
"            time."
msgstr ""
"找不到主题头部为 <em>%(subject)s</em> 的滞留信件。\n"
"            最有可能的原因是\n"
"            列表主持者已经批准或者拒绝了这条信件.\n"
"            你不能及时地取消这条信件."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:656
msgid "Posted message canceled"
msgstr "发送的信件已经取消"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:659
msgid ""
"            You have successfully canceled the posting of your message with\n"
"            the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
"            %(listname)s."
msgstr ""
"            您已经成功地取消了发送标题头部为 <em>%(subject)s</em> \n"
"            的信息到 %(listname)s 这个邮件列表."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:670
msgid "Cancel held message posting"
msgstr "取消对滞留信件的发送"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:695
msgid ""
"The held message you were referred to has\n"
"        already been handled by the list administrator."
msgstr "提交给你的滞留信件已经由列表管理员处理了."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:709
msgid ""
"Your confirmation is required in order to cancel the\n"
"    posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
"\n"
"    <ul><li><b>Sender:</b> %(sender)s\n"
"        <li><b>Subject:</b> %(subject)s\n"
"        <li><b>Reason:</b> %(reason)s\n"
"    </ul>\n"
"\n"
"    Hit the <em>Cancel posting</em> button to discard the posting.\n"
"\n"
"    <p>Or hit the <em>Continue awaiting approval</em> button to continue to\n"
"    allow the list moderator to approve or reject the message."
msgstr ""
"为了取消向邮件列表<em>%(listname)s</em>发送信件,您需要通过验证.\n"
"\n"
"    <ul><li><b>发送者:</b> %(sender)s\n"
"        <li><b>主题:</b> %(subject)s\n"
"        <li><b>原因:</b> %(reason)s\n"
"    </ul>\n"
"\n"
"    点击 <em>取消发送</em>按钮来取消发送.\n"
"\n"
"    <p>或者点击 <em>继续等待批准</em> 按钮,继续允许列表主持者批准或者拒绝信"
"件."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:725
msgid "Cancel posting"
msgstr "取消发送"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:737
msgid ""
"You have canceled the re-enabling of your membership.  If\n"
"    we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
"from\n"
"    this mailing list."
msgstr ""
"您已经取消重新设置您的成员资格有效. \n"
"    如果我们持续从你的地址收到退信,你地址将被从列表中删除."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:767
msgid "Membership re-enabled."
msgstr "成员重新有效"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:771
msgid ""
"            You have successfully re-enabled your membership in the\n"
"            %(listname)s mailing list.  You can now <a\n"
"            href=\"%(optionsurl)s\">visit your member options page</a>.\n"
"            "
msgstr ""
"            您已经成功的在邮件列表 %(listname)s 中重新设置您的成员资格有效.\n"
"           现在您可以 <a href=\"%(optionsurl)s\">访问您的成员选项页</a>.\n"
"            "

#: Mailman/Cgi/confirm.py:783
msgid "Re-enable mailing list membership"
msgstr "重新设置邮件列表成员有效"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:800
msgid ""
"We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
"        from this mailing list.  To re-subscribe, please visit the\n"
"        <a href=\"%(listinfourl)s\">list information page</a>."
msgstr ""
"非常抱歉, 但是您已经取消了订阅这个邮件列表.\n"
"        如果您想要重新订阅,请访问\n"
"        <a href=\"%(listinfourl)s\">列表信息页面</a>."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:815
msgid "<em>not available</em>"
msgstr "<em>不可用</em>"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:819
msgid ""
"Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
"    currently disabled due to excessive bounces.  Your confirmation is\n"
"    required in order to re-enable delivery to your address.  We have the\n"
"    following information on file:\n"
"\n"
"    <ul><li><b>Member address:</b> %(member)s\n"
"        <li><b>Member name:</b> %(username)s\n"
"        <li><b>Last bounce received on:</b> %(date)s\n"
"        <li><b>Approximate number of days before you are permanently "
"removed\n"
"               from this list:</b> %(daysleft)s\n"
"    </ul>\n"
"\n"
"    Hit the <em>Re-enable membership</em> button to resume receiving "
"postings\n"
"    from the mailing list.  Or hit the <em>Cancel</em> button to defer\n"
"    re-enabling your membership.\n"
"    "
msgstr ""
"您在邮件列表 %(realname)s 当中的成员资格由于您过多的退信被禁止了.\n"
"    如果您希望能够重新向您的地址发送消息,您必须通过验证.\n"
"    下面是我们的文本信息:\n"
"\n"
"    <ul><li><b>成员地址:</b> %(member)s\n"
"        <li><b>成员姓名:</b> %(username)s\n"
"        <li><b>收到最后一次退信的时间</b> %(date)s\n"
"        <li><b>在您被永久的从这个邮件列表中删除之前还剩下大约的天数:</b> %"
"(daysleft)s\n"
"    </ul>\n"
"\n"
"    点击 <em>重新设置您的成员资格有效</em> 按钮以继续接收来自这个邮件列表的信"
"件.\n"
"    或者点击<em>取消</em> 按钮 推迟重新设置有效您的成员资格.\n"
"    "

#: Mailman/Cgi/confirm.py:839
msgid "Re-enable membership"
msgstr "重新设置成员资格为有效"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:840
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: Mailman/Cgi/create.py:49 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
msgid "Bad URL specification"
msgstr "错误的URL细则"

#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
msgid "Return to the "
msgstr "返回到"

#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:180
msgid "general list overview"
msgstr "通用列表概览"

#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
msgid "<br>Return to the "
msgstr "<br>返回到"

#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:183
msgid "administrative list overview"
msgstr "管理列表概览"

#: Mailman/Cgi/create.py:104
msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s"
msgstr "列表名称不能包含 \"@\": %(safelistname)s"

#: Mailman/Cgi/create.py:111
msgid "List already exists: %(safelistname)s"
msgstr "列表已经存在: %(safelistname)s"

#: Mailman/Cgi/create.py:115
msgid "You forgot to enter the list name"
msgstr "您忘记了输入列表名称"

#: Mailman/Cgi/create.py:119
msgid "You forgot to specify the list owner"
msgstr "您忘记了确定列表拥有者"

#: Mailman/Cgi/create.py:126
msgid ""
"Leave the initial password (and confirmation) fields\n"
"                blank if you want Mailman to autogenerate the list\n"
"                passwords."
msgstr "如果您想让 Mailman 自动生成列表密码,请将初始密码域(和验证域)置空."

#: Mailman/Cgi/create.py:135
msgid "Initial list passwords do not match"
msgstr "初始列表密码不匹配"

#: Mailman/Cgi/create.py:144
msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
msgstr "列表密码不能为空<!-- ignore -->"

#: Mailman/Cgi/create.py:156
msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
msgstr "您没有创建新邮件列表的权限"

#: Mailman/Cgi/create.py:164
msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
msgstr "未知的虚拟主机: %(safehostname)s "

#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:207
msgid "Bad owner email address: %(s)s"
msgstr "错误的拥有者邮件地址:  %(s)s "

#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209
msgid "List already exists: %(listname)s"
msgstr "列表已经存在: %(listname)s"

#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:205
msgid "Illegal list name: %(s)s"
msgstr "非法的列表名称: %(s)s"

#: Mailman/Cgi/create.py:218
msgid ""
"Some unknown error occurred while creating the list.\n"
"                Please contact the site administrator for assistance."
msgstr ""
"在创建列表的时候发生了未知的错误.\n"
"                请联系站点管理员以获得帮助."

#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250
msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
msgstr "您新建的邮件列表: %(listname)s"

#: Mailman/Cgi/create.py:264
msgid "Mailing list creation results"
msgstr "创建邮件列表的结果"

#: Mailman/Cgi/create.py:270
msgid ""
"You have successfully created the mailing list\n"
"    <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
"    <b>%(owner)s</b>.  You can now:"
msgstr ""
"您已经成功地创建了邮件列表 <b>%(listname)s</b>\n"
"    同时,通知已经发送到给了列表拥有者 <b>%(owner)s</b>.\n"
"    现在您可以:"

#: Mailman/Cgi/create.py:274
msgid "Visit the list's info page"
msgstr "访问列表信息页面"

#: Mailman/Cgi/create.py:275
msgid "Visit the list's admin page"
msgstr "访问列表管理页面"

#: Mailman/Cgi/create.py:276
msgid "Create another list"
msgstr "创建另一个列表"

#: Mailman/Cgi/create.py:294
msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
msgstr "创建一个 %(hostname)s 邮件列表"

#: Mailman/Cgi/create.py:303 Mailman/Cgi/rmlist.py:201
#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343
msgid "Error: "
msgstr "错误:"

#: Mailman/Cgi/create.py:305
msgid ""
"You can create a new mailing list by entering the\n"
"    relevant information into the form below.  The name of the mailing list\n"
"    will be used as the primary address for posting messages to the list, "
"so\n"
"    it should be lowercased.  You will not be able to change this once the\n"
"    list is created.\n"
"\n"
"    <p>You also need to enter the email address of the initial list owner.\n"
"    Once the list is created, the list owner will be given notification, "
"along\n"
"    with the initial list password.  The list owner will then be able to\n"
"    modify the password and add or remove additional list owners.\n"
"\n"
"    <p>If you want Mailman to automatically generate the initial list admin\n"
"    password, click on `Yes' in the autogenerate field below, and leave the\n"
"    initial list password fields empty.\n"
"\n"
"    <p>You must have the proper authorization to create new mailing lists.\n"
"    Each site should have a <em>list creator's</em> password, which you can\n"
"    enter in the field at the bottom.  Note that the site administrator's\n"
"    password can also be used for authentication.\n"
"    "
msgstr ""
"在下面的表格中填入相关的信息,您就可以创建新的邮件列表了.\n"
"    邮件列表的名称将用作向这个列表发送信息的主要地址,\n"
"    它应该小写.\n"
"    但列表创建之后,您不能对其进行修改.\n"
"\n"
"    <p>您还需要输入初始的列表拥有者的邮件地址.\n"
"    当列表被创建后,列表的拥有者将收到通知和初始的列表密码.\n"
"    列表的拥有者能够修改密码,以及添加或删除附加的列表拥有者. \n"
"\n"
"    <p>如果您想要让 Mailman 自动生成初始的列表管理密码,在下面的自动生成域点"
"击'是',\n"
"    并将初始列表密码置为空.\n"
"\n"
"    <p>为了创建新的邮件列表,您需要适当的权限.\n"
"    每个站点应该有一个 <em>列表创建者</em> 的密码,\n"
"    您可以在下面的域中输入这个密码.请注意站点管理员的密码\n"
"    同样可以作为认证信息.\n"
"    "

#: Mailman/Cgi/create.py:331
msgid "List Identity"
msgstr "列表身份"

#: Mailman/Cgi/create.py:336
msgid "Name of list:"
msgstr "列表名称:"

#: Mailman/Cgi/create.py:343
msgid "Initial list owner address:"
msgstr "初始的列表拥有者地址:"

#: Mailman/Cgi/create.py:352
msgid "Auto-generate initial list password?"
msgstr "自动生成列表初始密码吗?"

#: Mailman/Cgi/create.py:360
msgid "Initial list password:"
msgstr "初始列表密码:"

#: Mailman/Cgi/create.py:366
msgid "Confirm initial password:"
msgstr "确认初始密码:"

#: Mailman/Cgi/create.py:381
msgid "List Characteristics"
msgstr "列表特性"

#: Mailman/Cgi/create.py:385
msgid ""
"Should new members be quarantined before they\n"
"    are allowed to post unmoderated to this list?  Answer <em>Yes</em> to "
"hold\n"
"    new member postings for moderator approval by default."
msgstr ""
"新加入的成员在允许向这个列表发送没有经过缓冲的信息前需要被隔离吗?\n"
"    回答 <em>是</em> 会将\n"
"    新成员发送的信息滞留起来,等待主持者的批准(默认)."

#: Mailman/Cgi/create.py:414
msgid ""
"Initial list of supported languages.  <p>Note that if you do not\n"
"        select at least one initial language, the list will use the server\n"
"        default language of %(deflang)s"
msgstr ""
"支持语言的初始列表.  <p>请注意:如果您\n"
"        没有选择初始语言, 邮件列表将采用服务器\n"
"        默认的语言 %(deflang)s"

#: Mailman/Cgi/create.py:425
msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
msgstr "向列表拥有者发送\"列表已创建\"的信件吗?"

#: Mailman/Cgi/create.py:434
msgid "List creator's (authentication) password:"
msgstr "列出创建者的(认证)密码:"

#: Mailman/Cgi/create.py:439
msgid "Create List"
msgstr "创建列表"

#: Mailman/Cgi/create.py:440
msgid "Clear Form"
msgstr "清除表格"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
msgid "General list information page"
msgstr "通用列表信息页面"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
msgid "Subscribe results page"
msgstr "订阅结果页面"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:47
msgid "User specific options page"
msgstr "用户定制的选项页面"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:48
msgid "Welcome email text file"
msgstr "邮件的欢迎文本信息"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:60
msgid "List name is required."
msgstr "列表名称是必需的."

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:102
msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
msgstr "%(realname)s -- 为 %(template_info)s 编辑html "

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:108
msgid "Edit HTML : Error"
msgstr "编辑HTML : 错误"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109
msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
msgstr "%(safetemplatename)s: 无效的模版"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 Mailman/Cgi/edithtml.py:115
msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
msgstr "%(realname)s -- HTML 页面编辑"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:116
msgid "Select page to edit:"
msgstr "选择您要编辑的页面:"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142
msgid "View or edit the list configuration information."
msgstr "查看或编辑列表的配置信息."

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:151
msgid "When you are done making changes..."
msgstr "当您正要完成更改时..."

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152
msgid "Submit Changes"
msgstr "提交更改"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:159
msgid "Can't have empty html page."
msgstr "不能有空的html页面."

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:160
msgid "HTML Unchanged."
msgstr "HTML 没有改变."

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:166
msgid ""
"The page you saved contains suspicious HTML that could\n"
"potentially expose your users to cross-site scripting attacks.  This change\n"
"has therefore been rejected.  If you still want to make these changes, you\n"
"must have shell access to your Mailman server.\n"
"             "
msgstr ""

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:171
msgid "See "
msgstr ""

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:174
msgid "FAQ 4.48."
msgstr ""

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175
#, fuzzy
msgid "Page Unchanged."
msgstr "HTML 没有改变."

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:193
msgid "HTML successfully updated."
msgstr "HTML更新成功."

#: Mailman/Cgi/listinfo.py:76
msgid "%(hostname)s Mailing Lists"
msgstr " %(hostname)s 邮件列表"

#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised\n"
"            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s."
msgstr "<p>目前在 %(hostname)s 上没有公开的 %(mailmanlink)s 邮件列表."

#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114
msgid ""
"<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n"
"            %(hostname)s.  Click on a list name to get more information "
"about\n"
"            the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the "
"preferences\n"
"            on your subscription."
msgstr ""
"<p>下面是 %(hostname)s 上所有公开的列表地址.\n"
"           点击列表名称以获得关于该列表更多的信息,或者订阅,取消订阅,更改您订"
"阅的偏好设置."

#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120
msgid "right"
msgstr "正确"

#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123
msgid ""
" To visit the general information page for an unadvertised list,\n"
"        open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n"
"        list name appended.\n"
"        <p>List administrators, you can visit "
msgstr ""
" 要访问没有发布的列表的通用信息,\n"
"        打开类似的 URL , 但是在列表名后附加上 '/' 和 %(adj)s .\n"
"        <p>如果你是列表管理员,您可以访问 "

#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128
msgid "the list admin overview page"
msgstr "列表管理概览页面"

#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129
msgid ""
" to find the management interface for your list.\n"
"         <p>If you are having trouble using the lists, please contact "
msgstr ""
" 以找到您的列表管理接口.\n"
"         <p>如果您在使用列表时碰到的麻烦,请与我们联系 "

#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194
msgid "Edit Options"
msgstr "编辑选项"

#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:870
#: Mailman/Cgi/roster.py:118
msgid "View this page in"
msgstr "选择本页所用的语言:"

#: Mailman/Cgi/options.py:58 Mailman/Cgi/options.py:75
msgid "CGI script error"
msgstr "CGI脚本错误"

#: Mailman/Cgi/options.py:61
msgid "Invalid options to CGI script."
msgstr "无效的CGI脚本选项"

#: Mailman/Cgi/options.py:109
msgid "No address given"
msgstr "没有给出地址"

#: Mailman/Cgi/options.py:121
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
msgstr "非法的邮件地址: %(safeuser)s"

#: Mailman/Cgi/options.py:128 Mailman/Cgi/options.py:193
#: Mailman/Cgi/options.py:215
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr "不存在 %(safeuser)s 这个成员."

#: Mailman/Cgi/options.py:178
msgid ""
"Your unsubscription request has been\n"
"                    forwarded to the list administrator for approval."
msgstr "您的取消订阅的请求已经转发给列表管理员,等待批准."

#: Mailman/Cgi/options.py:184 Mailman/Cgi/options.py:198
msgid "The confirmation email has been sent."
msgstr "确认邮件已经发送"

#: Mailman/Cgi/options.py:209 Mailman/Cgi/options.py:221
#: Mailman/Cgi/options.py:278
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr "您的密码提示已经发送到您的电子信箱了"

#: Mailman/Cgi/options.py:250
msgid "Authentication failed."
msgstr "认证失败"

#: Mailman/Cgi/options.py:285
msgid ""
"The list administrator may not view the other\n"
"            subscriptions for this user."
msgstr ""

#: Mailman/Cgi/options.py:286 Mailman/Cgi/options.py:329
#: Mailman/Cgi/options.py:457 Mailman/Cgi/options.py:673
msgid "Note: "
msgstr ""

#: Mailman/Cgi/options.py:291
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
msgstr "为 %(safeuser)s 列出在 %(hostname)s 上的订阅"

#: Mailman/Cgi/options.py:294
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
"        requested mailing list."
msgstr "点击连接以访问您请求的邮件列表的选项页面"

#: Mailman/Cgi/options.py:326
msgid ""
"The list administrator may not change the names\n"
"            or addresses for this user's other subscriptions.  However, the\n"
"            subscription for this mailing list has been changed."
msgstr ""

#: Mailman/Cgi/options.py:349
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "地址不匹配!"

#: Mailman/Cgi/options.py:354
msgid "You are already using that email address"
msgstr "您已经使用了那个邮件地址"

#: Mailman/Cgi/options.py:366
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
"of\n"
"address.  Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n"
"%(safeuser)s will be changed. "
msgstr ""
"您请求的新地址 %(newaddr)s 已经是邮件列表 %(listname)s 的成员了,\n"
"但是您仍然请求对这个地址进行全局的修改.\n"
"确认后, 其他包含 %(safeuser)s 这个地址的邮件列表将被修改."

#: Mailman/Cgi/options.py:375
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr "新的地址 %(newaddr)s 已经是成员了"

#: Mailman/Cgi/options.py:381
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "地址不能为空"

#: Mailman/Cgi/options.py:395
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr "确认信息已经发送到了 %(newaddr)s ."

#: Mailman/Cgi/options.py:404
msgid "Bad email address provided"
msgstr "提供了错误的邮件地址"

#: Mailman/Cgi/options.py:406
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "提供了非法的邮件地址"

#: Mailman/Cgi/options.py:408
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s 已经是列表的成员."

#: Mailman/Cgi/options.py:411
#, fuzzy
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from this list.  If you\n"
"                      think this restriction is erroneous, please contact\n"
"                      the list owners at %(owneraddr)s."
msgstr ""
"您提供的邮件地址被禁止。如果您觉得这些限制是错误的,\n"
"请联系列表管理员 %(listowner)s"

#: Mailman/Cgi/options.py:422
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr "成员姓名修改成功"

#: Mailman/Cgi/options.py:432
#, fuzzy
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
"                    password for a user."
msgstr ""
"列表管理员已经禁止了此列表的非摘要投递功能,所以您的\n"
"            投递选项没有被设置,但是您的其他选项都已成功地设置。"

#: Mailman/Cgi/options.py:441
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "密码不能为空"

#: Mailman/Cgi/options.py:446
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "密码不匹配!"

#: Mailman/Cgi/options.py:454
#, fuzzy
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
"            password for this user's other subscriptions.  However, the\n"
"            password for this mailing list has been changed."
msgstr ""
"列表管理员已经禁止了此列表的非摘要投递功能,所以您的\n"
"            投递选项没有被设置,但是您的其他选项都已成功地设置。"

#: Mailman/Cgi/options.py:471 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
msgid "Password successfully changed."
msgstr "密码修改成功"

#: Mailman/Cgi/options.py:480
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
"                on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button.  You\n"
"                have not been unsubscribed!"
msgstr ""
"为了确认您取消订阅的请求,您必须选中复选框中 <em>取消订阅</em> \n"
"                这一项.  您还没有取消订阅!"

#: Mailman/Cgi/options.py:512
msgid "Unsubscription results"
msgstr "退订结果"

#: Mailman/Cgi/options.py:516
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
"            forwarded on to the list moderators for approval.  You will\n"
"            receive notification once the list moderators have made their\n"
"            decision."
msgstr ""
"您的退订请求已被收到并转发给列表管理员以待其核准。\n"
"            管理员作出决定后您将受到一封邮件通知。"

#: Mailman/Cgi/options.py:521
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
"            mailing list %(fqdn_listname)s.  If you were receiving digest\n"
"            deliveries you may get one more digest.  If you have any "
"questions\n"
"            about your unsubscription, please contact the list owners at\n"
"            %(owneraddr)s."
msgstr ""
"您已经成功地退订了邮件列表 %(fqdn_listname)s。如果\n"
"            您接收摘要投递的话,您还将收到一封摘要信息。如果您对于退订有任何"
"的\n"
"            问题,请联系列表管理员: %(owneraddr)s。"

#: Mailman/Cgi/options.py:670
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
"                options for this user's other subscriptions.  However the\n"
"                options for this mailing list subscription has been\n"
"                changed."
msgstr ""

#: Mailman/Cgi/options.py:680
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
"            this list, so your delivery option has not been set.  However "
"your\n"
"            other options have been set successfully."
msgstr ""
"列表管理员已经禁止了此列表的摘要投递功能,所以您的\n"
"            投递选项没有被设置,但是您的其他选项都已成功地设置。"

#: Mailman/Cgi/options.py:684
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
"            for this list, so your delivery option has not been set.  "
"However\n"
"            your other options have been set successfully."
msgstr ""
"列表管理员已经禁止了此列表的非摘要投递功能,所以您的\n"
"            投递选项没有被设置,但是您的其他选项都已成功地设置。"

#: Mailman/Cgi/options.py:688
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "您已经成功设置您的选项。"

#: Mailman/Cgi/options.py:691
msgid "You may get one last digest."
msgstr "您可能会收到最后一封摘要。"

#: Mailman/Cgi/options.py:763
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>是的,我确实想要退订</em>"

#: Mailman/Cgi/options.py:767
msgid "Change My Password"
msgstr "修改我的口令"

#: Mailman/Cgi/options.py:770
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "列出我的所有订阅"

#: Mailman/Cgi/options.py:776
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "把我的口令邮寄给我"

#: Mailman/Cgi/options.py:778
msgid "password"
msgstr "口令"

#: Mailman/Cgi/options.py:780
msgid "Log out"
msgstr "退出登录"

#: Mailman/Cgi/options.py:782
msgid "Submit My Changes"
msgstr "提交我的修改"

#: Mailman/Cgi/options.py:794
msgid "days"
msgstr "天"

#: Mailman/Cgi/options.py:796
msgid "day"
msgstr "天"

#: Mailman/Cgi/options.py:797
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(days)d %(units)s"

#: Mailman/Cgi/options.py:803
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "修改我的地址和姓名"

#: Mailman/Cgi/options.py:829
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em>没有已定义的主题</em>"

#: Mailman/Cgi/options.py:837
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
"<em>%(cpuser)s</em>."
msgstr ""
"\n"
"您使用大小写相关的地址订阅了此列表\n"
"<em>%(cpuser)s</em>."

#: Mailman/Cgi/options.py:851
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "%(realname)s 列表: 成员选项登录页 "

#: Mailman/Cgi/options.py:852
msgid "email address and "
msgstr "邮件地址和"

#: Mailman/Cgi/options.py:855
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
msgstr "%(realname)s 列表: 用户 %(safeuser)s 的成员选项信息"

#: Mailman/Cgi/options.py:881
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
"    first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
"    below.  If you don't remember your membership password, you can have it\n"
"    emailed to you by clicking on the button below.  If you just want to\n"
"    unsubscribe from this list, click on the <em>Unsubscribe</em> button and "
"a\n"
"    confirmation message will be sent to you.\n"
"\n"
"    <p><strong><em>Important:</em></strong> From this point on, you must "
"have\n"
"    cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will "
"take\n"
"    effect.\n"
"    "
msgstr ""
"为了修改您的选项,您必须首先在下面的部分中使用您的 %(extra)s 成员口令进行登"
"录。\n"
"    如果您忘记了您的口令,您可以通过点击下面的按钮来把它邮寄给您。如果您只是"
"想\n"
"    退订此列表,请点击<em>退订</em>按钮,然后一封确认函将投递给您。\n"
"\n"
"    <p><strong><em>重要:</em></strong>从此处起,您必须在您的浏览器中启用"
"cookies,\n"
"    否则您做的所有修改都将不起作用。\n"
"    "

#: Mailman/Cgi/options.py:895
msgid "Email address:"
msgstr "邮件地址:"

#: Mailman/Cgi/options.py:899
msgid "Password:"
msgstr "口令:"

#: Mailman/Cgi/options.py:901
msgid "Log in"
msgstr "登录"

#: Mailman/Cgi/options.py:909
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
"    confirmation message will be emailed to you.  This message will have a\n"
"    link that you should click on to complete the removal process (you can\n"
"    also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n"
"    message)."
msgstr ""
"通过点击<em>退订</em>按钮,一封确认函将被投递给您。\n"
"    您需要点击确认函中的一个链接来完成整个退订过程(您也可以通过邮件来确认,\n"
"    请参考确认函中的具体信息)。"

#: Mailman/Cgi/options.py:917
msgid "Password reminder"
msgstr "口令提示函"

#: Mailman/Cgi/options.py:921
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
"    password will be emailed to you."
msgstr "通过点击<em>提示</em>按钮,您的口令将被邮寄给您。"

#: Mailman/Cgi/options.py:924
msgid "Remind"
msgstr "提示"

#: Mailman/Cgi/options.py:1024
msgid "<missing>"
msgstr "<丢失>"

#: Mailman/Cgi/options.py:1035
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "请求的主题不存在: %(topicname)s"

#: Mailman/Cgi/options.py:1040
msgid "Topic filter details"
msgstr "主题过滤器详情"

#: Mailman/Cgi/options.py:1043
msgid "Name:"
msgstr "名字:"

#: Mailman/Cgi/options.py:1045
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "模式(正则表达式)"

#: Mailman/Cgi/private.py:64
msgid "Private Archive Error"
msgstr "内部存档错误"

#: Mailman/Cgi/private.py:65
msgid "You must specify a list."
msgstr "您必须指定一个列表。"

#: Mailman/Cgi/private.py:72
msgid "Private archive - \"./\" and \"../\" not allowed in URL."
msgstr ""

#: Mailman/Cgi/private.py:109
msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
msgstr "内部存档错误 - %(msg)s"

#: Mailman/Cgi/private.py:185
msgid "Private archive file not found"
msgstr "没有找到内部存档文件"

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:83
msgid "You're being a sneaky list owner!"
msgstr "您将成为一个隐蔽的列表属主!"

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:121
msgid "You are not authorized to delete this mailing list"
msgstr "您没有删除此邮件列表的授权"

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:162
msgid "Mailing list deletion results"
msgstr "邮件列表删除结果"

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:169
msgid ""
"You have successfully deleted the mailing list\n"
"    <b>%(listname)s</b>."
msgstr ""
"您成功地删除了邮件列表\n"
"    <b>%(listname)s</b>."

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173
msgid ""
"There were some problems deleting the mailing list\n"
"        <b>%(listname)s</b>.  Contact your site administrator at %(sitelist)"
"s\n"
"        for details."
msgstr ""
"在删除邮件列表<b>%(listname)s</b>时出现了一些问题。\n"
"        联系您的站点管理员 %(sitelist)s 以获取详情。"

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:190
msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>"
msgstr "永久删除邮件列表<em>%(realname)s</em>"

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:204
msgid ""
"This page allows you as the list owner, to permanently\n"
"    remove this mailing list from the system.  <strong>This action is not\n"
"    undoable</strong> so you should undertake it only if you are absolutely\n"
"    sure this mailing list has served its purpose and is no longer "
"necessary.\n"
"\n"
"    <p>Note that no warning will be sent to your list members and after "
"this\n"
"    action, any subsequent messages sent to the mailing list, or any of its\n"
"    administrative addreses will bounce.\n"
"\n"
"    <p>You also have the option of removing the archives for this mailing "
"list\n"
"    at this time.  It is almost always recommended that you do\n"
"    <strong>not</strong> remove the archives, since they serve as the\n"
"    historical record of your mailing list.\n"
"\n"
"    <p>For your safety, you will be asked to reconfirm the list password.\n"
"    "
msgstr ""
"这个页面允许列表属主从系统中永久性地删除此邮件列表。\n"
"    <strong>此动作是不可撤销的</strong>,所以在确认删除之前请您三思。\n"
"\n"
"    <p>注意,将不会向列表成员发送任何的警告信息,并且在删除列表后,所有发送"
"给\n"
"    此列表或者列表管理员的信件都将被退回。\n"
"\n"
"    <p>您可以在删除列表的同时也删除列表的邮件存档。但是我们强烈建议您"
"<strong>\n"
"    不要</strong>删除这些存档,因为它们是您的邮件列表的历史记录。\n"
"\n"
"    <p>为安全起见,您将被要求再次确认列表管理口令。\n"
"    "

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:225
msgid "List password:"
msgstr "列表管理口令:"

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:229
msgid "Also delete archives?"
msgstr "同时删除邮件归档?"

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:237
msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration"
msgstr "<b>取消</b>并返回到列表管理页"

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:240
msgid "Delete this list"
msgstr "删除此列表"

#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:51
msgid "Invalid options to CGI script"
msgstr "无效的CGI脚本参数"

#: Mailman/Cgi/roster.py:106
msgid "%(realname)s roster authentication failed."
msgstr "%(realname)s身份验证失败"

#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61
msgid "Error"
msgstr "错误"

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:114
msgid "You must supply a valid email address."
msgstr "您必须提供一个有效的电子邮件地址。"

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:126
msgid "You may not subscribe a list to itself!"
msgstr "您不能让一个邮件列表订阅它自身!"

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134
msgid "If you supply a password, you must confirm it."
msgstr "如果您提供一个口令,您必须对它进行确认。"

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:136
msgid "Your passwords did not match."
msgstr "您的口令不匹配。"

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170
msgid ""
"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n"
"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription "
"request\n"
"may have to be first confirmed by you via email, or approved by the list\n"
"moderator.  If confirmation is required, you will soon get a confirmation\n"
"email which contains further instructions."
msgstr ""
"您的订阅请求已经被收到,并将很快被处理。依赖于此列表的配置,您的注册请求\n"
"可能需要您通过邮件进行确认,或者需要由列表管理员批准。如果需要进行确认的\n"
"话,很快您就将收到一封确认函,确认函里将包含更进一步的指导信息。"

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:184
msgid ""
"The email address you supplied is banned from this\n"
"        mailing list.  If you think this restriction is erroneous, please\n"
"        contact the list owners at %(listowner)s."
msgstr ""
"您提供的邮件地址被此邮件列表禁止了。若您认为这是错误的,请联系列表管理员\n"
"         %(listowner)s。"

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:188
msgid ""
"The email address you supplied is not valid.  (E.g. it must contain an\n"
"`@'.)"
msgstr "您提供的邮件地址是无效的。(例如,它必须包含一个`@'。)"

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192
msgid ""
"Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n"
"insecure."
msgstr "您的订阅请求被拒绝了,因为您提供的邮件地址是不可靠的。"

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:200
msgid ""
"Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n"
"subscribing you without permission.  Instructions are being sent to you at\n"
"%(email)s.  Please note your subscription will not start until you confirm\n"
"your subscription."
msgstr ""
"为了防止其他人在未经您允许的情况下替您订阅列表,需要从您的邮件地址发送的确\n"
"认函。将会有一些指导信息被投递到您的信箱 %(email)s 中。请注意,除非您确认了\n"
"您的订阅请求,否则您的订阅将不会生效。"

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:212
msgid ""
"Your subscription request was deferred because %(x)s.  Your request has "
"been\n"
"forwarded to the list moderator.  You will receive email informing you of "
"the\n"
"moderator's decision when they get to your request."
msgstr ""
"因为 %(x)s ,您的订阅请求被搁置了。您的请求已经被转发给列表管理员。在列表管"
"理\n"
"对您的请求作出决定后,您将会收到邮件通知。"

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
msgid "You are already subscribed."
msgstr "您已经订阅过了。"

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233
msgid "Mailman privacy alert"
msgstr "Mailman内部警告"

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234
msgid ""
"An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n"
"%(listaddr)s.  You are already subscribed to this mailing list.\n"
"\n"
"Note that the list membership is not public, so it is possible that a bad\n"
"person was trying to probe the list for its membership.  This would be a\n"
"privacy violation if we let them do this, but we didn't.\n"
"\n"
"If you submitted the subscription request and forgot that you were already\n"
"subscribed to the list, then you can ignore this message.  If you suspect "
"that\n"
"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of "
"this\n"
"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a "
"message\n"
"to the list administrator at %(listowner)s.\n"
msgstr ""
"有人尝试用您的地址订阅邮件列表 %(listaddr)s。您已经订阅了此列表。\n"
"\n"
"注意,列表成员不是公开的,所以可能是有些不怀好意的人在试探列表的成员地址。\n"
"我们不会让他们得逞,因为这样他们将侵犯您的隐私。\n"
"\n"
"如果您忘记了您已经订阅了此列表,所以又提交了此订阅请求的话,您可以忽略此信"
"息。\n"
"如果您认为这是对判断您是否是此列表成员的一次秘密试探,并且担心这将暴露您的隐"
"私,\n"
"请不要拘束,发送一封邮件到 %(listowner)s 告诉列表管理员。\n"

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253
msgid "This list does not support digest delivery."
msgstr "此列表不支持定期投递摘要。"

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255
msgid "This list only supports digest delivery."
msgstr "此列表仅支持投递定期摘要。"

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:262
msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
msgstr "您已经成功地订阅了 %(realname)s 邮件列表。"

#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:18
msgid ""
"\n"
"    confirm <confirmation-string>\n"
"        Confirm an action.  The confirmation-string is required and should "
"be\n"
"        supplied by a mailback confirmation notice.\n"
msgstr ""
"\n"
"    confirm <confirmation-string>\n"
"        确认某个动作。confirmation-string会在在此之前邮寄给你的相应的确认通知"
"中提供。\n"

#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:67
msgid "Usage:"
msgstr "用法:"

#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50
msgid ""
"Invalid confirmation string.  Note that confirmation strings expire\n"
"approximately %(days)s days after the initial subscription request.  If "
"your\n"
"confirmation has expired, please try to re-submit your original request or\n"
"message."
msgstr ""
"无效的确认字符串。注意,确认字符串将会在最初的订阅请求发出后大约 %(days)s "
"天\n"
"后过期。如果此确认字符串已经过期了,请重新提交您之前的请求或信息。"

#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:56
msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval."
msgstr "您的请求已经被转发给列表管理员以待核准。"

#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64
msgid ""
"You are not currently a member.  Have you already unsubscribed or changed\n"
"your email address?"
msgstr "您还不是列表的成员。您是否已经退订了列表,或者修改了您的邮件地址?"

#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69
#, fuzzy
msgid ""
"You are currently banned from subscribing to this list.  If you think this\n"
"restriction is erroneous, please contact the list owners at\n"
"%(owneraddr)s."
msgstr ""
"您提供的邮件地址被禁止。如果您觉得这些限制是错误的,\n"
"请联系列表管理员 %(listowner)s"

#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74
msgid ""
"You were not invited to this mailing list.  The invitation has been "
"discarded,\n"
"and both list administrators have been alerted."
msgstr ""
"您没有被邀请加入此邮件列表。邀请已被废弃,列表的所有管理员都将收到此警告。"

#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:78
msgid "Bad approval password given.  Held message is still being held."
msgstr "错误的核准口令。保存的信息仍然被保存着。"

#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:87
msgid "Confirmation succeeded"
msgstr "确认成功"

#: Mailman/Commands/cmd_echo.py:17
msgid ""
"\n"
"    echo [args]\n"
"        Simply echo an acknowledgement.  Args are echoed back unchanged.\n"
msgstr ""
"\n"
"    echo [args]\n"
"        简单地回复一个应答。args被原封不动的返回。\n"

#: Mailman/Commands/cmd_end.py:17
msgid ""
"\n"
"    end\n"
"        Stop processing commands.  Use this if your mail program "
"automatically\n"
"        adds a signature file.\n"
msgstr ""
"\n"
"    end\n"
"       停止处理命令。如果您的邮件程序自动的在您的邮件后面添加签名文件,就可以"
"使\n"
"       用此命令。\n"

#: Mailman/Commands/cmd_help.py:17
msgid ""
"\n"
"    help\n"
"        Print this help message.\n"
msgstr ""
"\n"
"    help\n"
"        打印此帮助信息。\n"

#: Mailman/Commands/cmd_help.py:47
msgid "You can access your personal options via the following url:"
msgstr "您可以通过下面的url访问您的个人选项:"

#: Mailman/Commands/cmd_info.py:17
msgid ""
"\n"
"    info\n"
"        Get information about this mailing list.\n"
msgstr ""
"\n"
"    info\n"
"        获取此邮件列表的相关信息。\n"

#: Mailman/Commands/cmd_info.py:39 Mailman/Commands/cmd_lists.py:62
msgid "n/a"
msgstr "n/a"

#: Mailman/Commands/cmd_info.py:44
msgid "List name:    %(listname)s"
msgstr "列表名:    %(listname)s"

#: Mailman/Commands/cmd_info.py:45
msgid "Description:  %(description)s"
msgstr "描述:  %(description)s"

#: Mailman/Commands/cmd_info.py:46
msgid "Postings to:  %(postaddr)s"
msgstr "投递到:  %(postaddr)s"

#: Mailman/Commands/cmd_info.py:47
msgid "List Helpbot: %(requestaddr)s"
msgstr "列表帮助机器人: %(requestaddr)s"

#: Mailman/Commands/cmd_info.py:48
msgid "List Owners:  %(owneraddr)s"
msgstr "列表属主:  %(owneraddr)s"

#: Mailman/Commands/cmd_info.py:49
msgid "More information: %(listurl)s"
msgstr "更多信息: %(listurl)s"

#: Mailman/Commands/cmd_join.py:17
msgid "The `join' command is synonymous with `subscribe'.\n"
msgstr "`join'命令和`subscribe'命令是相同的。\n"

#: Mailman/Commands/cmd_leave.py:17
msgid "The `leave' command is synonymous with `unsubscribe'.\n"
msgstr "`leave'命令和`unsubscribe'命令是相同的。\n"

#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:17
msgid ""
"\n"
"    lists\n"
"        See a list of the public mailing lists on this GNU Mailman server.\n"
msgstr ""
"\n"
"    lists\n"
"        查看这个GNU Mailman邮件列表服务器上所有公共邮件列表的清单。\n"

#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:44
msgid "Public mailing lists at %(hostname)s:"
msgstr "%(hostname)s 上的公共邮件列表:"

#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:66
msgid "%(i)3d. List name:   %(realname)s"
msgstr "%(i)3d. 列表名:   %(realname)s"

#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:67
msgid "     Description: %(description)s"
msgstr "     描述: %(description)s"

#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:68
msgid "     Requests to: %(requestaddr)s"
msgstr "     请求发送到地址: %(requestaddr)s "

#: Mailman/Commands/cmd_password.py:17
msgid ""
"\n"
"    password [<oldpassword> <newpassword>] [address=<address>]\n"
"        Retrieve or change your password.  With no arguments, this returns\n"
"        your current password.  With arguments <oldpassword> and "
"<newpassword>\n"
"        you can change your password.\n"
"\n"
"        If you're posting from an address other than your membership "
"address,\n"
"        specify your membership address with `address=<address>' (no "
"brackets\n"
"        around the email address, and no quotes!).  Note that in this case "
"the\n"
"        response is always sent to the subscribed address.\n"
msgstr ""
"\n"
"    password [<oldpassword> <newpassword>] [address=<address>]\n"
"        取回或者更改您的密码.  当您不使用参数时,此命令返回您的当前密码。\n"
"        当您提供 <oldpassword> 和 <newpassword>时,就能修改您的密码。\n"
"\n"
"        如果您当前发信的地址不是您的成员地址,请指定您的成员地址:\n"
"        \"address=<address>\" (注意在email地址前后不用括号和引号。)\n"
"         此时回信将会发送到您订阅时注册的地址。\n"

#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:66
msgid "Your password is: %(password)s"
msgstr "您的密码是: %(password)s"

#: Mailman/Commands/cmd_password.py:57 Mailman/Commands/cmd_password.py:72
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:95 Mailman/Commands/cmd_password.py:121
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219
msgid "You are not a member of the %(listname)s mailing list"
msgstr "您不是邮件列表 %(listname)s 的成员"

#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111
msgid ""
"You did not give the correct old password, so your password has not been\n"
"changed.  Use the no argument version of the password command to retrieve "
"your\n"
"current password, then try again."
msgstr ""
"您没有提供正确的密码, 所以您的密码没有被改变\n"
"您可以先取回您的密码(不使用参数),然后再试一次。"

#: Mailman/Commands/cmd_password.py:89 Mailman/Commands/cmd_password.py:115
msgid ""
"\n"
"Usage:"
msgstr ""
"\n"
"用法:"

#: Mailman/Commands/cmd_remove.py:17
msgid "The `remove' command is synonymous with `unsubscribe'.\n"
msgstr "命令 \"remove\" 和命令 \"unsubscribe\"是相同的.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:26
msgid ""
"\n"
"    set ...\n"
"        Set or view your membership options.\n"
"\n"
"        Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of "
"the\n"
"        options you can change.\n"
"\n"
"        Use `set show' (without the quotes) to view your current option\n"
"        settings.\n"
msgstr ""
"\n"
"    set ...\n"
"        重设或者查看您的成员设置.\n"
"\n"
"        使用 \"set help\" (不用引号) 可以取得您可以修改的更多的设置。\n"
"\n"
"        使用 \"set show\" (不用引号) 可以查看您当前的设置。\n"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:37
msgid ""
"\n"
"    set help\n"
"        Show this detailed help.\n"
"\n"
"    set show [address=<address>]\n"
"        View your current option settings.  If you're posting from an "
"address\n"
"        other than your membership address, specify your membership address\n"
"        with `address=<address>' (no brackets around the email address, and "
"no\n"
"        quotes!).\n"
"\n"
"    set authenticate <password> [address=<address>]\n"
"        To set any of your options, you must include this command first, "
"along\n"
"        with your membership password.  If you're posting from an address\n"
"        other than your membership address, specify your membership address\n"
"        with `address=<address>' (no brackets around the email address, and "
"no\n"
"        quotes!).\n"
"\n"
"    set ack on\n"
"    set ack off\n"
"        When the `ack' option is turned on, you will receive an\n"
"        acknowledgement message whenever you post a message to the list.\n"
"\n"
"    set digest plain\n"
"    set digest mime\n"
"    set digest off\n"
"        When the `digest' option is turned off, you will receive postings\n"
"        immediately when they are posted.  Use `set digest plain' if "
"instead\n"
"        you want to receive postings bundled into a plain text digest\n"
"        (i.e. RFC 1153 digest).  Use `set digest mime' if instead you want "
"to\n"
"        receive postings bundled together into a MIME digest.\n"
"\n"
"    set delivery on\n"
"    set delivery off\n"
"        Turn delivery on or off.  This does not unsubscribe you, but "
"instead\n"
"        tells Mailman not to deliver messages to you for now.  This is "
"useful\n"
"        if you're going on vacation.  Be sure to use `set delivery on' when\n"
"        you return from vacation!\n"
"\n"
"    set myposts on\n"
"    set myposts off\n"
"        Use `set myposts off' to not receive copies of messages you post to\n"
"        the list.  This has no effect if you're receiving digests.\n"
"\n"
"    set hide on\n"
"    set hide off\n"
"        Use `set hide on' to conceal your email address when people request\n"
"        the membership list.\n"
"\n"
"    set duplicates on\n"
"    set duplicates off\n"
"        Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you "
"messages\n"
"        if your address is explicitly mentioned in the To: or Cc: fields of\n"
"        the message.  This can reduce the number of duplicate postings you\n"
"        will receive.\n"
"\n"
"    set reminders on\n"
"    set reminders off\n"
"        Use `set reminders off' if you want to disable the monthly password\n"
"        reminder for this mailing list.\n"
msgstr ""
"\n"
"    set help\n"
"        显示详细的帮助信息.\n"
"\n"
"    set show [address=<address>]\n"
"        查看您的当前设置.  如果您现在加入使用的不是您的成员地址,\n"
"        请指定您的成员地址: \"address=<address>\"\n"
"         (注意在email地址前后不用括号和引号。)\n"
"\n"
"    set authenticate <password> [address=<address>]\n"
"        在进行任何设置前,您都得先使用这条命令,输入您的成员密码。\n"
"        如果您现在加入使用的不是您的成员地址,请指定您的成员地址: \n"
"        \"address=<address>\"(注意在email地址前后不用括号和引号。)\n"
"\n"
"    set ack on\n"
"    set ack off\n"
"        当\"ack\" 操作开启后,在您向列表发邮件后,您将收到一个确认信息。\n"
"\n"
"    set digest plain\n"
"    set digest mime\n"
"    set digest off\n"
"        当操作\"digest\"关闭后,, 如果有人发信,您将能立即收到.\n"
"        使用命令 \"set digest plain\" 后,信件将已纯文本(plain\n"
"         text)(i.e. RFC 1153 digest)形式的摘要发给您。\n"
"        使用命令 \"set digest mime\" 后,信件将以MIME(多用途的网际邮件\n"
"        扩充协议)形式的摘要发给您。\n"
"\n"
"    set delivery on\n"
"    set delivery off\n"
"        能开启或者关闭接受信件.  这并不阻止您发信,只是告诉Mailman不要再收信"
"了\n"
"        当您度假或者外出时,这个命令可能很有用,但是,当您回来后,记住一定要"
"再使用\n"
"        \"set delivery on\"开启服务.\n"
"\n"
"    set myposts on\n"
"    set myposts off\n"
"        使用 \"set myposts off\" 后,您将不会再收到您发出去的信件的复制件\n"
"        但是当您设置了接收摘要时,这个命令将不起作用.\n"
"\n"
"    set hide on\n"
"    set hide off\n"
"        使用 \"set hide on\" 后,当有人索取成员列表时,您能隐藏您的邮件地址\n"
"\n"
"    set duplicates on\n"
"    set duplicates off\n"
"        使用 \"set duplicates off\"后,当您的地址在邮件的 To:(收件人)或者 Cc:"
"(抄送) 区域中时\n"
"         您将不会收到邮件的复制件。这样能大量的减少您的信件量\n"
"\n"
"    set reminders on\n"
"    set reminders off\n"
"        使用 \"set reminders off\" 后,邮件列表的每月密码提示就会停止工作\n"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:122
msgid "Bad set command: %(subcmd)s"
msgstr "错误的设置命令: %(subcmd)s"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:151
msgid "Your current option settings:"
msgstr "您的当前操作设置:"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:202
msgid "off"
msgstr "关闭"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:202
msgid "on"
msgstr "开启"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:154
msgid "    ack %(onoff)s"
msgstr "    确认 %(onoff)s"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:160
msgid "    digest plain"
msgstr "    纯文本摘要"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:162
msgid "    digest mime"
msgstr "    MIME摘要"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:164
msgid "    digest off"
msgstr "    取消摘要"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:169
msgid "delivery on"
msgstr "接收开启"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:171 Mailman/Commands/cmd_set.py:174
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:177 Mailman/Commands/cmd_set.py:181
msgid "delivery off"
msgstr "接收关闭"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:172
msgid "by you"
msgstr " 由您"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:175
msgid "by the admin"
msgstr "由管理员"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:178
msgid "due to bounces"
msgstr "由于退信"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:186
msgid "    %(status)s (%(how)s on %(date)s)"
msgstr ""

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:192
msgid "    myposts %(onoff)s"
msgstr "我的信件 %(onoff)s"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:195
msgid "    hide %(onoff)s"
msgstr "隐藏 %(onoff)s"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:199
msgid "    duplicates %(onoff)s"
msgstr "复制 %(onoff)s"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:203
msgid "    reminders %(onoff)s"
msgstr "提示函 %(onoff)s"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:224
msgid "You did not give the correct password"
msgstr "您没有输入正确的密码"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:236 Mailman/Commands/cmd_set.py:283
msgid "Bad argument: %(arg)s"
msgstr "错误的参数: %(arg)s"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:241 Mailman/Commands/cmd_set.py:261
msgid "Not authenticated"
msgstr "无法鉴别"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:254
msgid "ack option set"
msgstr ""

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:286
msgid "digest option set"
msgstr ""

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:301
msgid "delivery enabled"
msgstr "启用投递"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:304
msgid "delivery disabled by user"
msgstr "用户已经禁止投递"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:316
msgid "myposts option set"
msgstr ""

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:327
msgid "hide option set"
msgstr ""

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:339
msgid "duplicates option set"
msgstr ""

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:351
msgid "reminder option set"
msgstr ""

#: Mailman/Commands/cmd_stop.py:17
msgid "stop is synonymous with the end command.\n"
msgstr "stop 和end 命令相同\n"

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:17
msgid ""
"\n"
"    subscribe [password] [digest|nodigest] [address=<address>]\n"
"        Subscribe to this mailing list.  Your password must be given to\n"
"        unsubscribe or change your options, but if you omit the password, "
"one\n"
"        will be generated for you.  You may be periodically reminded of "
"your\n"
"        password.\n"
"\n"
"        The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no "
"quotes!).\n"
"        If you wish to subscribe an address other than the address you sent\n"
"        this request from, you may specify `address=<address>' (no brackets\n"
"        around the email address, and no quotes!)\n"
msgstr ""
"\n"
"    subscribe [password] [digest|nodigest] [address=<address>]\n"
"        订阅此邮件列表.  如果您要取消订阅或者更改您的设置,您必须提供密码,\n"
"        但如果您忽略密码,我们将为您生成一个。我们将会周期性的提醒您您的密"
"码\n"
"\n"
"        下一个参数是: `nodigest' or `digest' (不用引号!).\n"
"        如果您想订阅的地址不是您现在发信的地址您可以指定\n"
"        `address=<address>' (注意在email地址前后不用括号和引号。)\n"

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:62
msgid "Bad digest specifier: %(arg)s"
msgstr "指定了错误的分类: %(arg)s"

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:92
msgid "No valid address found to subscribe"
msgstr "订阅的地址无效"

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:113
msgid ""
"The email address you supplied is banned from this mailing list.\n"
"If you think this restriction is erroneous, please contact the list\n"
"owners at %(listowner)s."
msgstr ""
"您提供的邮件地址被禁止。如果您觉得这些限制是错误的,\n"
"请联系列表管理员 %(listowner)s"

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:119
msgid ""
"Mailman won't accept the given email address as a valid address.\n"
"(E.g. it must have an @ in it.)"
msgstr "您输入的地址不是Mailman的有效地址(如:地址中必须有@)。"

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:124
msgid ""
"Your subscription is not allowed because\n"
"the email address you gave is insecure."
msgstr "由于您提供的邮件地址不可靠,所以您的订阅请求没有被批准。"

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:129
msgid "You are already subscribed!"
msgstr "您已经订阅了!"

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133
msgid "No one can subscribe to the digest of this list!"
msgstr "此列表不支持订阅摘要!"

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:136
msgid "This list only supports digest subscriptions!"
msgstr "此列表仅能订阅摘要!"

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:142
msgid ""
"Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n"
"at %(listowner)s for review."
msgstr "您的订阅要求已经转发给了列表管理员 %(listowner)s 。"

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:147
msgid "Subscription request succeeded."
msgstr "订阅请求成功。"

#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:17
msgid ""
"\n"
"    unsubscribe [password] [address=<address>]\n"
"        Unsubscribe from the mailing list.  If given, your password must "
"match\n"
"        your current password.  If omitted, a confirmation email will be "
"sent\n"
"        to the unsubscribing address. If you wish to unsubscribe an address\n"
"        other than the address you sent this request from, you may specify\n"
"        `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n"
"        quotes!)\n"
msgstr ""
"\n"
"    unsubscribe [password] [address=<address>]\n"
"        从邮件列表中取消订阅.  使用此命令时,您必须提供一个正确的密码\n"
"        如果不使用密码,必须提供一个正确的邮件地址。\n"
"        如果您想取消的邮件地址不是您当前发信的地址,请指定新的地址\n"
"        `address=<address>'  (注意在email地址前后不用括号和引号。)\n"

#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:62
msgid "%(address)s is not a member of the %(listname)s mailing list"
msgstr "%(address)s 不是邮件列表 %(listname)s 中的地址"

#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:69
msgid ""
"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator "
"for\n"
"approval."
msgstr "您的取消订阅的请求已经发送给列表管理员去审查。"

#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84
msgid "You gave the wrong password"
msgstr "您的密码错误"

#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87
msgid "Unsubscription request succeeded."
msgstr "取消订阅成功"

#: Mailman/Commands/cmd_who.py:27
msgid ""
"\n"
"    who\n"
"        See the non-hidden members of this mailing list.\n"
"    who password\n"
"        See everyone who is on this mailing list. The password is the\n"
"        list's admin or moderator password.\n"
msgstr ""

#: Mailman/Commands/cmd_who.py:35
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"    who password [address=<address>]\n"
"        See the non-hidden members of this mailing list.  The roster is\n"
"        limited to list members only, and you must supply your membership\n"
"        password to retrieve it.  If you're posting from an address other\n"
"        than your membership address, specify your membership address with\n"
"        `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n"
"        quotes!). If you provide the list's admin or moderator password,\n"
"        hidden members will be included.\n"
msgstr ""
"\n"
"    who password [address=<address>]\n"
"        查看所有在邮件列表中的人.  此命令仅限于列表成员使用,您必须提供成员密"
"码才能使用\n"
"        并且如果您当前使用的地址不是您在列表中的地址,请您指定您的列表地"
"址:\n"
"        `address=<address>' (注意在email地址前后不用括号和引号。)\n"

#: Mailman/Commands/cmd_who.py:46
msgid ""
"\n"
"    who password\n"
"        See everyone who is on this mailing list.  The roster is limited to\n"
"        list administrators and moderators only; you must supply the list\n"
"        admin or moderator password to retrieve the roster.\n"
msgstr ""
"\n"
"    who password\n"
"        查看所有在邮件列表中的人.  此命令仅限于列表管理员和仲裁员使用,您必须"
"提供\n"
"        管理员和仲裁员密码才能使用此命令\n"

#: Mailman/Commands/cmd_who.py:128
msgid "You are not allowed to retrieve the list membership."
msgstr "您没资格查看邮件列表的成员。"

#: Mailman/Commands/cmd_who.py:134
msgid "This list has no members."
msgstr "次列表没有成员。"

#: Mailman/Commands/cmd_who.py:148
msgid "Non-digest (regular) members:"
msgstr "没订阅摘要(普通的)的成员:"

#: Mailman/Commands/cmd_who.py:151
msgid "Digest members:"
msgstr "订阅了摘要的成员:"

#: Mailman/Defaults.py:1410
msgid "Arabic"
msgstr ""

#: Mailman/Defaults.py:1411
#, fuzzy
msgid "Asturian"
msgstr "爱沙尼亚语"

#: Mailman/Defaults.py:1412
msgid "Catalan"
msgstr "(西班牙)加泰罗尼亚语"

#: Mailman/Defaults.py:1413
msgid "Czech"
msgstr "捷克语"

#: Mailman/Defaults.py:1414
msgid "Danish"
msgstr "丹麦语"

#: Mailman/Defaults.py:1415
msgid "German"
msgstr "德语"

#: Mailman/Defaults.py:1416
msgid "English (USA)"
msgstr "英语(美式)"

#: Mailman/Defaults.py:1417
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "西班牙语(西班牙)"

#: Mailman/Defaults.py:1418
msgid "Estonian"
msgstr "爱沙尼亚语"

#: Mailman/Defaults.py:1419
msgid "Euskara"
msgstr "喀拉海语"

#: Mailman/Defaults.py:1420
msgid "Finnish"
msgstr "芬兰语"

#: Mailman/Defaults.py:1421
msgid "French"
msgstr "法语"

#: Mailman/Defaults.py:1422
#, fuzzy
msgid "Galician"
msgstr "意大利语"

#: Mailman/Defaults.py:1423
msgid "Hebrew"
msgstr ""

#: Mailman/Defaults.py:1424
msgid "Croatian"
msgstr "克罗地亚语"

#: Mailman/Defaults.py:1425
msgid "Hungarian"
msgstr "匈牙利语"

#: Mailman/Defaults.py:1426
msgid "Interlingua"
msgstr ""

#: Mailman/Defaults.py:1427
msgid "Italian"
msgstr "意大利语"

#: Mailman/Defaults.py:1428
msgid "Japanese"
msgstr "日语"

#: Mailman/Defaults.py:1429
msgid "Korean"
msgstr "韩国语"

#: Mailman/Defaults.py:1430
msgid "Lithuanian"
msgstr "立陶宛语"

#: Mailman/Defaults.py:1431
msgid "Dutch"
msgstr "荷兰语"

#: Mailman/Defaults.py:1432
msgid "Norwegian"
msgstr "挪威语"

#: Mailman/Defaults.py:1433
msgid "Polish"
msgstr "波兰语"

#: Mailman/Defaults.py:1434
msgid "Portuguese"
msgstr "葡萄牙语"

#: Mailman/Defaults.py:1435
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "葡萄牙语(巴西)"

#: Mailman/Defaults.py:1436
msgid "Romanian"
msgstr "罗马尼亚语"

#: Mailman/Defaults.py:1437
msgid "Russian"
msgstr "俄语"

#: Mailman/Defaults.py:1438
#, fuzzy
msgid "Slovak"
msgstr "斯洛文尼亚语"

#: Mailman/Defaults.py:1439
msgid "Slovenian"
msgstr "斯洛文尼亚语"

#: Mailman/Defaults.py:1440
msgid "Serbian"
msgstr "塞尔维亚语"

#: Mailman/Defaults.py:1441
msgid "Swedish"
msgstr "瑞典语"

#: Mailman/Defaults.py:1442
msgid "Turkish"
msgstr "土耳其语"

#: Mailman/Defaults.py:1443
msgid "Ukrainian"
msgstr "乌克兰语"

#: Mailman/Defaults.py:1444
msgid "Vietnamese"
msgstr ""

#: Mailman/Defaults.py:1445
msgid "Chinese (China)"
msgstr "中文(中国)"

#: Mailman/Defaults.py:1446
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "中文(台湾)"

#: Mailman/Deliverer.py:51
msgid ""
"Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n"
"notices like the password reminder will be sent to\n"
"your membership administrative address, %(addr)s."
msgstr ""
"注意: 由于这是一个邮件列表的清单, 口令提示函等管理通知会被发\n"
"送到您的成员管理地址, %(addr)s."

#: Mailman/Deliverer.py:71
msgid " (Digest mode)"
msgstr "(摘要模式)"

#: Mailman/Deliverer.py:77
msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s"
msgstr "欢迎加入\"%(realname)s\"的邮件列表 %(digmode)s"

#: Mailman/Deliverer.py:86
msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list"
msgstr "您已经退订了 %(realname)s 的邮件列表"

#: Mailman/Deliverer.py:113
msgid "%(listfullname)s mailing list reminder"
msgstr "%(listfullname)s 邮件列表提示函"

#: Mailman/Deliverer.py:141
msgid "No reason given"
msgstr "没有给出原因"

#: Mailman/Deliverer.py:165 Mailman/Deliverer.py:184
msgid "Hostile subscription attempt detected"
msgstr "检测到敌意的订阅尝试"

#: Mailman/Deliverer.py:166
msgid ""
"%(address)s was invited to a different mailing\n"
"list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n"
"invitation to your list.  We just thought you'd like to know.  No further\n"
"action by you is required."
msgstr ""
"%(address)s 被邀请加入另一个邮件列表, 但却恶意地\n"
"将其对邀请的回复发送给您,我们估计您乐意了解这个情况但您不必采取任何行动。"

#: Mailman/Deliverer.py:185
msgid ""
"You invited %(address)s to your list, but in a\n"
"deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n"
"different list.  We just thought you'd like to know.  No further action by "
"you\n"
"is required."
msgstr ""
"您邀请了 %(address)s 加入您的列表, 但他们恶意\n"
"尝试确认一个加入别的列表的邀请, 我们估计您乐意了解这个情况. 但您不必采取任何"
"行动。"

#: Mailman/Deliverer.py:218
msgid "%(listname)s mailing list probe message"
msgstr "%(listname)s 的邮件列表探测消息"

#: Mailman/Errors.py:122
msgid "For some unknown reason"
msgstr "由于未知原因"

#: Mailman/Errors.py:128 Mailman/Errors.py:151
msgid "Your message was rejected"
msgstr "您的消息被拒绝了"

#: Mailman/Gui/Archive.py:25
msgid "Archiving Options"
msgstr "存档选项"

#: Mailman/Gui/Archive.py:31
msgid "List traffic archival policies."
msgstr "列表通讯存档策略"

#: Mailman/Gui/Archive.py:34
msgid "Archive messages?"
msgstr "存档消息吗?"

#: Mailman/Gui/Archive.py:36
msgid "private"
msgstr "私人的"

#: Mailman/Gui/Archive.py:36
msgid "public"
msgstr "公开的"

#: Mailman/Gui/Archive.py:37
msgid "Is archive file source for public or private archival?"
msgstr "存档文件是公开的还是私人的?"

#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
msgid "Monthly"
msgstr "每月"

#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
msgid "Quarterly"
msgstr "每季度"

#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
msgid "Yearly"
msgstr "每年"

#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79
msgid "Daily"
msgstr "每日"

#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79
msgid "Weekly"
msgstr "每周"

#: Mailman/Gui/Archive.py:43
msgid "How often should a new archive volume be started?"
msgstr "每隔多久启动一个新的存档卷?"

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:31
msgid "Auto-responder"
msgstr "自动回复器"

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:39
msgid ""
"Auto-responder characteristics.<p>\n"
"\n"
"In the text fields below, string interpolation is performed with\n"
"the following key/value substitutions:\n"
"<p><ul>\n"
"    <li><b>listname</b> - <em>gets the name of the mailing list</em>\n"
"    <li><b>listurl</b> - <em>gets the list's listinfo URL</em>\n"
"    <li><b>requestemail</b> - <em>gets the list's -request address</em>\n"
"    <li><b>owneremail</b> - <em>gets the list's -owner address</em>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<p>For each text field, you can either enter the text directly into the "
"text\n"
"box, or you can specify a file on your local system to upload as the text."
msgstr ""
"自动回复器特征.<p>\n"
"\n"
"在下面的文字域内将执行如下的键/值替换:\n"
"<p><ul>\n"
"    <li><b>listname</b> - <em>得到邮件列表的名字</em>\n"
"    <li><b>listurl</b> - <em>得到列表的信息页URL</em>\n"
"    <li><b>requestemail</b> - <em>得到列表的请求地址</em>\n"
"    <li><b>owneremail</b> - <em>得到列表的主人地址</em>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<p>在每个文字域内,您可以直接向文本框中键入文本也可以指定一个本地文件, 上传"
"后\n"
"作为相应的文本."

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:55
msgid ""
"Should Mailman send an auto-response to mailing list\n"
"             posters?"
msgstr "Mailman是否向邮件列表的发言者发送自动回复?"

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:60
msgid "Auto-response text to send to mailing list posters."
msgstr "向邮件列表发言者发送的自动回复文本."

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:63
msgid ""
"Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n"
"             -owner address?"
msgstr "Mailman是否就发向列表所有者地址的邮件发送自动回复?"

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:68
msgid "Auto-response text to send to -owner emails."
msgstr "向列表所有者发送的自动回复文本."

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71
msgid "Yes, w/discard"
msgstr "是的,放弃"

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71
msgid "Yes, w/forward"
msgstr "是的,继续"

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:72
msgid ""
"Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n"
"             -request address?  If you choose yes, decide whether you want\n"
"             Mailman to discard the original email, or forward it on to the\n"
"             system as a normal mail command."
msgstr ""
"Mailman是否就发向请求地址的邮件发送自动回复?\n"
"             如果您选择发送,请决定Mailman放弃原始邮件,还是继续把该邮件当做\n"
"             正常的邮件发送到系统中."

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:79
msgid "Auto-response text to send to -request emails."
msgstr "向请求邮件发送的自动回复文本."

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:82
msgid ""
"Number of days between auto-responses to either the mailing\n"
"             list or -request/-owner address from the same poster.  Set to\n"
"             zero (or negative) for no grace period (i.e. auto-respond to\n"
"             every message)."
msgstr ""
"向邮件列表或向相同发言者的请求或所有者地址发送自动回复\n"
"             间隔的天数. 设置成零(或负数)则没有宽限期 (也就是说向每条消息\n"
"             发送自动回复)."

#: Mailman/Gui/Bounce.py:26
msgid "Bounce processing"
msgstr "退信处理"

#: Mailman/Gui/Bounce.py:32
msgid ""
"These policies control the automatic bounce processing system\n"
"            in Mailman.  Here's an overview of how it works.\n"
"\n"
"            <p>When a bounce is received, Mailman tries to extract two "
"pieces\n"
"            of information from the message: the address of the member the\n"
"            message was intended for, and the severity of the problem "
"causing\n"
"            the bounce.  The severity can be either <em>hard</em> or\n"
"            <em>soft</em> meaning either a fatal error occurred, or a\n"
"            transient error occurred.  When in doubt, a hard severity is "
"used.\n"
"\n"
"            <p>If no member address can be extracted from the bounce, then "
"the\n"
"            bounce is usually discarded.  Otherwise, each member is assigned "
"a\n"
"            <em>bounce score</em> and every time we encounter a bounce from\n"
"            this member we increment the score.  Hard bounces increment by "
"1\n"
"            while soft bounces increment by 0.5.  We only increment the "
"bounce\n"
"            score once per day, so even if we receive ten hard bounces from "
"a\n"
"            member per day, their score will increase by only 1 for that "
"day.\n"
"\n"
"            <p>When a member's bounce score is greater than the\n"
"            <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">bounce score\n"
"            threshold</a>, the subscription is disabled.  Once disabled, "
"the\n"
"            member will not receive any postings from the list until their\n"
"            membership is explicitly re-enabled (either by the list\n"
"            administrator or the user).  However, they will receive "
"occasional\n"
"            reminders that their membership has been disabled, and these\n"
"            reminders will include information about how to re-enable their\n"
"            membership.\n"
"\n"
"            <p>You can control both the\n"
"            <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings"
"\">number\n"
"            of reminders</a> the member will receive and the\n"
"            <a href=\"?VARHELP=bounce/"
"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n"
"            >frequency</a> with which these reminders are sent.\n"
"\n"
"            <p>There is one other important configuration variable; after a\n"
"            certain period of time -- during which no bounces from the "
"member\n"
"            are received -- the bounce information is\n"
"            <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">considered\n"
"            stale</a> and discarded.  Thus by adjusting this value, and the\n"
"            score threshold, you can control how quickly bouncing members "
"are\n"
"            disabled.  You should tune both of these to the frequency and\n"
"            traffic volume of your list."
msgstr ""
"这些策略控制Mailman中的自动退信处理系统。下面是对其工作方式的\n"
"            简要说明.\n"
"\n"
"            <p>一旦收到一封退信, Mailman尝试从中抽取两条信息: 消息的目的成"
"员\n"
"            的邮件地址, 以及导致退信的问题的严重性. 严重性可能是 <em>严重</"
"em> 或\n"
"            <em>轻微</em> 这分别意味着致命错误, 或仅是传送错误. 不能决定时就"
"认为是\n"
"            \"严重\". \n"
"\n"
"            <p>如果退信中得不到成员地址, 那么这封退信通常被忽略掉. 另外, 每\n"
"            个成员都被赋予一个<em>退信值</em> 且每当遇到一个来自某成员的退"
"信,\n"
"            我们就增加该成员的退信值.  严重的退信增加1, 而轻微的退信增加"
"0.5. \n"
"            每天我们只增加一次退信值, 因此急事我们一天内从一个成员处收到10\n"
"            退信, 他的退信值当天也仅增加1.\n"
"\n"
"            <p>若一个成员的退信值大于            <a href=\"?VARHELP=bounce/"
"bounce_score_threshold\">退信值\n"
"            阈值</a>, 那么他的订阅就被禁止了, 一旦被禁止, \n"
"            这个成员就不在收到列表里的任何消息, 除非他被列表管理员或该用户\n"
"            自己显式地重新开禁然而,他会收到相应的提示函,告知他已被禁止,\n"
"            , 提示函里同时会包含关于用户如何开禁的信息.\n"
"\n"
"            <p>你既可控制该成员收到的            <a href=\"?VARHELP=bounce/"
"bounce_you_are_disabled_warnings\">提示函            数量</a>也可控制提示函发"
"送的 \n"
"            <a href=\"?VARHELP=bounce/"
"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n"
"            >频率</a>.\n"
"\n"
"            <p>有几个重要的配置变量; 若一段时间不再从该用户处收到退信\n"
"            ,退信信息就被            <a href=\"?VARHELP=bounce/"
"bounce_info_stale_after\">认为            过期</a> 而被取消.  因此通过调整这"
"个时长, 和刚才提到\n"
"            的分数阈值, 你就能控制退信的用户多快被禁止. 您应该根据您的列表"
"的\n"
"            发信频度和通信量同时调节这两个值."

#: Mailman/Gui/Bounce.py:75
msgid "Bounce detection sensitivity"
msgstr "退信检测灵敏度"

#: Mailman/Gui/Bounce.py:78
msgid "Should Mailman perform automatic bounce processing?"
msgstr "Mailman是否执行自动退信处理?"

#: Mailman/Gui/Bounce.py:79
msgid ""
"By setting this value to <em>No</em>, you disable all\n"
"             automatic bounce processing for this list, however bounce\n"
"             messages will still be discarded so that the list "
"administrator\n"
"             isn't inundated with them."
msgstr ""
"把这个值设置为<em>,否则设为</em>, 你就禁止了这个列表所有的\n"
"             自动退信处, 然而为了使列表管理员免于被退信消息淹没, 它们\n"
"             仍然会被忽略"

#: Mailman/Gui/Bounce.py:85
msgid ""
"The maximum member bounce score before the member's\n"
"             subscription is disabled.  This value can be a floating point\n"
"             number."
msgstr "用户退信数的阈值(超过此值您的服务将被关闭), 该值可设为浮点数。"

#: Mailman/Gui/Bounce.py:88
msgid ""
"Each subscriber is assigned a bounce score, as a floating\n"
"             point number.  Whenever Mailman receives a bounce from a list\n"
"             member, that member's score is incremented.  Hard bounces "
"(fatal\n"
"             errors) increase the score by 1, while soft bounces (temporary\n"
"             errors) increase the score by 0.5.  Only one bounce per day\n"
"             counts against a member's score, so even if 10 bounces are\n"
"             received for a member on the same day, their score will "
"increase\n"
"             by just 1.\n"
"\n"
"             This variable describes the upper limit for a member's bounce\n"
"             score, above which they are automatically disabled, but not\n"
"             removed from the mailing list."
msgstr ""
"每个订阅者都被赋予一个退信值, 这是一个浮点数. 每当Mailman从\n"
"             某列表用户那里收到一封退信, 该用户的分值就被增加.  严重退信 (致"
"命\n"
"             错误) 使分数加1, 而轻微退信 (暂时错误) 使分数增加0.5. 每个用户"
"每\n"
"             天只被计算一封退信, 故而即使在一天内收到10封来自同一用户的退"
"信, \n"
"             他的分数也仅会增1\n"
"\n"
"             这个变量描述了用户退信值的上限, 退信值高于此值的用户自动被禁"
"止, \n"
"             但并非永久从列表中除名."

#: Mailman/Gui/Bounce.py:102
msgid ""
"The number of days after which a member's bounce information\n"
"             is discarded, if no new bounces have been received in the\n"
"             interim.  This value must be an integer."
msgstr ""
"取消某成员退信信息所需天数,在此天数内若系统未收到新的退信,则丢弃以前保留的"
"退信信息。\n"
"该值应为一个整数。"

#: Mailman/Gui/Bounce.py:107
msgid ""
"How many <em>Your Membership Is Disabled</em> warnings a\n"
"             disabled member should get before their address is removed "
"from\n"
"             the mailing list.  Set to 0 to immediately remove an address "
"from\n"
"             the list once their bounce score exceeds the threshold.  This\n"
"             value must be an integer."
msgstr ""
"一个被禁止成员的地址被移出邮件列表前, 收到<em>你的成员\n"
"             资格被禁止</em> 警告的次数. 如果设置成0, 则一旦某成员的退信值超"
"过\n"
"             阈值, 他的地址便立即被移出列表。"

#: Mailman/Gui/Bounce.py:114
msgid ""
"The number of days between sending the <em>Your Membership\n"
"             Is Disabled</em> warnings.  This value must be an integer."
msgstr "发出<em>你的成员资格被禁止</em>警告的间隔天数. 此值必须是整数。"

#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:265
msgid "Notifications"
msgstr "通告"

#: Mailman/Gui/Bounce.py:121
msgid ""
"Should Mailman send you, the list owner, any bounce messages\n"
"             that failed to be detected by the bounce processor?  <em>Yes</"
"em>\n"
"             is recommended."
msgstr ""
"Mainman是否向您(列表所有者)发送退信处理器检测失败的退信消息?\n"
"                建议选择<em>是</em>。"

#: Mailman/Gui/Bounce.py:124
msgid ""
"While Mailman's bounce detector is fairly robust, it's\n"
"             impossible to detect every bounce format in the world.  You\n"
"             should keep this variable set to <em>Yes</em> for two reasons: "
"1)\n"
"             If this really is a permanent bounce from one of your members,\n"
"             you should probably manually remove them from your list, and "
"2)\n"
"             you might want to send the message on to the Mailman "
"developers\n"
"             so that this new format can be added to its known set.\n"
"\n"
"             <p>If you really can't be bothered, then set this variable to\n"
"             <em>No</em> and all non-detected bounces will be discarded\n"
"             without further processing.\n"
"\n"
"             <p><b>Note:</b> This setting will also affect all messages "
"sent\n"
"             to your list's -admin address.  This address is deprecated and\n"
"             should never be used, but some people may still send mail to "
"this\n"
"             address.  If this happens, and this variable is set to\n"
"             <em>No</em> those messages too will get discarded.  You may "
"want\n"
"             to set up an\n"
"             <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text"
"\">autoresponse\n"
"             message</a> for email to the -owner and -admin address."
msgstr ""
"虽然Mainman的退信检测器相当强大, 它仍不可能检测世界上\n"
"             所有的退信格式.  鉴于如下两点理由, 你应该将这个变量设为<em>是</"
"em>:\n"
"             1) 如果这真的是来自某成员的永久性退信, 你应该手工移除这个成员, "
"而且\n"
"              2)你可能想要向Mailman的开发者发一封邮件, 以便这种新的格式被添加"
"到\n"
"             已知格式集合中去. \n"
"\n"
"             <p>如果您真的不希望被打扰, 那么把这个变量设置成<em>否</em>, 这样"
"这\n"
"             样没有被正确检测的退信就直接被忽略, 而不会进行任何进一步的处"
"理. \n"
"\n"
"             <p><b>注意:</b> 这个设置同样会影响发向您的列表的管理地址的消"
"息. \n"
"             这个地址是不被推荐的而且不应该收到任何消息但仍然可能有人给这个地"
"址\n"
"             发信一旦这种情况发生了, 同时这个变量被设置成<em>否</em>, 那么那"
"些消息就被\n"
"             忽略.  你可可能希望给列表的所有者地址和管理地址设置一"
"个             <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text\">自"
"动             回复消息</a>."

#: Mailman/Gui/Bounce.py:147
msgid ""
"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
"             cause a member's subscription to be disabled?"
msgstr "当用户的订阅由于退信而被禁止, Mailman是否通知你?"

#: Mailman/Gui/Bounce.py:149
msgid ""
"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n"
"             notification messages that are normally sent to the list "
"owners\n"
"             when a member's delivery is disabled due to excessive bounces.\n"
"             An attempt to notify the member will always be made."
msgstr ""
"把这个值设置成<em>否</em>, 你就关闭了一个通知服务,该服务用于在某一个用户\n"
"因为过多的退信而将被暂时禁止时通知列表属主. 但系统总是尝试通知将被禁止的用户."

#: Mailman/Gui/Bounce.py:156
msgid ""
"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
"             cause a member to be unsubscribed?"
msgstr "当用户由于退信而被退订时, Mailman是否通知您(列表所有者)?"

#: Mailman/Gui/Bounce.py:158
msgid ""
"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n"
"             notification messages that are normally sent to the list "
"owners\n"
"             when a member is unsubscribed due to excessive bounces.  An\n"
"             attempt to notify the member will always be made."
msgstr ""
"把这个值设置成<em>否</em>, 你就关闭了当一个用户由于\n"
"             过多的退信而被退订时,通常发向列表所有者的通知消息的服务. 但系统"
"总是尝\n"
"             试通知将被禁止的用户."

#: Mailman/Gui/Bounce.py:185
msgid ""
"Bad value for <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n"
"                >%(property)s</a>: %(val)s"
msgstr ""
"以下变量被赋予非法值:<a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n"
"                >%(property)s</a>: %(val)s"

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:30
msgid "Content&nbsp;filtering"
msgstr "内容过滤"

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
msgid "Forward to List Owner"
msgstr "向前到列表所有者"

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:39
msgid "Preserve"
msgstr "滞留"

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:42
#, fuzzy
msgid ""
"Policies concerning the content of list traffic.\n"
"\n"
"            <p>Content filtering works like this: when a message is\n"
"            received by the list and you have enabled content filtering, "
"the\n"
"            individual attachments are first compared to the\n"
"            <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">filter\n"
"            types</a>.  If the attachment type matches an entry in the "
"filter\n"
"            types, it is discarded.\n"
"\n"
"            <p>Then, if there are <a\n"
"            href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">pass types</a>\n"
"            defined, any attachment type that does <em>not</em> match a\n"
"            pass type is also discarded.  If there are no pass types "
"defined,\n"
"            this check is skipped.\n"
"\n"
"            <p>After this initial filtering, any <tt>multipart</tt>\n"
"            attachments that are empty are removed.  If the outer message "
"is\n"
"            left empty after this filtering, then the whole message is\n"
"            discarded.\n"
"\n"
"            <p> Then, each <tt>multipart/alternative</tt> section will\n"
"            be replaced by just the first alternative that is non-empty "
"after\n"
"            filtering if\n"
"            <a href=\"?VARHELP=contentfilter/collapse_alternatives\"\n"
"            >collapse_alternatives</a> is enabled.\n"
"\n"
"            <p>Finally, any <tt>text/html</tt> parts that are left in the\n"
"            message may be converted to <tt>text/plain</tt> if\n"
"            <a href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext\"\n"
"            >convert_html_to_plaintext</a> is enabled and the site is\n"
"            configured to allow these conversions."
msgstr ""
"针对列表消息内容的策略.\n"
"\n"
"            <p>内容过滤按如下方式工作: 当列表收到一条消息\n"
"            而且您使内容过滤有效, 那么每一个邮件附件首先与            <a "
"href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">过滤\n"
"            类型</a>相比较. 如果附件类型与过滤类型中的某项一致, 那么附件被\n"
"            忽略.\n"
"\n"
"            <p>接着, 如果定义了某些<a            href=\"?"
"VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">允许类型</a>            , 那么任何"
"<em>不</em> 在允许类型中的附件\n"
"            被放弃. 如果没有定义允许类型, 这项检查就被跳过.\n"
"\n"
"            <p>经过初步过滤, 任何空的 <tt>multipart</tt>附件都被移除了. \n"
"            如果经过这层过滤后outer message也是空的, 那么整个消息就被\n"
"            放弃了下面, 每一个 <tt>multipart/alternative</tt>节被替换成\n"
"            它后面的第一个过滤后非空的alternative节\n"
"\n"
"            <p>最后, 如果<a href=\"?VARHELP=contentfilter/"
"convert_html_to_plaintext\"            >convert_html_to_plaintext</a>被设置成"
"允许且站点也被配置成            允许转换, \n"
"            那么消息中剩下的所有的 <tt>text/html</tt> 部分被转换成<tt>text/"
"plain</tt>."

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:75
msgid ""
"Should Mailman filter the content of list traffic according\n"
"             to the settings below?"
msgstr "Mainman是否安下列设置过滤列表中的消息内容?"

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:79
msgid ""
"Remove message attachments that have a matching content\n"
"             type."
msgstr "移除类型匹配的附件."

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:82
msgid ""
"Use this option to remove each message attachment that\n"
"             matches one of these content types.  Each line should contain "
"a\n"
"             string naming a MIME <tt>type/subtype</tt>,\n"
"             e.g. <tt>image/gif</tt>.  Leave off the subtype to remove all\n"
"             parts with a matching major content type, e.g. <tt>image</tt>.\n"
"\n"
"             <p>Blank lines are ignored.\n"
"\n"
"             <p>See also <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n"
"             >pass_mime_types</a> for a content type whitelist."
msgstr ""
"使用这个选项来移除以下类型的附件. 每行应包含一个MIME \n"
"             <tt>类型/子类型</tt>的名字, 例如 <tt>image/gif</tt>.  若省略子\n"
"             类型, 则将移除所有匹配主类型的附件, 比如 <tt>image</tt>.\n"
"\n"
"             <p>空行会被忽略.\n"
"\n"
"             <p>参见 <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types"
"\"             >pass_mime_types</a>, 那里有安全附件类型的列表."

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:94
msgid ""
"Remove message attachments that don't have a matching\n"
"             content type.  Leave this field blank to skip this filter\n"
"             test."
msgstr ""
"移除内容类型不匹配的附件.\n"
"             若想跳过过滤器测试则请将此项留空."

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:98
msgid ""
"Use this option to remove each message attachment that does\n"
"             not have a matching content type.  Requirements and formats "
"are\n"
"             exactly like <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types"
"\"\n"
"             >filter_mime_types</a>.\n"
"\n"
"             <p><b>Note:</b> if you add entries to this list but don't add\n"
"             <tt>multipart</tt> to this list, any messages with attachments\n"
"             will be rejected by the pass filter."
msgstr ""
"使用此项来移除内容类型不匹配的附件.             要求和格式跟             <a "
"href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
"             >过滤MIME类型</a>.\n"
"\n"
"             <p><b>注意:</b> 如果你向此清单增加了项目但没有同时增加\n"
"             <tt>multipart</tt>, 所有带附件的消息都将被过滤掉"

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:108
msgid ""
"Remove message attachments that have a matching filename\n"
"             extension."
msgstr "移除有匹配的扩展名的附件."

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:112
msgid ""
"Remove message attachments that don't have a matching\n"
"             filename extension.  Leave this field blank to skip this "
"filter\n"
"             test."
msgstr "移除没有匹配的扩展名的消息附件. 如果您想跳过过滤器,请留空此项."

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:117
#, fuzzy
msgid ""
"Should Mailman collapse multipart/alternative to its\n"
"             first part content?"
msgstr "Mailman是否向邮件列表的发言者发送自动回复?"

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:121
msgid ""
"Should Mailman convert <tt>text/html</tt> parts to plain\n"
"             text?  This conversion happens after MIME attachments have "
"been\n"
"             stripped."
msgstr ""
"Mailman是否将<tt>text/html</tt>部分转化成纯文本?\n"
"             此种转换在MIME附件被剥离时发生."

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:127
msgid ""
"Action to take when a message matches the content filtering\n"
"             rules."
msgstr "当消息内容与内容过滤规则相符时过滤."

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:130
msgid ""
"One of these actions is taken when the message matches one of\n"
"             the content filtering rules, meaning, the top-level\n"
"             content type matches one of the <a\n"
"             href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
"             >filter_mime_types</a>, or the top-level content type does\n"
"             <strong>not</strong> match one of the\n"
"             <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n"
"             >pass_mime_types</a>, or if after filtering the subparts of "
"the\n"
"             message, the message ends up empty.\n"
"\n"
"             <p>Note this action is not taken if after filtering the "
"message\n"
"             still contains content.  In that case the message is always\n"
"             forwarded on to the list membership.\n"
"\n"
"             <p>When messages are discarded, a log entry is written\n"
"             containing the Message-ID of the discarded message.  When\n"
"             messages are rejected or forwarded to the list owner, a reason\n"
"             for the rejection is included in the bounce message to the\n"
"             original author.  When messages are preserved, they are saved "
"in\n"
"             a special queue directory on disk for the site administrator "
"to\n"
"             view (and possibly rescue) but otherwise discarded.  This last\n"
"             option is only available if enabled by the site\n"
"             administrator."
msgstr ""
"当消息与内容过滤规则之一匹配, 将采取下列动作之一:\n"
"             , 也就是说顶级内容类型与             <a\n"
"             href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"             >"
"过滤MIME类型</a>之一匹配, 或者顶级内容类型\n"
"             <strong>不</strong>匹配             <a href=\"?"
"VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"             >允许通过MIME类型</a>中的"
"任何一个,或者子部分被过滤后\n"
"             该消息已经变成了一个空消息.\n"
"\n"
"             <p>请注意如果过滤后的消息仍然还有内容, 则次动作不会被采取.  在"
"那\n"
"             种情况下消息总会被发送给列表成员.\n"
"\n"
"             <p>当消息被放弃时, 会写入一个包含被放弃消息ID的消息项. 当消息"
"被\n"
"             拒绝或者发向了列表所有者时, 原作者将收到包含被拒原因的退信. 当\n"
"             消息被滞留, 它被存储在磁盘上一个特殊的队列目录以便管理员查看\n"
"             (也可能恢复这个消息), 但除此情况消息会被放弃.  最后这种选项只\n"
"             有当站点管理员允许时才有效."

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:171
msgid "Bad MIME type ignored: %(spectype)s"
msgstr "被忽略的错误的MIME类型:%(spectype)s"

#: Mailman/Gui/Digest.py:36
msgid "Digest options"
msgstr "摘要选项"

#: Mailman/Gui/Digest.py:44
msgid "Batched-delivery digest characteristics."
msgstr "打包投递摘要的特性"

#: Mailman/Gui/Digest.py:47
msgid "Can list members choose to receive list traffic bunched in digests?"
msgstr "列表成员可以选择接收打包成摘要的列表通讯吗?"

#: Mailman/Gui/Digest.py:51
msgid "Digest"
msgstr "摘要"

#: Mailman/Gui/Digest.py:51
msgid "Regular"
msgstr "一般"

#: Mailman/Gui/Digest.py:52
msgid "Which delivery mode is the default for new users?"
msgstr "向用户邮递时的默认方式是什么?"

#: Mailman/Gui/Digest.py:55
msgid "MIME"
msgstr "MIME"

#: Mailman/Gui/Digest.py:55
msgid "Plain"
msgstr "普通"

#: Mailman/Gui/Digest.py:56
msgid "When receiving digests, which format is default?"
msgstr "当受到摘要时,默认的格式是什么?"

#: Mailman/Gui/Digest.py:59
msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?"
msgstr "在被邮递除去之前,摘要的大小应该是多少Kb?"

#: Mailman/Gui/Digest.py:63
msgid ""
"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
msgstr "当没有达到摘要大小的上限时,摘要需要每天投递吗?"

#: Mailman/Gui/Digest.py:67
msgid "Header added to every digest"
msgstr "加在每个摘要上的头部"

#: Mailman/Gui/Digest.py:68
msgid ""
"Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the "
"top of digests. "
msgstr "加在摘要顶部的文本(在内容表格之前作为开始消息)。"

#: Mailman/Gui/Digest.py:73
msgid "Footer added to every digest"
msgstr "加在每个摘要上的尾部信息"

#: Mailman/Gui/Digest.py:74
msgid "Text attached (as a final message) to the bottom of digests. "
msgstr "加在摘要尾部的文本(作为结束消息)。"

#: Mailman/Gui/Digest.py:80
msgid "How often should a new digest volume be started?"
msgstr "多长时间开始新的一册摘要?"

#: Mailman/Gui/Digest.py:81
msgid ""
"When a new digest volume is started, the volume number is\n"
"             incremented and the issue number is reset to 1."
msgstr ""
"当一册新的摘要开始时,册号增加\n"
"             发行号被重置为1。"

#: Mailman/Gui/Digest.py:85
msgid "Should Mailman start a new digest volume?"
msgstr "Mailman应该开始新一册摘要吗?"

#: Mailman/Gui/Digest.py:86
msgid ""
"Setting this option instructs Mailman to start a new volume\n"
"             with the next digest sent out."
msgstr ""
"设置这个选项用于指示Mailman在下一册发\n"
"             送出去时开始新一册摘要。"

#: Mailman/Gui/Digest.py:90
msgid ""
"Should Mailman send the next digest right now, if it is not\n"
"             empty?"
msgstr ""
"如果摘要不为空,Mailman应该现在就发送下一册摘要吗\n"
"             ?"

#: Mailman/Gui/Digest.py:145
msgid ""
"The next digest will be sent as volume\n"
"            %(volume)s, number %(number)s"
msgstr ""
"下一则摘要将作为第\n"
"            %(volume)s册,%(number)s号发送。"

#: Mailman/Gui/Digest.py:150
msgid "A digest has been sent."
msgstr "发送了一则摘要。"

#: Mailman/Gui/Digest.py:152
msgid "There was no digest to send."
msgstr "没有要发送的摘要。"

#: Mailman/Gui/GUIBase.py:169
msgid "Invalid value for variable: %(property)s"
msgstr "该变量的值非法:%(property)s"

#: Mailman/Gui/GUIBase.py:173
msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s"
msgstr "错误的邮件地址选项%(property)s: %(val)s"

#: Mailman/Gui/GUIBase.py:199
msgid ""
"The following illegal substitution variables were\n"
"                found in the <code>%(property)s</code> string:\n"
"                <code>%(bad)s</code>\n"
"                <p>Your list may not operate properly until you correct "
"this\n"
"                problem."
msgstr ""
"在<code>%(property)s</code>中发现下列非法的订阅变量值:\n"
"                <code>%(bad)s</code>\n"
"                <p>不更正这些问题,你的列表可能无法正常运作"

#: Mailman/Gui/GUIBase.py:213
msgid ""
"Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n"
"                    have some correctable problems in its new value.\n"
"                    The fixed value will be used instead.  Please\n"
"                    double check that this is what you intended.\n"
"                    "
msgstr ""
"你的<code>%(property)s</code>的新值中好像有一些\n"
"                    可以更正的问题。\n"
"                    将用预备的值代替。请\n"
"                    仔细检查这是你想要的结果。\n"
"                    "

#: Mailman/Gui/General.py:36
msgid "General Options"
msgstr "一般选项"

#: Mailman/Gui/General.py:50
msgid "Conceal the member's address"
msgstr "隐藏成员地址"

#: Mailman/Gui/General.py:51
msgid "Acknowledge the member's posting"
msgstr "应答成员的邮件"

#: Mailman/Gui/General.py:52
msgid "Do not send a copy of a member's own post"
msgstr "不发送成员自己邮件拷贝"

#: Mailman/Gui/General.py:54
msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)"
msgstr "过滤发送给成员的重复消息(如果可能的话)"

#: Mailman/Gui/General.py:61
msgid ""
"Fundamental list characteristics, including descriptive\n"
"            info and basic behaviors."
msgstr ""
"基本的列表特征,包括描述信息\n"
"            和基本行为。"

#: Mailman/Gui/General.py:64
msgid "General list personality"
msgstr "一般的列表属性"

#: Mailman/Gui/General.py:67
msgid "The public name of this list (make case-changes only)."
msgstr "该列表的公共名字(仅能做大小写改变)。"

#: Mailman/Gui/General.py:68
msgid ""
"The capitalization of this name can be changed to make it\n"
"             presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n"
"             acronym part all upper case, etc.  However, the name will be\n"
"             advertised as the email address (e.g., in subscribe "
"confirmation\n"
"             notices), so it should <em>not</em> be otherwise altered.  "
"(Email\n"
"             addresses are not case sensitive, but they are sensitive to\n"
"             almost everything else :-)"
msgstr ""
"该名字的大写或者首字母的缩写可能被某些公司里作为专用名词\n"
"             。但是,如果该名字被申请作为邮件地址(\n"
"             如:在订阅确认中可以注明),所以<em>不</em>应该\n"
"             以其他方式改变名字。(邮件地址不是大小写敏感的,\n"
"             但是在其他地方一般是非常敏感的:-)"

#: Mailman/Gui/General.py:77
msgid ""
"The list administrator email addresses.  Multiple\n"
"             administrator addresses, each on separate line is okay."
msgstr ""
"列表管理员邮件地址。如果有多个地址,\n"
"             每个地址填写在单独的一行即可。"

#: Mailman/Gui/General.py:80
msgid ""
"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
"             list.  The <em>list administrators</em> are the people who "
"have\n"
"             ultimate control over all parameters of this mailing list.  "
"They\n"
"             are able to change any list configuration variable available\n"
"             through these administration web pages.\n"
"\n"
"             <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n"
"             they are not able to change any list configuration variable, "
"but\n"
"             they are allowed to tend to pending administration requests,\n"
"             including approving or rejecting held subscription requests, "
"and\n"
"             disposing of held postings.  Of course, the <em>list\n"
"             administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
"\n"
"             <p>In order to split the list ownership duties into\n"
"             administrators and moderators, you must\n"
"             <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n"
"             and also provide the <a href=\"?VARHELP=general/moderator"
"\">email\n"
"             addresses of the list moderators</a>.  Note that the field you\n"
"             are changing here specifies the list administrators."
msgstr ""
"每个邮件列表有两个管理者,他们扮演着不一样的角色。\n"
"             <em>列表管理员</em>拥有最大的权力。\n"
"             他们可以通过这些管理页面\n"
"             改变任何列表配置变量。\n"
"\n"
"             <p><em>列表主持人</em>的权力受到一定的限制,\n"
"             他们不能改变列表配置变量,但他们允许管理一些\n"
"             待处理的管理请求,包括同意或拒绝保存的订阅请求、\n"
"             丢弃邮件等。当然<em>列表管理员</em>也能够管理\n"
"             未处理的请求。\n"
"\n"
"             <p>为了将列表所有者的职责分给管理员\n"
"             和主持人,你必须\n"
"             <a href=\"passwords\">设置一个单独的主持人密码</a>,\n"
"             和提供<a href=\"?VARHELP=general/moderator\">列表主持人的邮件\n"
"             地址</a>。注意,你在这里改变的区域定义的是列表管理员。"

#: Mailman/Gui/General.py:101
msgid ""
"The list moderator email addresses.  Multiple\n"
"             moderator addresses, each on separate line is okay."
msgstr ""
"列表主持人邮件地址。如果有多个地址,\n"
"             每个地址填写在单独的一行即可。"

#: Mailman/Gui/General.py:104
msgid ""
"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
"             list.  The <em>list administrators</em> are the people who "
"have\n"
"             ultimate control over all parameters of this mailing list.  "
"They\n"
"             are able to change any list configuration variable available\n"
"             through these administration web pages.\n"
"\n"
"             <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n"
"             they are not able to change any list configuration variable, "
"but\n"
"             they are allowed to tend to pending administration requests,\n"
"             including approving or rejecting held subscription requests, "
"and\n"
"             disposing of held postings.  Of course, the <em>list\n"
"             administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
"\n"
"             <p>In order to split the list ownership duties into\n"
"             administrators and moderators, you must\n"
"             <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n"
"             and also provide the email addresses of the list moderators in\n"
"             this section.  Note that the field you are changing here\n"
"             specifies the list moderators."
msgstr ""
"每个邮件列表有两个所有者角色。\n"
"             <em>列表管理员</em>是控\n"
"             制该列表所有参数的成员。\n"
"             他们可以通过这些管理页面\n"
"             改变任何可变的列表配置变量。\n"
"\n"
"             <p><em>列表主持人</em>有其他一些限制的许可;\n"
"             他们不能改变列表配置变量,但他们允许管理一些\n"
"             待处理的管理请求,包括同意或拒绝保存的订阅请求,\n"
"             和丢弃邮件。当然<em>列表管理员</em>也能够处理\n"
"             未处理的请求。\n"
"\n"
"             <p>为了将列表所有者的职责分给管理员\n"
"             和主持人,你必须\n"
"             <a href=\"passwords\">设置一个单独的主持人密码</a>,\n"
"             和提供<a href=\"?VARHELP=general/moderator\">列表主持人的邮件\n"
"             地址</a>。注意,你在这里改变的区域定义的是列表支持人。"

#: Mailman/Gui/General.py:125
msgid "A terse phrase identifying this list."
msgstr "一个唯一标识该列表的简洁的短语。"

#: Mailman/Gui/General.py:127
msgid ""
"This description is used when the mailing list is listed with\n"
"                other mailing lists, or in headers, and so forth.  It "
"should\n"
"                be as succinct as you can get it, while still identifying "
"what\n"
"                the list is."
msgstr ""
"当该邮件列表和其他邮件列表一起被列出、一起出现\n"
"                在标题中等,在这些情况下,使用这个短语。\n"
"                该短语要简洁,这样你才容易理解,同时它\n"
"                还要能标识出列表。"

#: Mailman/Gui/General.py:133
msgid ""
"An introductory description - a few paragraphs - about the\n"
"             list.  It will be included, as html, at the top of the "
"listinfo\n"
"             page.  Carriage returns will end a paragraph - see the details\n"
"             for more info."
msgstr ""
"关于列表的介绍性的描述 - 几个段落。\n"
"             它将作为html片段包含在列表信息页面的顶部\n"
"             回车将结束一个段落 - 更多信息看细节。"

#: Mailman/Gui/General.py:137
msgid ""
"The text will be treated as html <em>except</em> that\n"
"             newlines will be translated to &lt;br&gt; - so you can use "
"links,\n"
"             preformatted text, etc, but don't put in carriage returns "
"except\n"
"             where you mean to separate paragraphs.  And review your changes "
"-\n"
"             bad html (like some unterminated HTML constructs) can prevent\n"
"             display of the entire listinfo page."
msgstr ""
"文本将作为html片段对待,<em>除了</em>\n"
"             换行会被转换成&lt;br&gt; - 所以你能使用链接,\n"
"             预定格式文本等等,但是不要使用回车,除非你打算\n"
"             新建段落。预览你的改变 -\n"
"             错误的html(像一些没有结束的html结构)\n"
"             能影响整个列表信息页面的显示。"

#: Mailman/Gui/General.py:145
msgid "Prefix for subject line of list postings."
msgstr "列表邮件的主题前缀。"

#: Mailman/Gui/General.py:146
msgid ""
"This text will be prepended to subject lines of messages\n"
"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n"
"             mailbox summaries.  Brevity is premium here, it's ok to "
"shorten\n"
"             long mailing list names to something more concise, as long as "
"it\n"
"             still identifies the mailing list.\n"
"             You can also add a sequential number by %%d substitution\n"
"             directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n"
"                            (listname %%05d) -> (listname 00123)\n"
"             "
msgstr ""
"这些文本将被加在向列表发送的消息的主题行前,\n"
"             用来在收件箱中区分列表消息。\n"
"             这里简洁才是受欢迎的,将长长\n"
"             的邮件列表名缩写更简洁的形式就\n"
"             行,只要它仍能唯一标识邮件列表。\n"
"             你也可以用%%d替代符添加序列号。\n"
"             例如:[listname %%d] -> [listname 123]\n"
"                            (listname %%05d) -> (listname 00123)\n"
"             "

#: Mailman/Gui/General.py:157
msgid ""
"Hide the sender of a message, replacing it with the list\n"
"             address (Removes From, Sender and Reply-To fields)"
msgstr ""
"隐藏消息的发送者,用列表地址替代它。\n"
"             (将From,Sender,Reply-TO等域的信息删除掉)"

#: Mailman/Gui/General.py:160
msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging"
msgstr "<tt>Reply-To:</tt> header munging"

#: Mailman/Gui/General.py:163
msgid ""
"Should any existing <tt>Reply-To:</tt> header found in the\n"
"             original message be stripped?  If so, this will be done\n"
"             regardless of whether an explict <tt>Reply-To:</tt> header is\n"
"             added by Mailman or not."
msgstr ""
"所有在原消息中找到的<tt>Reply-To:</tt>头部都应该被删除吗?\n"
"             如果是,不管是否是Mailman显式添加的\n"
"             <tt>Reply-To:</tt>头部都将被删除。"

#: Mailman/Gui/General.py:169
msgid "Explicit address"
msgstr "显式地址"

#: Mailman/Gui/General.py:169
msgid "Poster"
msgstr "发布者"

#: Mailman/Gui/General.py:169
msgid "This list"
msgstr "该列表"

#: Mailman/Gui/General.py:170
msgid ""
"Where are replies to list messages directed?\n"
"             <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most "
"mailing\n"
"             lists."
msgstr ""
"列表消息的回复被发送到哪里?\n"
"             对大多数邮件列表来说,<em>强烈</em>推荐使用<tt>发布者</tt>。"

#: Mailman/Gui/General.py:175
#, fuzzy
msgid ""
"This option controls what Mailman does to the\n"
"             <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n"
"             mailing list.  When set to <em>Poster</em>, no <tt>Reply-To:</"
"tt>\n"
"             header is added by Mailman, although if one is present in the\n"
"             original message, it is not stripped.  Setting this value to\n"
"             either <em>This list</em> or <em>Explicit address</em> causes\n"
"             Mailman to insert a specific <tt>Reply-To:</tt> header in all\n"
"             messages, overriding the header in the original message if\n"
"             necessary (<em>Explicit address</em> inserts the value of <a\n"
"             href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</"
"a>).\n"
"\n"
"             <p>There are many reasons not to introduce or override the\n"
"             <tt>Reply-To:</tt> header.  One is that some posters depend on\n"
"             their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
"             return address.  Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
"             makes it much more difficult to send private replies.  See <a\n"
"             href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
"To'\n"
"             Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of "
"this\n"
"             issue.  See <a\n"
"             href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-"
"To\n"
"             Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n"
"\n"
"             <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with "
"a\n"
"             parallel list devoted to discussions.  Examples are `patches' "
"or\n"
"             `checkin' lists, where software changes are posted by a "
"revision\n"
"             control system, but discussion about the changes occurs on a\n"
"             developers mailing list.  To support these types of mailing\n"
"             lists, select <tt>Explicit address</tt> and set the\n"
"             <tt>Reply-To:</tt> address below to point to the parallel\n"
"             list."
msgstr ""
"这个选项控制Mailman对流经该邮件列表的消息的\n"
"             <tt>Reply-To:</tt>头部的处理方法。\n"
"             当设置为<em>发布者</em>时,Mailman不会添加\n"
"             <tt>Reply-To:</tt>头部,即使原消息中已\n"
"             经有一个头部了,它不会被删除。将这个值设置\n"
"             为<em>该列表</em>或<em>显式地址</em>时,会\n"
"             导致Mailman在所有的消息中插入一个指定的<tt>Reply-To:</tt>\n"
"             头部,如果必要的话,还会覆盖原消息的头部\n"
"             (<em>显式地址</em>插入<a\n"
"             href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</a>"
"的值)。\n"
"\n"
"             <p>有很多原因不建议覆盖<tt>Reply-To:</tt>头部\n"
"             其中一个原因是很多发布者依赖他们自己的\n"
"             <tt>Reply-To:</tt>设置来携带有效的回复地址。\n"
"             另一个原因是修改<tt>Reply-To:</tt>会使得发送\n"
"             单独回复变得困难。对这个问题的综合讨论见<a\n"
"             href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
"To'\n"
"             Munging Considered Harmful</a>。不赞成的观点见<a\n"
"        href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml"
"\">Reply-To\n"
"             Munging Considered Useful</a>。\n"
"\n"
"             <p>一些邮件列表限制邮递权限,与之相关的有一个专用于讨\n"
"             论的列表。`patches'或`checkin'都是这样的列表,\n"
"             在这些列表里,版本控制系统会发送软件的修改信息,\n"
"             但关于这些修改的讨论在开发者列表中进行。\n"
"             为了支持这样的邮件列表,选择<tt>显式地址</tt>,\n"
"             将下面的<tt>Reply-To:</tt>值设置为相应的用于\n"
"             讨论的列表地址。"

#: Mailman/Gui/General.py:207
msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header."
msgstr "显式的<tt>Reply-To:</tt>头部。"

#: Mailman/Gui/General.py:209
#, fuzzy
msgid ""
"This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n"
"             when the <a\n"
"             href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list"
"\">reply_goes_to_list</a>\n"
"             option is set to <em>Explicit address</em>.\n"
"\n"
"             <p>There are many reasons not to introduce or override the\n"
"             <tt>Reply-To:</tt> header.  One is that some posters depend on\n"
"             their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
"             return address.  Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
"             makes it much more difficult to send private replies.  See <a\n"
"             href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
"To'\n"
"             Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of "
"this\n"
"             issue.  See <a\n"
"             href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-"
"To\n"
"             Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n"
"\n"
"             <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with "
"a\n"
"             parallel list devoted to discussions.  Examples are `patches' "
"or\n"
"             `checkin' lists, where software changes are posted by a "
"revision\n"
"             control system, but discussion about the changes occurs on a\n"
"             developers mailing list.  To support these types of mailing\n"
"             lists, specify the explicit <tt>Reply-To:</tt> address here.  "
"You\n"
"             must also specify <tt>Explicit address</tt> in the\n"
"             <tt>reply_goes_to_list</tt>\n"
"             variable.\n"
"\n"
"             <p>Note that if the original message contains a\n"
"             <tt>Reply-To:</tt> header, it will not be changed."
msgstr ""
"这是当<a\n"
"             href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list"
"\">reply_goes_to_list</a>\n"
"             选项被设置为<em>显式地址</em>时,被设置在<tt>Reply-To:</tt>中的"
"地址。\n"
"\n"
"             <p>有很多原因不建议覆盖<tt>Reply-To:</tt>头部\n"
"             其中一个原因是很多发布者依赖他们自己的\n"
"             <tt>Reply-To:</tt>设置来携带有效的回复地址。\n"
"             另一个原因是修改<tt>Reply-To:</tt>会使得发送\n"
"             单独回复变得困难。对这个问题的综合讨论见<a\n"
"             href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
"To'\n"
"             Munging Considered Harmful</a>。不同意的观点见<a\n"
"        href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml"
"\">Reply-To\n"
"             Munging Considered Useful</a>。\n"
"\n"
"             <p>一些邮件列表限制邮递权限,与之相关的有一个专用于讨\n"
"             论的列表。`patches'或`checkin'都是这样的列表,\n"
"             在这些列表里,版本控制系统会发送软件的修改信息,\n"
"             但关于这些修改的讨论在开发者列表中进行。\n"
"             为了支持这样的邮件列表,这里指定显式的<tt>Reply-To:</tt>地址。\n"
"             你还必须将<tt>reply_goes_to_list</tt>变量指定为\n"
"             <tt>显式地址</tt>\n"
"\n"
"             <p>注意,如果原消息中包含\n"
"             <tt>Reply-To:</tt>头部,它将被改变。"

#: Mailman/Gui/General.py:238
msgid "Umbrella list settings"
msgstr "保护列表设置"

#: Mailman/Gui/General.py:241
msgid ""
"Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n"
"             directly to user."
msgstr ""
"将密码提示发送给,例如,\"-owner\"地址,而不是\n"
"             直接发送给用户。"

#: Mailman/Gui/General.py:244
msgid ""
"Set this to yes when this list is intended to cascade only\n"
"             to other mailing lists.  When set, meta notices like\n"
"             confirmations and password reminders will be directed to an\n"
"             address derived from the member's address - it will have the\n"
"             value of \"umbrella_member_suffix\" appended to the member's\n"
"             account name."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/General.py:252
msgid ""
"Suffix for use when this list is an umbrella for other\n"
"             lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n"
"             setting."
msgstr ""
"根据前面\"umbrella_list\"的设置,当这个列表是其它列表的保护列表时\n"
"             使用的前缀。"

#: Mailman/Gui/General.py:256
msgid ""
"When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n"
"             other mailing lists as members, then administrative notices "
"like\n"
"             confirmations and password reminders need to not be sent to "
"the\n"
"             member list addresses, but rather to the owner of those member\n"
"             lists.  In that case, the value of this setting is appended to\n"
"             the member's account name for such notices.  `-owner' is the\n"
"             typical choice.  This setting has no effect when \"umbrella_list"
"\"\n"
"             is \"No\"."
msgstr ""
"当\"umbrella_list\"被的设置指示该列表有其它邮件列表作为成员时,\n"
"             像确认和管理通知这样的管理通知不被发送到成员地址,\n"
"             而是发送到这些成员列表的拥有者。这种情况下,这个\n"
"             设置的值被添加到成员账户明后来作为接收这些通知的\n"
"             地址。`-owner'是典型的选择。当\"umbrella_list\"\n"
"             被设置为\"无\"时,该设置无效。"

#: Mailman/Gui/General.py:268
msgid "Send monthly password reminders?"
msgstr "是否每月发送密码提示?"

#: Mailman/Gui/General.py:270
msgid ""
"Turn this on if you want password reminders to be sent once\n"
"             per month to your members.  Note that members may disable "
"their\n"
"             own individual password reminders."
msgstr ""
"如果你想向你的成员每月发送一次密码提示,启动这项功能。\n"
"             注意成员可能仅用他们各自的密码提示功能。"

#: Mailman/Gui/General.py:275
msgid ""
"List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n"
"             message"
msgstr "添加到新订阅者欢迎消息前的列表说明文本"

#: Mailman/Gui/General.py:278
msgid ""
"This value, if any, will be added to the front of the\n"
"             new-subscriber welcome message.  The rest of the welcome "
"message\n"
"             already describes the important addresses and URLs for the\n"
"             mailing list, so you don't need to include any of that kind of\n"
"             stuff here.  This should just contain mission-specific kinds "
"of\n"
"             things, like etiquette policies or team orientation, or that "
"kind\n"
"             of thing.\n"
"\n"
"             <p>Note that this text will be wrapped, according to the\n"
"             following rules:\n"
"             <ul><li>Each paragraph is filled so that no line is longer "
"than\n"
"                     70 characters.\n"
"                 <li>Any line that begins with whitespace is not filled.\n"
"                 <li>A blank line separates paragraphs.\n"
"             </ul>"
msgstr ""
"这个值,将被加到新订阅者的欢迎消息的前面。欢迎消息\n"
"             的其余部分已经描述了邮件列表的地址和URL,\n"
"             所以你不必在这里包含任何的这类信息。\n"
"             这应该仅仅包含使命性的,像方针,团\n"
"             队方向这类的说明。\n"
"\n"
"             <p>注意这些文本将根据一下规则被封装:\n"
"             <ul><li>填充段落,使得每行不超过70个字符。\n"
"                 <li>任何以空白符开始的行不被填充。\n"
"                 <li>空白行分割段落。\n"
"             </ul>"

#: Mailman/Gui/General.py:295
msgid "Send welcome message to newly subscribed members?"
msgstr "是否向新订阅者发送欢迎消息?"

#: Mailman/Gui/General.py:296
msgid ""
"Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n"
"             and don't want them to know that you did so.  This option is "
"most\n"
"             useful for transparently migrating lists from some other "
"mailing\n"
"             list manager to Mailman."
msgstr ""
"如果你打算手工添加订阅者,但不想让他们知道时,关掉这个功能。\n"
"             当你想将成员从一个其他类型的列表透明地移一个Mailman列表时,\n"
"             这个选项特别有用。"

#: Mailman/Gui/General.py:302
msgid ""
"Text sent to people leaving the list.  If empty, no special\n"
"             text will be added to the unsubscribe message."
msgstr ""
"发送给离开列表的成员的文本。如果空,不会有指定的文本\n"
"             添加到退订消息上。"

#: Mailman/Gui/General.py:306
msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?"
msgstr "当成员退订时,是否发送再见消息?"

#: Mailman/Gui/General.py:309
msgid ""
"Should the list moderators get immediate notice of new\n"
"             requests, as well as daily notices about collected ones?"
msgstr ""
"列表管理员是否应该得到新请求的即时通知,像得到关于收集到的请求的每日通知一"
"样?"

#: Mailman/Gui/General.py:312
msgid ""
"List moderators (and list administrators) are sent daily\n"
"             reminders of requests pending approval, like subscriptions to "
"a\n"
"             moderated list, or postings that are being held for one reason "
"or\n"
"             another.  Setting this option causes notices to be sent\n"
"             immediately on the arrival of new requests as well."
msgstr ""
"像对一个延缓列表的订阅,或因某种原因而被延缓的邮件所做的那样,给列表管理员\n"
"\t\t\t\t\t\t\t发送关于未批准请求的每日提醒。设定这个选项同样会导致新请求一到"
"达\n"
"\t\t\t\t\t\t\t就立刻发通知给列表管理员。"

#: Mailman/Gui/General.py:319
msgid ""
"Should administrator get notices of subscribes and\n"
"             unsubscribes?"
msgstr "管理员是否应该得到订阅和取消订阅的通知?"

#: Mailman/Gui/General.py:324
msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?"
msgstr "当邮件被延缓等待批准时给发件人发邮件吗?"

#: Mailman/Gui/General.py:327
msgid "Additional settings"
msgstr "其他设定"

#: Mailman/Gui/General.py:330
msgid "Emergency moderation of all list traffic."
msgstr "紧急延缓列表中所有邮件。"

#: Mailman/Gui/General.py:331
msgid ""
"When this option is enabled, all list traffic is emergency\n"
"             moderated, i.e. held for moderation.  Turn this option on when\n"
"             your list is experiencing a flamewar and you want a cooling "
"off\n"
"             period."
msgstr ""
"当打开此选项时,列表中所有邮件都被紧急延缓。也就是都被暂时保存起来而不立即发"
"送。\n"
"\t\t\t\t当你的列表邮件量不正常增多而你想要让此增长趋于缓和时打开此选项。"

#: Mailman/Gui/General.py:343
msgid ""
"Default options for new members joining this list.<input\n"
"             type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
msgstr ""
"新加入列表成员的默认选项设定是:<input\n"
"             type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"

#: Mailman/Gui/General.py:346
msgid ""
"When a new member is subscribed to this list, their initial\n"
"             set of options is taken from this variable's setting."
msgstr "当新成员订阅此列表时,他们选项的初始设定从这个变量的设定获得。"

#: Mailman/Gui/General.py:350
msgid ""
"(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n"
"             that seem to be administrative requests?"
msgstr "(邮件过滤器) 检查邮件和那些看起来像是管理请求但被中途拦截的邮件吗?"

#: Mailman/Gui/General.py:353
msgid ""
"Administrivia tests will check postings to see whether it's\n"
"             really meant as an administrative request (like subscribe,\n"
"             unsubscribe, etc), and will add it to the the administrative\n"
"             requests queue, notifying the administrator of the new "
"request,\n"
"             in the process."
msgstr ""
"邮件检查会检查邮件看它是否真的是一个管理请求(像订阅,取消订阅,等),\n"
"\t\t\t\t\t\t\t并把它加入到管理请求的队列中,通报管理员这一在进行之中的新的请"
"求。"

#: Mailman/Gui/General.py:360
msgid ""
"Maximum length in kilobytes (KB) of a message body.  Use 0\n"
"             for no limit."
msgstr "邮件正文最大长度(以千字节为单位的)。0表示无限制。"

#: Mailman/Gui/General.py:364
msgid ""
"Maximum number of members to show on one page of the\n"
"             Membership List."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/General.py:368
msgid "Host name this list prefers for email."
msgstr "列表发送邮件时使用的主机名。"

#: Mailman/Gui/General.py:370
msgid ""
"The \"host_name\" is the preferred name for email to\n"
"             mailman-related addresses on this host, and generally should "
"be\n"
"             the mail host's exchanger address, if any.  This setting can "
"be\n"
"             useful for selecting among alternative names of a host that "
"has\n"
"             multiple addresses."
msgstr ""
"当此主机给mailman相关地址发送邮件时使用此主机名,通常主机名应该是邮件交换机的"
"地址。\n"
"\t\t\t\t当主机有多个地址时,可通过设定此选项为主机选择一个名字。"

#: Mailman/Gui/General.py:382
msgid ""
"Should messages from this mailing list include the\n"
"                 <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
"a>\n"
"                 (i.e. <tt>List-*</tt>) headers?  <em>Yes</em> is highly\n"
"                 recommended."
msgstr ""
"来自这个邮件列表的邮件是否要包括\n"
"               <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
"a>\n"
"\t\t\t\t(也就是,<tt>List-*</tt>) 的头部?强烈推荐<em>包括</em> \t"

#: Mailman/Gui/General.py:387
msgid ""
"RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n"
"                 normally added to every message sent to the list "
"membership.\n"
"                 These greatly aid end-users who are using standards "
"compliant\n"
"                 mail readers.  They should normally always be enabled.\n"
"\n"
"                 <p>However, not all mail readers are standards compliant "
"yet,\n"
"                 and if you have a large number of members who are using\n"
"                 non-compliant mail readers, they may be annoyed at these\n"
"                 headers.  You should first try to educate your members as "
"to\n"
"                 why these headers exist, and how to hide them in their "
"mail\n"
"                 clients.  As a last resort you can disable these headers, "
"but\n"
"                 this is not recommended (and in fact, your ability to "
"disable\n"
"                 these headers may eventually go away)."
msgstr ""
"RFC 2369 定义了一个 List-*的头部集,这个头部集通常会添加在发给列表成员的每封"
"邮件中\n"
"                 这极大的帮助了使用标准(standards compliant)邮件阅读器的终端"
"用户。\n"
"                 通常应该使用这些头部。\n"
"\n"
"                 <p>然而,并不是所有的阅读器都是符合标准的,如果你有很多成员"
"使用非标准\n"
"                 (non-compliant)邮件阅读器,他们会对此头部很生气。你应该首先"
"告诉你的成员\n"
"                 这些头部存在的原因,并告诉他们怎样在邮件客户端隐藏头部。实在"
"不行的话可以\n"
"                 禁用头部。但并不建议这样做(事实上,你最终会失去禁止头部的能"
"力)。"

#: Mailman/Gui/General.py:405
msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?"
msgstr "邮件是否应该包括<tt>List-Post:</tt>的头部?"

#: Mailman/Gui/General.py:406
msgid ""
"The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n"
"             recommended by\n"
"             <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
"a>.\n"
"             However for some <em>announce-only</em> mailing lists, only a\n"
"             very select group of people are allowed to post to the list; "
"the\n"
"             general membership is usually not allowed to post.  For lists "
"of\n"
"             this nature, the <tt>List-Post:</tt> header is misleading.\n"
"             Select <em>No</em> to disable the inclusion of this header. "
"(This\n"
"             does not affect the inclusion of the other <tt>List-*:</tt>\n"
"             headers.)"
msgstr ""
"<tt>List-Post:</tt>头部是<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html"
"\">RFC 2369</a>.\n"
"             推荐的头部之一。然而,对一些<em>只限通知</em>的邮件列表,仅有一"
"些人有向列表\n"
"             发送邮件的权利;不允许普通成员发送邮件。对这种类型的列表,"
"<tt>List-Post:</tt>\n"
"             头部容易让人误解。选择<em>否</em>来禁止此头部。(这不影响可包含其"
"他\n"
"             <tt>List-*:</tt>头部。"

#: Mailman/Gui/General.py:422
#, fuzzy
msgid ""
"Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n"
"                 mailing list to avoid stray bounces?  <em>Yes</em> is\n"
"                 recommended."
msgstr ""
"Mainman是否向您(列表所有者)发送退信处理器检测失败的退信消息?\n"
"                建议选择<em>是</em>。"

#: Mailman/Gui/General.py:426
msgid ""
"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n"
"                 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n"
"                 as \"the mailbox of the agent responsible for the actual\n"
"                 transmission of the message.\"  Mailman replaces this "
"header\n"
"                 by default with the list's bounce address.\n"
"                 \n"
"                 <p>While it is debatable if Mailman is such an agent, "
"setting\n"
"                 this header helps directing bounces from some broken MTAs "
"to\n"
"                 the right destination.  On the other hand, some mail\n"
"                 readers show unexpected behaviour if this header is set "
"(like\n"
"                 missing addresses in forwarded mails and copies sent to "
"the\n"
"                 bounce address on reply-to-all), so it can be disabled \n"
"                 here."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/General.py:444
msgid ""
"Discard held messages older than this number of days.\n"
"            Use 0 for no automatic discarding."
msgstr "丢弃此日数前被延缓的邮件。0 表示不自动丢弃"

#: Mailman/Gui/General.py:454
msgid ""
"<b>real_name</b> attribute not\n"
"            changed!  It must differ from the list's name by case\n"
"            only."
msgstr "<b>real_name</b>属性没有被修改!它必须与邮件列表有大小写上的不同"

#: Mailman/Gui/General.py:471
msgid ""
"The <b>info</b> attribute you saved\n"
"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-"
"site\n"
"scripting attacks.  This change has therefore been rejected.  If you still "
"want\n"
"to make these changes, you must have shell access to your Mailman server.\n"
"This change can be made with bin/withlist or with bin/config_list by "
"setting\n"
"mlist.info.\n"
"                        "
msgstr ""

#: Mailman/Gui/General.py:482
#, fuzzy
msgid ""
"<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n"
"            changed!  It must be an integer > 0."
msgstr "<b>real_name</b>属性没有被修改!它必须与邮件列表有大小写上的不同"

#: Mailman/Gui/General.py:492
msgid ""
"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n"
"            address if that address is blank.  Resetting these values."
msgstr "如果一个地址是空的话你不能为它设置Reply-To:头部。 重设这些值。"

#: Mailman/Gui/Language.py:34
msgid "Language&nbsp;options"
msgstr "语言选项"

#: Mailman/Gui/Language.py:66
msgid "Natural language (internationalization) options."
msgstr "自然语言(国际化)选项。"

#: Mailman/Gui/Language.py:71
msgid "Default language for this list."
msgstr "列表默认语言。"

#: Mailman/Gui/Language.py:72
msgid ""
"This is the default natural language for this mailing list.\n"
"             If <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">more than "
"one\n"
"             language</a> is supported then users will be able to select "
"their\n"
"             own preferences for when they interact with the list.  All "
"other\n"
"             interactions will be conducted in the default language.  This\n"
"             applies to both web-based and email-based messages, but not to\n"
"             email posted by list members."
msgstr ""
"这是此邮件列表使用的默认自然语言,如果邮件列表\n"
"             <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">支持的语言多于"
"一种\n"
"             </a>,用户可以选择选择他们与列表交互时使用的语言。此后其他所有的"
"交互\n"
"             都将使用用户选择的语言。这项规则适用于基于网页和电子邮件的信息,"
"但不\n"
"             适用于列表成员所发送的邮件。"

#: Mailman/Gui/Language.py:82
msgid "Languages supported by this list."
msgstr "列表支持的语言。"

#: Mailman/Gui/Language.py:84
msgid ""
"These are all the natural languages supported by this list.\n"
"             Note that the\n"
"             <a href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">default\n"
"             language</a> must be included."
msgstr ""
"这些是列表支持的自然语言,注意:必须包括\n"
"             <a href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">\n"
"             默认语言</a>。"

#: Mailman/Gui/Language.py:90
msgid "Always"
msgstr "始终"

#: Mailman/Gui/Language.py:90
msgid "As needed"
msgstr "根据需要"

#: Mailman/Gui/Language.py:90
msgid "Never"
msgstr "从不"

#: Mailman/Gui/Language.py:91
msgid ""
"Encode the\n"
"             <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">subject\n"
"             prefix</a> even when it consists of only ASCII characters?"
msgstr ""
"即使<a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">标题前缀</a>仅由ASCII码组"
"成,\n"
"             也对它编码。"

#: Mailman/Gui/Language.py:95
msgid ""
"If your mailing list's default language uses a non-ASCII\n"
"             character set and the prefix contains non-ASCII characters, "
"the\n"
"             prefix will always be encoded according to the relevant\n"
"             standards.  However, if your prefix contains only ASCII\n"
"             characters, you may want to set this option to <em>Never</em> "
"to\n"
"             disable prefix encoding.  This can make the subject headers\n"
"             slightly more readable for users with mail readers that don't\n"
"             properly handle non-ASCII encodings.\n"
"\n"
"             <p>Note however, that if your mailing list receives both "
"encoded\n"
"             and unencoded subject headers, you might want to choose <em>As\n"
"             needed</em>.  Using this setting, Mailman will not encode "
"ASCII\n"
"             prefixes when the rest of the header contains only ASCII\n"
"             characters, but if the original header contains non-ASCII\n"
"             characters, it will encode the prefix.  This avoids an "
"ambiguity\n"
"             in the standards which could cause some mail readers to "
"display\n"
"             extra, or missing spaces between the prefix and the original\n"
"             header."
msgstr ""
"如果你的邮件列表默认语言使用非ASCII码集,并且前缀中有非ASCII码,\n"
"             将使用相关标准对前缀编码。但是,如果前缀仅包含ASCII码,或许你"
"想\n"
"             设置该选项为<em>从不</em>以禁止对前缀编码。对使用不支持非ASCII"
"译\n"
"             码邮件阅读器的用户来说,这将使得头部标题变得易读一些。\n"
"\n"
"             <p>注意,如果你的邮件列表同时接收编码和未编码的头部标题,你应"
"该\n"
"             选择<em>根据需要</em>。使用这个设定,如果头部其余部分仅含ASCII\n"
"             码,Mailman将不编码前缀, 反之,如果原始头部中含有非ASCII码字"
"符,\n"
"             则将编码前缀。对于可能导致邮件阅读器显示额外信息或是遗失前缀和\n"
"             头部之间空格的标准,这样做避免了译码时可能出现的模糊。"

#: Mailman/Gui/Membership.py:26
msgid "Membership&nbsp;Management..."
msgstr "成员管理..."

#: Mailman/Gui/Membership.py:30
msgid "Membership&nbsp;List"
msgstr "成员列表"

#: Mailman/Gui/Membership.py:31
msgid "Mass&nbsp;Subscription"
msgstr "批量订阅"

#: Mailman/Gui/Membership.py:32
msgid "Mass&nbsp;Removal"
msgstr "批量移除"

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:35
msgid "Non-digest&nbsp;options"
msgstr "非摘要(Non-digest)选项"

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:43
msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic."
msgstr "即时投递传输的策略"

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:46
msgid ""
"Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n"
"             than in batched digests?"
msgstr "订阅者可否选择即时收信而不是收取摘要?"

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53
msgid "Full Personalization"
msgstr "完全个性化"

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:55
msgid ""
"Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n"
"                 This is often useful for announce-only lists, but <a\n"
"                 href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the details</"
"a>\n"
"                 section for a discussion of important performance\n"
"                 issues."
msgstr ""
"Mailman是否为每一个非摘要投递进行个性化设置?这对仅作发布通知用途的列表很有\n"
"                 用,但应该<a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">读取详"
"细\n"
"                 信息</a>部分讨论列表系统性能的重要性。"

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:61
msgid ""
"Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n"
"                 the mail server in batches.  This is much more efficent\n"
"                 because it reduces the amount of traffic between Mailman "
"and\n"
"                 the mail server.\n"
"\n"
"                 <p>However, some lists can benefit from a more "
"personalized\n"
"                 approach.  In this case, Mailman crafts a new message for\n"
"                 each member on the regular delivery list.  Turning this\n"
"                 feature on may degrade the performance of your site, so "
"you\n"
"                 need to carefully consider whether the trade-off is worth "
"it,\n"
"                 or whether there are other ways to accomplish what you "
"want.\n"
"                 You should also carefully monitor your system load to make\n"
"                 sure it is acceptable.\n"
"\n"
"                 <p>Select <em>No</em> to disable personalization and send\n"
"                 messages to the members in batches.  Select <em>Yes</em> "
"to\n"
"                 personalize deliveries and allow additional substitution\n"
"                 variables in message headers and footers (see below).  In\n"
"                 addition, by selecting <em>Full Personalization</em>, the\n"
"                 <code>To</code> header of posted messages will be modified "
"to\n"
"                 include the member's address instead of the list's posting\n"
"                 address.\n"
"\n"
"                 <p>When personalization is enabled, a few more expansion\n"
"                 variables can be included in the <a\n"
"                 href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message header</a> "
"and\n"
"                 <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message footer</"
"a>.\n"
"\n"
"                 <p>These additional substitution variables will be "
"available\n"
"                 for your headers and footers, when this feature is "
"enabled:\n"
"\n"
"                 <ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n"
"                         coerced to lower case.\n"
"                     <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved "
"address\n"
"                         that the user is subscribed with.\n"
"                     <li><b>user_password</b> - The user's password.\n"
"                     <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n"
"                     <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's "
"option\n"
"                         page.\n"
"                 </ul>\n"
"                 "
msgstr ""
"一般来说,Mailman把普通投递信息批量的送给邮件服务器.这样\n"
"                  做更有效率,因为它减少了Mailman和邮件服务器之间的通讯量.\n"
"\n"
"                  <p>但是,更个性化的设置对一些列表可能会很有帮助.在这种情况"
"下\n"
"                  Mailman为普通投递列表中的每一个成员均提交一份新的信息.打"
"开\n"
"                  此特性可能会降低您站点的性能,所以您应该好好考虑一下,这个交"
"易\n"
"                  是否合算,或者是否有其它的方式来完成您想要的效果.您应该小心"
"的\n"
"                  监视您的系统负载,以确保您所花的代价是可承受的.\n"
"\n"
"                  <p>选择<em>否</em>来禁止个性化设置,批量向成员投递信息.选"
"择\n"
"                  <em>是</em>来个性化您的投递,并且允许在消息头和消息尾施用额"
"外\n"
"                  的替换变量(参考下面的内容).此外,通过选择<em>完全的个性化</"
"em>,\n"
"                  所发信息的<code>To</code>头部会被修改以包含成员的地址而非列"
"表\n"
"                  的发信地址.\n"
"\n"
"                  当个性化启用时,可以在<a href=\"?VARHELP=nondigest/"
"msg_header\">\n"
"                  信息头和<a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">信息尾使"
"用少量\n"
"                  的额外替换变量.\n"
"\n"
"                  <p>当此特性开启时,如下的额外的替换变量可以在信息的头部或者"
"尾\n"
"                  部使用:\n"
"\n"
"                  <ul><li><b>user_address</b> - 用户的地址,被修改为小写.\n"
"                      <li><b>user_delivered_to</b> - 用户订阅列表时使用的大小"
"写\n"
"                           相关的地址.\n"
"                      <li><b>user_password</b> - 用户的口令.\n"
"                      <li><b>user_name</b> - 用户的全名.\n"
"                      <li><b>user_optionsurl</b> - 用户选项页的URL地址.\n"
"                  </ul>"

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:110
msgid ""
"When <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalization</a> is "
"enabled\n"
"for this list, additional substitution variables are allowed in your "
"headers\n"
"and footers:\n"
"\n"
"<ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n"
"        coerced to lower case.\n"
"    <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved address\n"
"        that the user is subscribed with.\n"
"    <li><b>user_password</b> - The user's password.\n"
"    <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n"
"    <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's option\n"
"        page.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"当列表启用<a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">个性化设置"
"(personalization)</a>时,\n"
" 在邮件头部和尾部以下额外替换变量可用:\n"
"\n"
"<ul><li><b>user_address</b> - 用户地址,转化为小写字母。\n"
"    <li><b>user_delivered_to</b> - 用户订阅列表时使用的大小写相关的地址.\n"
"    <li><b>user_password</b> - 用户口令。\n"
"    <li><b>user_name</b> - 用户全名。\n"
"    <li><b>user_optionsurl</b> - 用户选项页的URL地址.\n"
"</ul>\n"

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129
msgid "Header added to mail sent to regular list members"
msgstr "添加到发给常规列表成员邮件头部的文本"

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:130
msgid ""
"Text prepended to the top of every immediately-delivery\n"
"             message. "
msgstr "添加到每一封即时投递的邮件中的文本"

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134
msgid "Footer added to mail sent to regular list members"
msgstr "添加到发给常规列表成员邮件尾部的文本"

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:135
msgid ""
"Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n"
"             message. "
msgstr "添加到每一封即时投递的邮件末尾的文本"

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141
msgid "Scrub attachments of regular delivery message?"
msgstr "去除常规投递邮件的附件?"

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:142
msgid ""
"When you scrub attachments, they are stored in the archive\n"
"             area and links are made in the message so that the member can\n"
"             access them via a web browser. If you want the attachments to\n"
"             totally disappear, you can use content filtering options."
msgstr ""
"当你使用附件时,附件被放在归档区,邮件中设置链接,这样成员可以通过网页浏览器"
"来访问附件。\n"
"             如果你想使附件完全不出现,可以使用内容过滤选项。"

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:149
#, fuzzy
msgid "Sibling lists"
msgstr "保存列表"

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:152
msgid ""
"Other mailing lists on this site whose members are\n"
"             excluded from the regular (non-digest) delivery if those\n"
"             list addresses appear in a To: or Cc: header."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:155
msgid ""
"The list addresses should be written in full mail address\n"
"             format (e.g. mailman@example.com). Do not specify this list\n"
"             address mutually in the exclude list configuration page of the\n"
"             other list, or members of both lists won't get any message.\n"
"             Note also that the site administrator may prohibit cross "
"domain\n"
"             siblings."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:163
msgid ""
"Other mailing lists on this site whose members are\n"
"             included in the regular (non-digest) delivery if those\n"
"             list addresses don't appear in a To: or Cc: header."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:166
msgid ""
"The list addresses should be written in full mail address\n"
"             format (e.g. mailman@example.com). Note also that the site\n"
"             administrator may prohibit cross domain siblings."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/Passwords.py:27
msgid "Passwords"
msgstr "口令"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:37
msgid "Privacy options..."
msgstr "隐私选项..."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:41
msgid "Subscription&nbsp;rules"
msgstr "订阅规则"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:42
msgid "Sender&nbsp;filters"
msgstr "发送端过滤器"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:43
msgid "Recipient&nbsp;filters"
msgstr "接收端过滤器"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:44
msgid "Spam&nbsp;filters"
msgstr "垃圾邮件过滤器"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:58 Mailman/Gui/Usenet.py:63
msgid "None"
msgstr "无"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:59 Mailman/Gui/Privacy.py:82
msgid "Confirm"
msgstr "确认"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:60 Mailman/Gui/Privacy.py:83
msgid "Require approval"
msgstr "要求核准"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:61 Mailman/Gui/Privacy.py:84
msgid "Confirm and approve"
msgstr "确认并核准"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:63 Mailman/Gui/Privacy.py:86
msgid "What steps are required for subscription?<br>"
msgstr "订阅需要那些步骤?<br>"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:64
msgid ""
"None - no verification steps (<em>Not\n"
"                           Recommended </em>)<br>\n"
"                           Confirm (*) - email confirmation step required "
"<br>\n"
"                           Require approval - require list administrator\n"
"                           Approval for subscriptions <br>\n"
"                           Confirm and approve - both confirm and approve\n"
"                           \n"
"                           <p>(*) when someone requests a subscription,\n"
"                           Mailman sends them a notice with a unique\n"
"                           subscription request number that they must reply "
"to\n"
"                           in order to subscribe.<br>\n"
"\n"
"                           This prevents mischievous (or malicious) people\n"
"                           from creating subscriptions for others without\n"
"                           their consent."
msgstr ""
"无 - 无认证步骤(<em> 不推荐使用 </em>)<br>\n"
"                           确认 (*) - 要求有邮件确认步骤 <br>\n"
"                           要求核准 - 需要列表管理员核准订阅<br>\n"
"                           确认并核准 - 即要求确认,也需要管理员核准\n"
"                           \n"
"                           <p>(*) 当有人请求订阅时,Mailman给他发送带有唯一订"
"阅请\n"
"                           求号的的通知,如果他要订阅,必须回信。\n"
"\n"
"                           这用来防止恶意用户不经他人同意而为其订阅。"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:87
msgid ""
"Confirm (*) - email confirmation required <br>\n"
"                           Require approval - require list administrator\n"
"                           approval for subscriptions <br>\n"
"                           Confirm and approve - both confirm and approve\n"
"                           \n"
"                           <p>(*) when someone requests a subscription,\n"
"                           Mailman sends them a notice with a unique\n"
"                           subscription request number that they must reply "
"to\n"
"                           in order to subscribe.<br> This prevents\n"
"                           mischievous (or malicious) people from creating\n"
"                           subscriptions for others without their consent."
msgstr ""
"确认 (*) - 需要邮件确认<br>\n"
"                            Require approvel - 需要列表管理员审核订阅请求"
"<br>\n"
"                            Confirm and approve - 即需要邮件确认也需要管理员"
"审核\n"
"                            \n"
"                            <p>(*) 当有人请求订阅时,Mailman会给他们发送一封"
"通知,\n"
"                            附带一个唯一的订阅请求号。要想订阅,必须回复此通"
"知。\n"
"                            <br>这用来防止恶意用户不经他人同意而为其订阅列"
"表。"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:103
msgid ""
"This section allows you to configure subscription and\n"
"            membership exposure policy.  You can also control whether this\n"
"            list is public or not.  See also the\n"
"            <a href=\"%(admin)s/archive\">Archival Options</a> section for\n"
"            separate archive-related privacy settings."
msgstr ""
"您可以在本小节中配置订阅及成员身份公开策略。您也可以\n"
"             控制此列表是否是公开的。参考<a href=\"%(admin)s/archive\">归档"
"选\n"
"             项</a>小节以获取归档相关的隐私策略。"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:109
msgid "Subscribing"
msgstr "订阅"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:111
msgid ""
"Advertise this list when people ask what lists are on this\n"
"             machine?"
msgstr "在有人询问此主机上运行着哪些邮件列表时,显示此列表吗?"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:117
msgid ""
"Is the list moderator's approval required for unsubscription\n"
"             requests?  (<em>No</em> is recommended)"
msgstr "退订请求需要经过列表主持者的核准吗?(推荐选<em>否</em>)"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:120
msgid ""
"When members want to leave a list, they will make an\n"
"             unsubscription request, either via the web or via email.\n"
"             Normally it is best for you to allow open unsubscriptions so "
"that\n"
"             users can easily remove themselves from mailing lists (they "
"get\n"
"             really upset if they can't get off lists!).\n"
"\n"
"             <p>For some lists though, you may want to impose moderator\n"
"             approval before an unsubscription request is processed.  "
"Examples\n"
"             of such lists include a corporate mailing list that all "
"employees\n"
"             are required to be members of."
msgstr ""
"当成员想要离开列表时,他们会通过web或者email发送一个\n"
"              退订请求。一般来说,您最好允许列表成员能够自由的退订列表,这样"
"他\n"
"              们就能够容易地把自己从邮件列表中移除(如果他们不能离开列表的话,"
"会\n"
"              觉得很烦)\n"
"\n"
"              <p>但是对某些列表,您可能希望在一个退订请求被执行之前需要经过列"
"表\n"
"              主持人核准。这种列表的例子包括公司的邮件列表,所有的雇员都要求"
"是\n"
"              列表的成员。"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:131
msgid "Ban list"
msgstr "黑名单"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:133
msgid ""
"List of addresses which are banned from membership in this\n"
"             mailing list."
msgstr "被禁止加入列表的地址清单。"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:136
msgid ""
"Addresses in this list are banned outright from subscribing\n"
"             to this mailing list, with no further moderation required.  "
"Add\n"
"             addresses one per line; start the line with a ^ character to\n"
"             designate a regular expression match."
msgstr ""
"此清单中的地址被禁止订阅此邮件列表,而无须审核。每行添加一\n"
"              个地址;以 ^ 开头的行是一个正则表达式匹配。"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:141
msgid "Membership exposure"
msgstr "成员身份公布"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
msgid "Anyone"
msgstr "任何人"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
msgid "List admin only"
msgstr "仅列表管理员"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
msgid "List members"
msgstr "列表成员"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:144
msgid "Who can view subscription list?"
msgstr "谁可以查看已订阅成员清单?"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:146
msgid ""
"When set, the list of subscribers is protected by member or\n"
"             admin password authentication."
msgstr "若设置此项,则已订阅成员清单将受成员口令或管理员口令的保护。"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:150
msgid ""
"Show member addresses so they're not directly recognizable\n"
"             as email addresses?"
msgstr "不以标准格式显示成员的邮件地址?"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:152
msgid ""
"Setting this option causes member email addresses to be\n"
"             transformed when they are presented on list web pages (both in\n"
"             text and as links), so they're not trivially recognizable as\n"
"             email addresses.  The intention is to prevent the addresses\n"
"             from being snarfed up by automated web scanners for use by\n"
"             spammers."
msgstr ""
"设置此项将导致在网页中显示经过变形后的成员邮件地址(文本\n"
"             和链接都经过变形),变形后的邮件地址将不再是标准格式。这样作的"
"目\n"
"             的是为了防止一些垃圾邮件制造者利用网络爬虫自动收集这些邮件地址。"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:162
msgid ""
"When a message is posted to the list, a series of\n"
"            moderation steps are taken to decide whether a moderator must\n"
"            first approve the message or not.  This section contains the\n"
"            controls for moderation of both member and non-member postings.\n"
"\n"
"            <p>Member postings are held for moderation if their\n"
"            <b>moderation flag</b> is turned on.  You can control whether\n"
"            member postings are moderated by default or not.\n"
"\n"
"            <p>Non-member postings can be automatically\n"
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
"            >accepted</a>,\n"
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held "
"for\n"
"            moderation</a>,\n"
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
"            >rejected</a> (bounced), or\n"
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
"            >discarded</a>,\n"
"            either individually or as a group.  Any\n"
"            posting from a non-member who is not explicitly accepted,\n"
"            rejected, or discarded, will have their posting filtered by the\n"
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action"
"\">general\n"
"            non-member rules</a>.\n"
"\n"
"            <p>In the text boxes below, add one address per line; start the\n"
"            line with a ^ character to designate a <a href=\n"
"            \"http://docs.python.org/library/re.html\"\n"
"            >Python regular expression</a>.  When entering backslashes, do "
"so\n"
"            as if you were using Python raw strings (i.e. you generally "
"just\n"
"            use a single backslash).\n"
"\n"
"            <p>Note that non-regexp matches are always done first."
msgstr ""
"当一封邮件被发送到列表时,要执行一系列的步骤以确定列\n"
"            表主持者是否必须首先对此信件进行审查。本小节包含对成员或非成员"
"信\n"
"            件的控制选项。\n"
"\n"
"            <p>如果列表成员的<b>节制</b>标志被打开,那么他的信件都将被暂存以"
"待\n"
"            审核。您可以控制成员信件默认情况下是否被暂存。\n"
"\n"
"            <p>非成员的信件可以单独的或成组的被自动\n"
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
"            >接受</a>,\n"
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">暂存"
"以\n"
"            待审核</a>,\n"
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
"            >拒绝</a>(被退回),或者\n"
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
"            >丢弃</a>。\n"
"            任何没有明确指明接受,退回,或者丢弃的非成员信件都将被\n"
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action\">非"
"成\n"
"            员通用规则</a>所过滤。\n"
"\n"
"            <p>下面的文本框中,每行只能添加一个地址。行首的字符 ^ 说明后面的"
"是\n"
"            一个<a href=\"http://docs.python.org/library/re.html\"\n"
"            >Python正则表达式</a>。反斜线请按照Python原始字符串的形式输入(也"
"就是\n"
"            说您只需要输入一个反斜线就可以了)。\n"
"\n"
"            <p>请注意,总是先做非正则表达式匹配。"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:195
msgid "Member filters"
msgstr "成员过滤器"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:198
msgid "By default, should new list member postings be moderated?"
msgstr "默认情况下,列表新成员的信件是否被暂存?"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:200
msgid ""
"Each list member has a <em>moderation flag</em> which says\n"
"             whether messages from the list member can be posted directly "
"to\n"
"             the list, or must first be approved by the list moderator.  "
"When\n"
"             the moderation flag is turned on, list member postings must be\n"
"             approved first.  You, the list administrator can decide whether "
"a\n"
"             specific individual's postings will be moderated or not.\n"
"\n"
"             <p>When a new member is subscribed, their initial moderation "
"flag\n"
"             takes its value from this option.  Turn this option off to "
"accept\n"
"             member postings by default.  Turn this option on to, by "
"default,\n"
"             moderate member postings first.  You can always manually set "
"an\n"
"             individual member's moderation bit by using the\n"
"             <a href=\"%(adminurl)s/members\">membership management\n"
"             screens</a>."
msgstr ""
"每一个列表成员都有一个<em>节制标志</em>来控制此成员的信件是\n"
"             直接发送到列表中还是必须先经列表主持者审查。当节制标志被打开时\n"
"             列表成员的信件就必须先通过审查。作为列表管理员,您可以决定某个"
"人\n"
"             的信件是否必须通过审查。\n"
"\n"
"             <p>新加入成员的初始节制标志将从此选项中获得。关闭此选项将默认直"
"接\n"
"             接受成员的信件。打开此选项将默认使得成员信件必须首先经过审查。"
"您\n"
"             总是可以在<a href=\"%(adminurl)s/members\">成员管理页</a>单独地"
"设\n"
"             置某个成员的节制标志。"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:217
msgid ""
"Action to take when a moderated member posts to the\n"
"             list."
msgstr "当一个被节制的成员发信到列表时应该执行的动作。"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:219
msgid ""
"<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval\n"
"             by the list moderators.\n"
"\n"
"             <p><li><b>Reject</b> -- this automatically rejects the message "
"by\n"
"             sending a bounce notice to the post's author.  The text of the\n"
"             bounce notice can be <a\n"
"             href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\"\n"
"             >configured by you</a>.\n"
"\n"
"             <p><li><b>Discard</b> -- this simply discards the message, "
"with\n"
"             no notice sent to the post's author.\n"
"             </ul>"
msgstr ""
"<ul><li><b>暂存</b> -- 这将暂存信件以待列表管理员审核。\n"
"\n"
"             <p><li><b>退回</b> -- 这将把信件自动退回发信者,并发送一封退信通"
"知。\n"
"             退信通知的内容可以由您\n"
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\">配"
"置</a>。\n"
"\n"
"             <p><li><b>丢弃</b> -- 这将简单的丢弃此信件,而不会向发信者发送任"
"何的\n"
"             通知。\n"
"             </ul>"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:233
msgid ""
"Text to include in any\n"
"             <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
"             >rejection notice</a> to\n"
"             be sent to moderated members who post to this list."
msgstr ""
"应当被包含在<a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
"             >退信通知</a>中的文本。"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:238
msgid "Non-member filters"
msgstr "非成员过滤器"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:241
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings should be\n"
"             automatically accepted."
msgstr "其信件应当被自动接受的非成员地址清单。"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:248
#, fuzzy
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
"             accepted with no further moderation applied.  Add member\n"
"             addresses one per line; start the line with a ^ character to\n"
"             designate a regular expression match.  A line consisting of\n"
"             the @ character followed by a list name specifies another\n"
"             Mailman list in this installation, all of whose member\n"
"             addresses will be accepted for this list."
msgstr ""
"这些非成员的信件将会被列表不经审查而自动接受。每行添加\n"
"             一个地址;行首的字符^说明后面的是正则表达式。"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:257
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
"             immediately held for moderation."
msgstr "所发信件会被立即暂存以待审查的非成员地址清单"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:260
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be immediately\n"
"             and automatically held for moderation by the list moderators.\n"
"             The sender will receive a notification message which will "
"allow\n"
"             them to cancel their held message.  Add member addresses one "
"per\n"
"             line; start the line with a ^ character to designate a regular\n"
"             expression match."
msgstr ""
"这些非成员的信件将会被立即暂存以待列表管理员审查。发送者将\n"
"             收到邮件通知,以允许他们自己撤销被暂存的信件。每行添加一个地"
"址;\n"
"             行首的字符^说明后面的是正则表达式。"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:268
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
"             automatically rejected."
msgstr "所发信件会被自动拒绝的非成员地址清单。"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:271
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
"             rejected.  In other words, their messages will be bounced back "
"to\n"
"             the sender with a notification of automatic rejection.  This\n"
"             option is not appropriate for known spam senders; their "
"messages\n"
"             should be\n"
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
"             >automatically discarded</a>.\n"
"\n"
"             <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n"
"             character to designate a regular expression match."
msgstr ""
"这些非成员的信件将被自动拒绝。也就是说,他们的信件将被连同一\n"
"             份退信通知一起被退回。这个选项不适用于已知的垃圾邮件发送者;他"
"们\n"
"             发送的信件应该被\n"
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
"             >自动丢弃</a>。\n"
"\n"
"             <p>每行添加一个地址;行首的字符^说明后面的是正则表达式。"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:283
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
"             automatically discarded."
msgstr "所发信件会被自动丢弃的非成员地址清单。"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:286
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
"             discarded.  That is, the message will be thrown away with no\n"
"             further processing or notification.  The sender will not "
"receive\n"
"             a notification or a bounce, however the list moderators can\n"
"             optionally <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/"
"forward_auto_discards\"\n"
"             >receive copies of auto-discarded messages.</a>.\n"
"\n"
"             <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n"
"             character to designate a regular expression match."
msgstr ""
"这些非成员的信件将被自动丢弃。也就是说,这些信件将被直接丢\n"
"             弃,而不会再做进一步的处理,也不会发送任何的通知。发信人将不会收"
"到\n"
"             邮件通知或者退信,但是列表管理员可以选择\n"
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\">接收一"
"份\n"
"             被自动丢弃信件的拷贝</a>。\n"
"\n"
"             <p>每行添加一个地址;行首的字符^说明后面的是正则表达式。"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:298
msgid ""
"Action to take for postings from non-members for which no\n"
"             explicit action is defined."
msgstr "当一个没有被显式指定处理方法的非成员向列表发信时应执行的动作。"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:301
msgid ""
"When a post from a non-member is received, the message's\n"
"             sender is matched against the list of explicitly\n"
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
"             >accepted</a>,\n"
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</"
"a>,\n"
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
"             >rejected</a> (bounced), and\n"
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
"             >discarded</a> addresses.  If no match is found, then this "
"action\n"
"             is taken."
msgstr ""
"当接收到非成员发送的信件时,发信者地址将与被显式指定为\n"
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
"             >接受</a>,\n"
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">暂存</"
"a>,\n"
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
"             >拒绝</a>(退信),或者\n"
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
"             >丢弃</a>的地址进行比较。如果没有匹配,那么将执行此动作。"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:313
msgid ""
"Should messages from non-members, which are automatically\n"
"             discarded, be forwarded to the list moderator?"
msgstr "被自动丢弃的非成员信件是否应该被转发给列表管理员?"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:317
msgid ""
"Text to include in any rejection notice to be sent to\n"
"             non-members who post to this list. This notice can include\n"
"             the list's owner address by %%(listowner)s and replaces the\n"
"             internally crafted default message."
msgstr ""
"应当被包含到寄给发信到本列表的非成员的退信通知中的文本。\n"
"             此通知可以包含列表属主地址 %%(listowner)s, 并且替换掉Mailman\n"
"             内定的默认信息。"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:325
msgid ""
"This section allows you to configure various filters based on\n"
"            the recipient of the message."
msgstr "您可以在本小节配置一些基于收信人地址的过滤器。"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:328
msgid "Recipient filters"
msgstr "收信人过滤器"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:332
msgid ""
"Must posts have list named in destination (to, cc) field\n"
"             (or be among the acceptable alias names, specified below)?"
msgstr ""
"信件的目的地址(to,cc)必须包含此列表的地址(或在下面指定的\n"
"             可接受的别名)吗?"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:335
msgid ""
"Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n"
"             myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n"
"             fact often the To: field has a totally bogus address for\n"
"             obfuscation.  The constraint applies only to the stuff in the\n"
"             address before the '@' sign, but still catches all such spams.\n"
"\n"
"             <p>The cost is that the list will not accept unhindered any\n"
"             postings relayed from other addresses, unless\n"
"\n"
"             <ol>\n"
"                 <li>The relaying address has the same name, or\n"
"\n"
"                 <li>The relaying address name is included on the options "
"that\n"
"                 specifies acceptable aliases for the list.\n"
"\n"
"             </ol>"
msgstr ""
"很多(事实上是绝大多数)垃圾邮件都不是把它们那无数的目的地\n"
"             直接的放到目的地址中 - 事实上To:字段经常只有伪造的虚假地址。\n"
"             此限制仅仅应用到目的地址中'@'前面的部分,但是这样也能捕获\n"
"             所有的这种垃圾邮件。\n"
"\n"
"             <p>这样做的代价是,列表将不再接受从其他地址中继过来的正常信"
"件,\n"
"             除非\n"
"\n"
"             <ol>\n"
"                 <li>中继地址有着同样的名字,或者\n"
"\n"
"                 <li>可接受的别名清单中包含此中继地址。\n"
"\n"
"             </ol>"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:353
msgid ""
"Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n"
"             destination names for this list."
msgstr "明确指明此列表的to或者cc地址的别名(正则表达式)。"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:356
msgid ""
"Alternate addresses that are acceptable when\n"
"             `require_explicit_destination' is enabled.  This option takes "
"a\n"
"             list of regular expressions, one per line, which is matched\n"
"             against every recipient address in the message.  The matching "
"is\n"
"             performed with Python's re.match() function, meaning they are\n"
"             anchored to the start of the string.\n"
"             \n"
"             <p>For backwards compatibility with Mailman 1.1, if the regexp\n"
"             does not contain an `@', then the pattern is matched against "
"just\n"
"             the local part of the recipient address.  If that match fails, "
"or\n"
"             if the pattern does contain an `@', then the pattern is "
"matched\n"
"             against the entire recipient address.\n"
"             \n"
"             <p>Matching against the local part is deprecated; in a future\n"
"             release, the pattern will always be matched against the entire\n"
"             recipient address."
msgstr ""
"`require_explicit_destination'选项打开时的\n"
"             其他可接受地址。可以在每行指定一个正则表达式,用来匹配信件中的\n"
"             所有目的地址。正则表达式匹配是用Python的re.match()函数实现的,\n"
"             这意味着匹配是从字符串的开头开始进行的。\n"
"             \n"
"             <p>为了与Mailman 1.1保持向后兼容,如果正则表达式中不包括字"
"符'@',\n"
"             那么它将仅与收件地址的本地部分进行匹配。如果匹配失败,或者此\n"
"             正则表达式中含有字符'@'的话,它将会与整个收件地址进行匹配。\n"
"             \n"
"             <p>不赞成与本地部分进行匹配;在未来的版本中,这里指定的正则表达"
"式\n"
"             模式将总是与完整的收件地址进行匹配。"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:374
msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting."
msgstr "信件收件人的最大数目。"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:376
msgid ""
"If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n"
"             held for admin approval.  Use 0 for no ceiling."
msgstr ""
"如果某封信件的收件人数目大于或等于这个数字,就将被暂存以待\n"
"             管理员核准。0表示无上限。"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:381
msgid ""
"This section allows you to configure various anti-spam\n"
"            filters posting filters, which can help reduce the amount of "
"spam\n"
"            your list members end up receiving.\n"
"            "
msgstr ""
"您可以在本小节配置一些垃圾邮件过滤器,这将有助于减少\n"
"            列表成员收到的垃圾邮件数量。\n"
"            "

#: Mailman/Gui/Privacy.py:386
msgid "Header filters"
msgstr "头部过滤器"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:389
msgid "Filter rules to match against the headers of a message."
msgstr "匹配邮件头部的过滤器规则"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:391
msgid ""
"Each header filter rule has two parts, a list of regular\n"
"             expressions, one per line, and an action to take.  Mailman\n"
"             matches the message's headers against every regular expression "
"in\n"
"             the rule and if any match, the message is rejected, held, or\n"
"             discarded based on the action you specify.  Use <em>Defer</em> "
"to\n"
"             temporarily disable a rule.\n"
"\n"
"             You can have more than one filter rule for your list.  In that\n"
"             case, each rule is matched in turn, with processing stopped "
"after\n"
"             the first match.\n"
"\n"
"             Note that headers are collected from all the attachments \n"
"             (except for the mailman administrivia message) and\n"
"             matched against the regular expressions. With this feature,\n"
"             you can effectively sort out messages with dangerous file\n"
"             types or file name extensions."
msgstr ""
"每一个过滤器规则都包括两部分,一个正则表达式的清单,每行一\n"
"            条,以及要执行的动作。Mailman把邮件头部和每一个正则表达式进行\n"
"            匹配,如果匹配成功的话,根据您指定的动作,这封邮件就将被退回,\n"
"            暂存,或者丢弃。使用<em>延缓</em>来暂时禁用一条规则。\n"
"\n"
"            您可以有多条过滤器规则,这些规则将依次进行匹配,首次匹配成功后\n"
"            将不再进行后继的匹配过程。\n"
"\n"
"            注意,邮件头部将从所有的附件中收集(mailman内部管理信件除外)并与\n"
"            正则表达式进行匹配。您可以利用此特性来按照危险文件的种类或者文\n"
"            件扩展名来对信件进行有效的排序。"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:408
msgid "Legacy anti-spam filters"
msgstr "传统的垃圾邮件过滤器"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:411
msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp."
msgstr "暂存头部匹配指定正则表达式的信件。"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:412
msgid ""
"Use this option to prohibit posts according to specific\n"
"             header values.  The target value is a regular-expression for\n"
"             matching against the specified header.  The match is done\n"
"             disregarding letter case.  Lines beginning with '#' are "
"ignored\n"
"             as comments.\n"
"\n"
"             <p>For example:<pre>to: .*@public.com </pre> says to hold all\n"
"             postings with a <em>To:</em> mail header containing '@public."
"com'\n"
"             anywhere among the addresses.\n"
"\n"
"             <p>Note that leading whitespace is trimmed from the regexp.  "
"This\n"
"             can be circumvented in a number of ways, e.g. by escaping or\n"
"             bracketing it."
msgstr ""
"使用此选现来根据特定的头部值禁止垃圾邮件。目标值是一个\n"
"             用来与指定头部进行匹配的正则表达式。匹配以大小写无关的形式进"
"行。\n"
"             以'#'开头的行将被作为注释而忽略。\n"
"\n"
"             <p>例如:<pre>to: .*@public.com </pre>是说要延缓邮件头<em>To:</"
"em>\n"
"             中包含'@public.com'的所有信件。\n"
"\n"
"             <p>注意,开头的空格将被从正则表达式中清除。可以通过许多方法绕开"
"此\n"
"             限制,例如转义或者用括号把空白括起来。"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:492
msgid ""
"Header filter rules require a pattern.\n"
"                Incomplete filter rules will be ignored."
msgstr ""
"头部过滤器规则需要一个模式。\n"
"                不完整的过滤器规则将被忽略。"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:500
msgid ""
"The header filter rule pattern\n"
"                '%(safepattern)s' is not a legal regular expression.  This\n"
"                rule will be ignored."
msgstr ""
"头部过滤器规则模式\n"
"                '%(safepattern)s' 不是合法的正则表达式。这条规则将被忽略。"

#: Mailman/Gui/Topics.py:36
msgid "Topics"
msgstr "主题"

#: Mailman/Gui/Topics.py:44
msgid "List topic keywords"
msgstr "列表主题关键字"

#: Mailman/Gui/Topics.py:46
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"

#: Mailman/Gui/Topics.py:46
msgid "Enabled"
msgstr "启用"

#: Mailman/Gui/Topics.py:47
msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?"
msgstr "启用主题过滤器吗?"

#: Mailman/Gui/Topics.py:49
msgid ""
"The topic filter categorizes each incoming email message\n"
"             according to <a\n"
"            href=\"http://docs.python.org/library/re.html\">regular\n"
"             expression filters</a> you specify below.  If the message's\n"
"             <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains "
"a\n"
"             match against a topic filter, the message is logically placed\n"
"             into a topic <em>bucket</em>.  Each user can then choose to "
"only\n"
"             receive messages from the mailing list for a particular topic\n"
"             bucket (or buckets).  Any message not categorized in a topic\n"
"             bucket registered with the user is not delivered to the list.\n"
"\n"
"             <p>Note that this feature only works with regular delivery, "
"not\n"
"             digest delivery.\n"
"\n"
"             <p>The body of the message can also be optionally scanned for\n"
"             <code>Subject:</code> and <code>Keywords:</code> headers, as\n"
"             specified by the <a\n"
"       href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit"
"\">topics_bodylines_limit</a>\n"
"             configuration variable."
msgstr ""
"主题过滤器根据您在下面指定的<a\n"
"             href=\"http://docs.python.org/library/re.html\">\n"
"             正则表达式</a>来对收到的邮件进行分类。如果某邮件的<code>Subject:"
"</code>\n"
"             头或<code>Keywords:</code>头匹配一个主题过滤器,那么此邮件将在逻"
"辑上\n"
"             被放进一个主题<em>桶</em>。每个列表成员都可以选择只从邮件列表中"
"接收属于\n"
"             某个或某几个主题桶的邮件。不属于用户注册的任何主题桶的信件将不会"
"被投递\n"
"             到列表中。\n"
"\n"
"             <p>注意,此特性只工作在普通投递模式,而不工作于摘要投递模式。\n"
"\n"
"             <p>您也可以在<a \n"
"             href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit"
"\">topics_bodylines_limit</a>\n"
"             指定配置选项以在信件正文中寻找<code>Subject:</code>头和"
"<code>Keywords:\n"
"             </code>头。"

#: Mailman/Gui/Topics.py:70
msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
msgstr "主题匹配器应该扫描多少行正文内容?"

#: Mailman/Gui/Topics.py:72
msgid ""
"The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
"             body looking for topic keyword matches.  Body scanning stops "
"when\n"
"             either this many lines have been looked at, or a non-header-"
"like\n"
"             body line is encountered.  By setting this value to zero, no "
"body\n"
"             lines will be scanned (i.e. only the <code>Keywords:</code> "
"and\n"
"             <code>Subject:</code> headers will be scanned).  By setting "
"this\n"
"             value to a negative number, then all body lines will be "
"scanned\n"
"             until a non-header-like line is encountered.\n"
"             "
msgstr ""
"主题匹配器将在信件正文中扫描这么多行以寻找要匹配的主题关键字。\n"
"             当这么多行都已经扫描完或者遇到一个不象头部的行时,扫描终止。\n"
"             若这个值设定为0,则将不会对正文进行扫描(也就是说,只有"
"<code>Keywords:\n"
"             </code>头和<code>Subject:</code>头会被扫描)。把这个值设为负数,"
"则所有\n"
"             的行都将被扫描,直至遇到一个不象头部的行。\n"
"             "

#: Mailman/Gui/Topics.py:83
msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
msgstr "与每封邮件进行匹配的主题关键字,每行写一个。"

#: Mailman/Gui/Topics.py:85
msgid ""
"Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n"
"             matched against certain parts of a mail message, specifically "
"the\n"
"             <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code> message "
"headers.\n"
"             Note that the first few lines of the body of the message can "
"also\n"
"             contain a <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code>\n"
"             \"header\" on which matching is also performed."
msgstr ""
"每个主题关键字事实上都是一个正则表达式,他们将与邮件的指定部分,\n"
"            特别是<code>Keywords:</code>头和<code>Subject:</code>头,进行匹"
"配。\n"
"            注意,邮件正文的前面几行也可以包含<code>Keywords:</code>\"头"
"\"和\n"
"            <code>Subject:</code>\"头\",也将对他们进行匹配。"

#: Mailman/Gui/Topics.py:123
msgid ""
"Topic specifications require both a name and\n"
"                a pattern.  Incomplete topics will be ignored."
msgstr ""
"主题的说明需要包含一个名字和一个模式。不完整\n"
"                的主题将被忽略。"

#: Mailman/Gui/Topics.py:133
msgid ""
"The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n"
"                legal regular expression.  It will be discarded."
msgstr ""
"主题模式 '%(safepattern)s' 不是一个合法的正则\n"
"                表达式。它将被丢弃。"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:25
msgid "Mail&lt;-&gt;News&nbsp;gateways"
msgstr "邮件&lt;--&gt;新闻网关"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:35
msgid "Mail-to-News and News-to-Mail gateway services."
msgstr "Mail-to-News和News-to-Mail网关服务"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:37
msgid "News server settings"
msgstr "新闻服务器设置"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:40
msgid "The hostname of the machine your news server is running on."
msgstr "您的新闻服务器所在主机的主机名。"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:41
msgid ""
"This value may be either the name of your news server, or\n"
"             optionally of the format name:port, where port is a port "
"number.\n"
"\n"
"             The news server is not part of Mailman proper.  You have to\n"
"             already have access to an NNTP server, and that NNTP server "
"must\n"
"             recognize the machine this mailing list runs on as a machine\n"
"             capable of reading and posting news."
msgstr ""
"这个值可以是您新闻服务器的名字,或者是 name:port 的形式,\n"
"             port是一个端口号。\n"
"\n"
"             新闻服务器不是Mailman的组成部分。您必须已经可以访问一个NNTP服务"
"器,\n"
"             并且此NNTP服务器必须已把此邮件列表所在的主机认作是可以阅读和发布"
"新\n"
"             闻的主机。"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:50
msgid "The name of the Usenet group to gateway to and/or from."
msgstr "要链接的Usenet新闻组名"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:53
msgid ""
"Should new posts to the mailing list be sent to the\n"
"             newsgroup?"
msgstr "要把投递到列表的新邮件发送给新闻组吗?"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:57
msgid ""
"Should new posts to the newsgroup be sent to the mailing\n"
"             list?"
msgstr "要把投递到新闻组的新邮件发送给列表吗?"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:60
msgid "Forwarding options"
msgstr "转发选项"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:63
msgid "Moderated"
msgstr "节制的"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:63
msgid "Open list, moderated group"
msgstr "开放的列表,节制的组"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:66
msgid "The moderation policy of the newsgroup."
msgstr "新闻组的节制策略"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:68
msgid ""
"This setting determines the moderation policy of the\n"
"             newsgroup and its interaction with the moderation policy of "
"the\n"
"             mailing list.  This only applies to the newsgroup that you are\n"
"             gatewaying <em>to</em>, so if you are only gatewaying from\n"
"             Usenet, or the newsgroup you are gatewaying to is not "
"moderated,\n"
"             set this option to <em>None</em>.\n"
"\n"
"             <p>If the newsgroup is moderated, you can set this mailing "
"list\n"
"             up to be the moderation address for the newsgroup.  By "
"selecting\n"
"             <em>Moderated</em>, an additional posting hold will be placed "
"in\n"
"             the approval process.  All messages posted to the mailing list\n"
"             will have to be approved before being sent on to the "
"newsgroup,\n"
"             or to the mailing list membership.\n"
"\n"
"             <p><em>Note that if the message has an <tt>Approved</tt> "
"header\n"
"             with the list's administrative password in it, this hold test\n"
"             will be bypassed, allowing privileged posters to send messages\n"
"             directly to the list and the newsgroup.</em>\n"
"\n"
"             <p>Finally, if the newsgroup is moderated, but you want to "
"have\n"
"             an open posting policy anyway, you should select <em>Open "
"list,\n"
"             moderated group</em>.  The effect of this is to use the normal\n"
"             Mailman moderation facilities, but to add an <tt>Approved</tt>\n"
"             header to all messages that are gatewayed to Usenet."
msgstr ""
"这个设置检测新闻组的节制策略以及它和邮件列表节制策略的相互作用。该设置仅应用"
"于\n"
"             您正通过网关连接<em>至</em>的新闻组,所以如果您只是从Usenet\n"
"             向外连接,或者你正通过网关连接的新闻组不受节制,\n"
"             请将该选项设为<em>不</em>。\n"
"\n"
"             <p>如果新闻组受节制,您可以将该邮件列表设为新闻组的缓冲地址。通"
"过\n"
"             选定<em>节制</em>,一份额外的消息会放置到审核程序中。所有发\n"
"             送到邮件列表的信息将在被发送到新闻组或者邮件列表成员之前经过审"
"核。\n"
"\n"
"             <p><em>注意如果信息中包含一个<tt>Approved</tt>头部,同时头部里还"
"有\n"
"             列表的管理口令,则这个暂存测试将被绕开,将允许有特权的发送者直"
"接\n"
"             往列表和新闻组发送信息。</em>\n"
"\n"
"             <p>最后,如果新闻组受节制,但是您又想要使用开放的发信策略,\n"
"             您可以选定<em>开放的列表,节制的组</em>。这将使用标准的\n"
"             Mailman节制设施,但是在所有通过网关发送到Usenet的信息中\n"
"             加上了一个<tt>Approved</tt>头部。"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:94
msgid "Prefix <tt>Subject:</tt> headers on postings gated to news?"
msgstr "在经网关发送到新闻组的邮件中添加<tt>Subject:</tt>头部?"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:95
msgid ""
"Mailman prefixes <tt>Subject:</tt> headers with\n"
"             <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">text you can\n"
"             customize</a> and normally, this prefix shows up in messages\n"
"             gatewayed to Usenet.  You can set this option to <em>No</em> "
"to\n"
"             disable the prefix on gated messages.  Of course, if you turn "
"off\n"
"             normal <tt>Subject:</tt> prefixes, they won't be prefixed for\n"
"             gated messages either."
msgstr ""
"Mailman以<a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">\n"
"             您可以定制的文本</a>作为内容添加<tt>Subject:</tt>头部。并且在"
"正\n"
"             常情况下,这个前缀显示在经网关\n"
"             路由到新闻组的信件中。你可以把此选项设定为<em>否</em>以禁止在被"
"路由\n"
"             信件中添加前缀。当然,如果你关闭正常的<tt>Subject:</tt>前缀,\n"
"             它们也将不会出现为被路由信件的前缀。"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:103
msgid "Mass catch up"
msgstr ""

#: Mailman/Gui/Usenet.py:106
msgid "Should Mailman perform a <em>catchup</em> on the newsgroup?"
msgstr ""

#: Mailman/Gui/Usenet.py:107
msgid ""
"When you tell Mailman to perform a catchup on the newsgroup,\n"
"             this means that you want to start gating messages to the "
"mailing\n"
"             list with the next new message found.  All earlier messages on\n"
"             the newsgroup will be ignored.  This is as if you were reading\n"
"             the newsgroup yourself, and you marked all current messages as\n"
"             <em>read</em>.  By catching up, your mailing list members will\n"
"             not see any of the earlier messages."
msgstr ""
"当你告知Mailman执行一个运行在新闻组上的catchup时,这意味着你\n"
"             想开始向邮件列表连接找到的下一条新信息。所有在新闻组上的之前的\n"
"             信息都将被忽略。这就好像你自己正在阅读新闻组,并且你给所有当前\n"
"             信息标志了<em>读取</em>。通过catchup,你的邮件列表成员将看不到\n"
"             任何之前的信息。"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:121
msgid "Mass catchup completed"
msgstr ""

#: Mailman/Gui/Usenet.py:133
msgid ""
"You cannot enable gatewaying unless both the\n"
"                <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server field</a> "
"and\n"
"                the <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">linked\n"
"                newsgroup</a> fields are filled in."
msgstr ""
"除非<a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">\n"
"                新闻服务器字段</a>和<a href=\"?VARHELP=gateway/"
"linked_newsgroup\">\n"
"                链接的新闻组</a>域已经被填写,你不能启动网关。"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:48
msgid "%(listinfo_link)s list run by %(owner_link)s"
msgstr "由 %(owner_link)s 运行的 %(listinfo_link)s 邮件列表"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:56
msgid "%(realname)s administrative interface"
msgstr "%(realname)s 的管理接口"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:57
msgid " (requires authorization)"
msgstr "(需要授权)"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:60
msgid "Overview of all %(hostname)s mailing lists"
msgstr "%(hostname)s 上的所有邮件列表"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:77
msgid "<em>(1 private member not shown)</em>"
msgstr "<em>(1个私有成员没有显示)</em>"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:79
msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>"
msgstr "<em>(%(num_concealed)d个私有成员没有显示)</em>"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:135
msgid "; it was disabled by you"
msgstr ";您禁止了该选项"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:137
msgid "; it was disabled by the list administrator"
msgstr ";列表管理员禁止了该选项"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:141
msgid ""
"; it was disabled due to excessive bounces.  The\n"
"            last bounce was received on %(date)s"
msgstr ";由于退信过多,它被禁止了。最后一封退信在 %(date)s 收到。"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:144
msgid "; it was disabled for unknown reasons"
msgstr ";由于不明原因,它被禁止了"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:146
msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s."
msgstr "注意:你在列表中的发信权现在被禁止了,因为 %(reason)s。"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:149
msgid "Mail delivery"
msgstr "邮件投递"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:151 Mailman/HTMLFormatter.py:296
msgid "the list administrator"
msgstr "列表管理员"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:152
msgid ""
"<p>%(note)s\n"
"\n"
"            <p>You may have disabled list delivery intentionally,\n"
"            or it may have been triggered by bounces from your email\n"
"            address.  In either case, to re-enable delivery, change the\n"
"            %(link)s option below.  Contact %(mailto)s if you have any\n"
"            questions or need assistance."
msgstr ""
"<p>%(note)s\n"
"\n"
"            <p>你可能故意禁止了列表投递,或者被来自你的电子邮件地址的\n"
"            退信触发而禁止了。无论是哪一种情况,改变以下的 %(link)s 选\n"
"            项以便重新启动投递。如果您有任何问题,或者需要帮助,请联系\n"
"            %(mailto)s。"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:164
msgid ""
"<p>We have received some recent bounces from your\n"
"            address.  Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of "
"a\n"
"            maximum of %(total)s.  Please double check that your subscribed\n"
"            address is correct and that there are no problems with delivery "
"to\n"
"            this address.  Your bounce score will be automatically reset if\n"
"            the problems are corrected soon."
msgstr ""
"<p>我们已经接收到一些来自您的地址的新近的退信。\n"
"            您当前的<em>退信数</em>已经比最大限制 %(total)s 超过了 %(score)"
"s。\n"
"            请仔细检查你用来订阅的地址是否正确并且可以正常使用。问题被纠正"
"后,你\n"
"            的退信数将很快被自动重设。"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:176
msgid ""
"(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s "
"notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>"
msgstr ""
"(注意 - 您正在订阅一个邮件列表,所以 %(type)s 通知将被发送到管理员以告知您用"
"来订阅的地址 %(addr)s。)<p>"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:186
msgid ""
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
"            prevent others from gratuitously subscribing you."
msgstr "为防止有人无意替您订阅,将有确认函发送给您。"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:189
msgid ""
"This is a closed list, which means your subscription\n"
"            will be held for approval.  You will be notified of the list\n"
"            moderator's decision by email."
msgstr ""
"这是一个关闭的列表,这意味着你的订阅请求将被暂缓以待\n"
"            批准。列表管理员作出决定后将通过电子邮件通知你。"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:192 Mailman/HTMLFormatter.py:199
msgid "also "
msgstr "同样"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:194
msgid ""
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
"            prevent others from gratuitously subscribing you.  Once\n"
"            confirmation is received, your request will be held for "
"approval\n"
"            by the list moderator.  You will be notified of the moderator's\n"
"            decision by email."
msgstr ""
"为防止有人无意替您订阅,将有确认函发送给您。一旦经\n"
"            您确认,您的请求将被暂缓以待列表主持者审核。主持者的决定将通\n"
"            过电子邮件告知你。"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:203
msgid ""
"This is %(also)sa private list, which means that the\n"
"            list of members is not available to non-members."
msgstr "这是一个 %(also)s 私有列表,这意味着非成员无法访问成员列表。"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:206
msgid ""
"This is %(also)sa hidden list, which means that the\n"
"            list of members is available only to the list administrator."
msgstr "这是一个 %(also)s 隐藏列表,这意味着成员列表仅对列表管理员可见。"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:209
msgid ""
"This is %(also)sa public list, which means that the\n"
"            list of members list is available to everyone."
msgstr "这是一个 %(also)s 公共列表,这意味着成员列表对任何人都可见。"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:212
msgid ""
" (but we obscure the addresses so they are not\n"
"                easily recognizable by spammers)."
msgstr "(但是我们将地址模糊化,这样它们将不会轻易被垃圾信息收集器识别)。"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:217
msgid ""
"<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n"
"            have only other mailing lists as members.  Among other things,\n"
"            this means that your confirmation request will be sent to the\n"
"            `%(sfx)s' account for your address.)"
msgstr ""
"<p>(注意:这是一个掩护列表,用来将其他的邮件列表作为\n"
"            成员。在其他事务中,这意味着对您的地址,您的确认请求将被发送\n"
"            到`%(sfx)s'。)"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:246
msgid "<b><i>either</i></b> "
msgstr "<b><i>任一的</i></b>"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:251
msgid ""
"To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n"
"        or change your subscription options %(either)senter your "
"subscription\n"
"        email address:\n"
"        <p><center> "
msgstr ""
"为了从 %(realname)s 退订,获得口令提示函,或者改变你的订阅选项 %(either)s输入"
"你\n"
"        用来订阅的电子邮件地址:\n"
"        <p><center> "

#: Mailman/HTMLFormatter.py:258
msgid "Unsubscribe or edit options"
msgstr "退订或编辑选项"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:262
msgid ""
"<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n"
"                      the subscribers list (see above)."
msgstr ""
"<p>... <b><i>or</i></b>从订阅者列表(参考上文)中选择您的\n"
"                      入口条目。"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:264
msgid ""
" If you leave the field blank, you will be prompted for\n"
"        your email address"
msgstr "如果您将该字段设为空白,您将被提示输入您的邮件地址。"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:272
msgid ""
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
"                members.</i>)"
msgstr "(<i>%(which)s只对列表成员有效</i>)"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:276
msgid ""
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
"            administrator.</i>)"
msgstr "(<i>%(which)s只对列表管理员有效</i>)"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:286
msgid "Click here for the list of "
msgstr "点击这里获取列表"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:288
msgid " subscribers: "
msgstr "订阅者:"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:290
msgid "Visit Subscriber list"
msgstr "访问订阅者列表"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:293
msgid "members"
msgstr "成员"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:294
msgid "Address:"
msgstr "地址:"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:297
msgid "Admin address:"
msgstr "管理员地址:"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:300
msgid "The subscribers list"
msgstr "订阅者列表"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:302
msgid " <p>Enter your "
msgstr "<p>输入你的"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:304
msgid " and password to visit  the subscribers list: <p><center> "
msgstr "和口令以便访问订阅者列表:<p><center> "

#: Mailman/HTMLFormatter.py:309
msgid "Password: "
msgstr "口令:"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:313
msgid "Visit Subscriber List"
msgstr "访问订阅者列表"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:347
msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder."
msgstr "你的口令将每月一次以提示函的形式发送给你。"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:394
msgid "The current archive"
msgstr "当前归档"

#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:59
msgid "%(realname)s post acknowledgement"
msgstr "%(realname)s发送确认"

#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:78
msgid ""
"Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n"
"delivery.  The original message as received by Mailman is attached.\n"
msgstr ""
"您发送到 %(realname)s 邮件列表的加急信息没有投递授权。附上Mailman收讫的原始信"
"息。\n"

#: Mailman/Handlers/Emergency.py:29
msgid "Emergency hold on all list traffic is in effect"
msgstr "紧急暂缓所有列表信件"

#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:58
msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator."
msgstr "列表主持人认为您的信息不合适。"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:53
msgid "Sender is explicitly forbidden"
msgstr "发送人被明确禁止"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:54
msgid "You are forbidden from posting messages to this list."
msgstr "您被禁止往该列表发送信息。"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:57
msgid "Post to moderated list"
msgstr "发送到受限列表"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:61
msgid "Post by non-member to a members-only list"
msgstr "由非成员发送到一个仅成员列表(members-only list)"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:62
msgid "Non-members are not allowed to post messages to this list."
msgstr "不允许非成员往该列表发送信息。"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:65
msgid "Posting to a restricted list by sender requires approval"
msgstr "需要被审核的用户向一个受限列表发送信息"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:66
msgid "This list is restricted; your message was not approved."
msgstr "该列表受限制;您的信息没有经过批准。"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:69
msgid "Too many recipients to the message"
msgstr "该信息的收件人太多"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:70
msgid "Please trim the recipient list; it is too long."
msgstr "请整理收件人列表;该列表太长。"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:73
msgid "Message has implicit destination"
msgstr "信息中含有隐式的目的地"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:74
msgid ""
"Blind carbon copies or other implicit destinations are\n"
"not allowed.  Try reposting your message by explicitly including the list\n"
"address in the To: or Cc: fields."
msgstr ""
"不允许收信人的地址空白或者不清晰\n"
"请尝试在To:和Cc:字段写明地址后重新发送"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:79
msgid "Message may contain administrivia"
msgstr "消息中包含管理指令"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:84
msgid ""
"Please do *not* post administrative requests to the mailing\n"
"list.  If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with "
"the\n"
"word `help' in it to the request address, %(request)s, for further\n"
"instructions."
msgstr ""
"请不要发送管理请求到邮件列表,如果希望订阅,\n"
"请访问 %(listurl)s 或者 以`help`为内容发送信息至\n"
"请求地址, %(request)s,以获得进一步的指示信息。"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:90
msgid "Message has a suspicious header"
msgstr "信件带有可疑的邮件头"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:91
msgid "Your message had a suspicious header."
msgstr "您的信件带有可疑的邮件头"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:101
msgid ""
"Message body is too big: %(size)d bytes with a limit of\n"
"%(limit)d KB"
msgstr "信件内容过大:%(size)d 字节 (上限为 %(limit)d KB)"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:106
msgid ""
"Your message was too big; please trim it to less than\n"
"%(kb)d KB in size."
msgstr "您的信件过大,请修改信件内容至小于 %(kb)s KB"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:110
msgid "Posting to a moderated newsgroup"
msgstr "发送信息至受节制的新闻组"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:250
msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval"
msgstr "您发送到 %(listname)s 的信件已经交由列表主持者审批"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:269
msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval"
msgstr "%(listname)s 中来自 %(sender)s 的信件需要审批"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:276
msgid ""
"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman "
"will\n"
"discard the held message.  Do this if the message is spam.  If you reply to\n"
"this message and include an Approved: header with the list password in it, "
"the\n"
"message will be approved for posting to the list.  The Approved: header can\n"
"also appear in the first line of the body of the reply."
msgstr ""
"如果您回复该信件,请保持Subject:邮件头不变,\n"
"Mailman 将会丢弃被暂存的信件。如果该信息是垃圾邮件,采用以上处理方式。\n"
"如果您回复该信件并包含带有邮件列表密码的Approved:头部\n"
"该信件将被批准发送至列表。该Approved:头部将会\n"
"同时出现在回复信件正文的第一行"

#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:59
msgid "The message's content type was explicitly disallowed"
msgstr "该信件的内容类型(content type)被明确禁止"

#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:64
msgid "The message's content type was not explicitly allowed"
msgstr "该信件的内容类型(content type)没有被明确禁止"

#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:72
msgid "The message's file extension was explicitly disallowed"
msgstr "该信件的文件扩展名被明确禁止"

#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:75
msgid "The message's file extension was not explicitly allowed"
msgstr "该信件的文件扩展名没有被明确禁止"

#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:87
msgid "After content filtering, the message was empty"
msgstr "经过内容过滤后,该信件为空"

#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235
msgid ""
"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content "
"filtering\n"
"rules and was prevented from being forwarded on to the list membership.  "
"You\n"
"are receiving the only remaining copy of the discarded message.\n"
"\n"
msgstr ""
"附带的信件匹配 %(listname)s 邮件列表的内容过滤规则\n"
"而被禁止发送至列表用户\n"
"您所收到的内容为被丢弃信息的拷贝。\n"
"\n"

#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:241
msgid "Content filtered message notification"
msgstr "对内容被过滤信件的通知"

#: Mailman/Handlers/Moderate.py:162
msgid ""
"You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n"
"automatically rejected.  If you think that your messages are being rejected "
"in\n"
"error, contact the mailing list owner at %(listowner)s."
msgstr ""
"您没有发送信件至该邮件列表的权限,您的信息被自动拒绝。\n"
"如果您认为你的信件被错误拒绝,请联系 %(listowner)s 中的邮件列表的所有者 "

#: Mailman/Handlers/Moderate.py:178
msgid "Auto-discard notification"
msgstr "自动丢弃通知"

#: Mailman/Handlers/Moderate.py:181
msgid "The attached message has been automatically discarded."
msgstr "附带的消息被自动丢弃"

#: Mailman/Handlers/Replybot.py:75
msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list"
msgstr "对您发送至 \"%(realname)s\" 邮件列表信件的自动答复"

#: Mailman/Handlers/Replybot.py:108
msgid "The Mailman Replybot"
msgstr "Mailman 自动回复机器人"

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205
#, fuzzy
msgid ""
"An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n"
"Name: %(filename)s\n"
"URL: %(url)s\n"
msgstr ""
"嵌入的、无法确定字符集的文本被除去了...\n"
"名称:%(filename)s\n"
"Url: %(url)s\n"

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:215
msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
msgstr "HTML附件被移除"

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:231 Mailman/Handlers/Scrubber.py:256
msgid ""
"An HTML attachment was scrubbed...\n"
"URL: %(url)s\n"
msgstr ""
"一个HTML附件被移除...\n"
"URL: %(url)s\n"

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:268
msgid "no subject"
msgstr "没有主题"

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:270
msgid "no date"
msgstr "没有日期"

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:271
msgid "unknown sender"
msgstr "未知的发送者"

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
#, fuzzy
msgid ""
"An embedded message was scrubbed...\n"
"From: %(who)s\n"
"Subject: %(subject)s\n"
"Date: %(date)s\n"
"Size: %(size)s\n"
"URL: %(url)s\n"
msgstr ""
"一份嵌入的信息被移除...\n"
"发信人: %(who)s\n"
"主题: %(subject)s\n"
"日期: %(date)s\n"
"大小: %(size)s\n"
"Url: %(url)s\n"

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:305
#, fuzzy
msgid ""
"A non-text attachment was scrubbed...\n"
"Name: %(filename)s\n"
"Type: %(ctype)s\n"
"Size: %(size)d bytes\n"
"Desc: %(desc)s\n"
"URL: %(url)s\n"
msgstr ""
"一个非文本附件被清除...\n"
"发信人: %(who)s\n"
"主题: %(subject)s\n"
"日期: %(date)s\n"
"大小: %(size)s\n"
"Url: %(url)s\n"

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:341
msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n"
msgstr "跳过的 %(partctype)s 类型的内容\n"

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382
msgid "-------------- next part --------------\n"
msgstr "-------------- 下一部分 --------------\n"

#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:55
msgid "The message headers matched a filter rule"
msgstr "信件头匹配过滤规则"

#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:135
msgid "Message rejected by filter rule match"
msgstr "由于匹配过滤规则而被拒绝的信件"

#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:162
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
msgstr "%(realname)s 摘要, 卷 %(volume)d, 发布 %(issue)d"

#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208
msgid "digest header"
msgstr "摘要头部"

#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211
msgid "Digest Header"
msgstr "摘要头部"

#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:224
msgid "Today's Topics:\n"
msgstr "本日主题:\n"

#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304
msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
msgstr "本日主题 (%(msgcount)d 封信件)"

#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:330
msgid "[Message discarded by content filter]"
msgstr "[被内容过滤程序删除的信件]"

#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:358
msgid "digest footer"
msgstr "摘要尾部"

#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361
msgid "Digest Footer"
msgstr "摘要尾部"

#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:375
msgid "End of "
msgstr "结束"

#: Mailman/ListAdmin.py:297
msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\""
msgstr "您以标题 \"%(subject)s\" 发布的信件"

#: Mailman/ListAdmin.py:298 Mailman/ListAdmin.py:417
msgid "[No reason given]"
msgstr "[没有给出原因]"

#: Mailman/ListAdmin.py:336
msgid "Forward of moderated message"
msgstr "被暂存信件的转发"

#: Mailman/ListAdmin.py:392
msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s"
msgstr "来自 %(addr)s 的对 %(realname)s 列表的订阅请求"

#: Mailman/ListAdmin.py:416
msgid "Subscription request"
msgstr "订阅请求"

#: Mailman/ListAdmin.py:447
msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s"
msgstr "来自 %(addr)s 的对 %(realname)s 列表的退订请求"

#: Mailman/ListAdmin.py:471
msgid "Unsubscription request"
msgstr "退订请求"

#: Mailman/ListAdmin.py:504
msgid "Original Message"
msgstr "原文"

#: Mailman/ListAdmin.py:507
msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
msgstr "对于 %(realname)s 邮件列表的请求被拒绝"

#: Mailman/MTA/Manual.py:66
msgid ""
"The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n"
"interface.  In order to complete the activation of this mailing list, the\n"
"proper /etc/aliases (or equivalent) file must be updated.  The program\n"
"`newaliases' may also have to be run.\n"
"\n"
"Here are the entries for the /etc/aliases file:\n"
msgstr ""
"`%(listname)s' 邮件列表通过Web界面被创建。\n"
"为了激活该邮件列表,需要对/etc/aliases给予适当的更新。\n"
"同时需要运行程序newaliases\n"
"\n"
"以下为需要添加的/etc/aliases相关项 \n"

#: Mailman/MTA/Manual.py:77
msgid ""
"To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
"equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n"
"`newaliases' program:\n"
msgstr ""
"为了完成邮件列表的创建,您需要编辑/etc/aliases或者相关文件,\n"
"并添加如下行内容,然后运行newaliases程序:\n"

#: Mailman/MTA/Manual.py:82
msgid "## %(listname)s mailing list"
msgstr "## %(listname)s 邮件列表"

#: Mailman/MTA/Manual.py:99
msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s"
msgstr "邮件列表 %(listname)s 创建请求"

#: Mailman/MTA/Manual.py:113
msgid ""
"The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n"
"interface.  In order to complete the de-activation of this mailing list, "
"the\n"
"appropriate /etc/aliases (or equivalent) file must be updated.  The program\n"
"`newaliases' may also have to be run.\n"
"\n"
"Here are the entries in the /etc/aliases file that should be removed:\n"
msgstr ""
"`%(listname)s' 邮件列表通过Web界面被移除。\n"
"为了完全删除该邮件列表,需要对/etc/aliases给予适当的更新。\n"
"同时需要运行程序newaliases\n"
"以下为需要删除的/etc/aliases 相关项:\n"

#: Mailman/MTA/Manual.py:123
msgid ""
"\n"
"To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
"equivalent) file by removing the following lines, and possibly running the\n"
"`newaliases' program:\n"
"\n"
"## %(listname)s mailing list"
msgstr ""
"\n"
"为了删除您的该邮件列表,需要删除/etc/aliases 中的以下列。\n"
"同时需要运行程序newaliases\n"
"\n"
"## %(listname)s 邮件列表"

#: Mailman/MTA/Manual.py:142
msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
msgstr "对邮件列表 %(listname)s 的删除请求"

#: Mailman/MTA/Postfix.py:317
msgid "checking permissions on %(file)s"
msgstr "查看 %(file)s 的权限"

#: Mailman/MTA/Postfix.py:327
msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
msgstr "%(file)s 的权限必须是 066x (获得 %(octmode)s)"

#: Mailman/MTA/Postfix.py:329 Mailman/MTA/Postfix.py:356
#: Mailman/MTA/Postfix.py:367 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199
#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265
#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318
#: bin/check_perms:358
msgid "(fixing)"
msgstr "(固定)"

#: Mailman/MTA/Postfix.py:345
msgid "checking ownership of %(dbfile)s"
msgstr "查看 %(dbfile)s 的所有者"

#: Mailman/MTA/Postfix.py:353
msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
msgstr "%(dbfile)s 为 %(owner)s 所有(必须为 %(user)s 所有"

#: Mailman/MTA/Postfix.py:365
#, fuzzy
msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
msgstr "%(file)s 的权限必须是 066x (获得 %(octmode)s)"

#: Mailman/MailList.py:216
msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
msgstr "您需要对加入 %(listname)s 邮件列表进行确认"

#: Mailman/MailList.py:227
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
msgstr "您需要对退出 %(listname)s 邮件列表进行确认"

#: Mailman/MailList.py:891 Mailman/MailList.py:1313
msgid " from %(remote)s"
msgstr "来自 %(remote)s"

#: Mailman/MailList.py:924
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "对 %(realname)s 的订阅请求需要列表主持者批准"

#: Mailman/MailList.py:993 bin/add_members:245
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "%(realname)s 订阅通知"

#: Mailman/MailList.py:1012
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "退订需要列表主持人批准"

#: Mailman/MailList.py:1032
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "%(realname)s 退订通知"

#: Mailman/MailList.py:1222
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr "%(name)s 的订阅需要管理员批准"

#: Mailman/MailList.py:1485
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "本日最后一条自动回复通知"

#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:341
msgid ""
"The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it.  "
"This\n"
"mailing list has been configured to send all unrecognized bounce messages "
"to\n"
"the list administrator(s).\n"
"\n"
"For more information see:\n"
"%(adminurl)s\n"
"\n"
msgstr ""
"附带的信件是接收到的退信,但是退信格式不可识别,或者无法从其中提取出成员地\n"
"址。本邮件列表设置将所有不可辨识的退信发送至列表管理员。\n"
"\n"
"要获取更多信息,请浏览:\n"
"%(adminurl)s\n"
"\n"

#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:351
msgid "Uncaught bounce notification"
msgstr "未捕获的退信通知"

#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:92
msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts"
msgstr "忽略 non-text/plain MIME 部分"

#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:148
msgid ""
"The results of your email command are provided below.\n"
"Attached is your original message.\n"
msgstr ""
"您的邮件命令的执行结果提供如下。\n"
"附件中是您的原始信件。\n"

#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:153
msgid "- Results:"
msgstr "- 结果:"

#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:159
msgid ""
"\n"
"- Unprocessed:"
msgstr ""
"\n"
"- 未处理:"

#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163
msgid ""
"No commands were found in this message.\n"
"To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n"
msgstr ""
"该邮件中没有发现指令。\n"
"发送内容为 \"help\" 的信件以获得所有命令.\n"

#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168
msgid ""
"\n"
"- Ignored:"
msgstr ""
"\n"
"- 忽略:"

#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:170
msgid ""
"\n"
"- Done.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"- 完成。\n"
"\n"

#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:194
msgid "The results of your email commands"
msgstr "您的邮件命令执行结果"

#: Mailman/htmlformat.py:639
msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s"
msgstr "由 Mailman<br> %(version)s 投递"

#: Mailman/htmlformat.py:640
msgid "Python Powered"
msgstr "Python Powered"

#: Mailman/htmlformat.py:641
msgid "Gnu's Not Unix"
msgstr "Gnu's Not Unix"

#: Mailman/i18n.py:102
msgid "Mon"
msgstr "星期一"

#: Mailman/i18n.py:102
msgid "Thu"
msgstr "星期四"

#: Mailman/i18n.py:102
msgid "Tue"
msgstr "星期二"

#: Mailman/i18n.py:102
msgid "Wed"
msgstr "星期三"

#: Mailman/i18n.py:103
msgid "Fri"
msgstr "星期五"

#: Mailman/i18n.py:103
msgid "Sat"
msgstr "星期六"

#: Mailman/i18n.py:103
msgid "Sun"
msgstr "星期日"

#: Mailman/i18n.py:107
msgid "Apr"
msgstr "四月"

#: Mailman/i18n.py:107
msgid "Feb"
msgstr "二月"

#: Mailman/i18n.py:107
msgid "Jan"
msgstr "一月"

#: Mailman/i18n.py:107
msgid "Jun"
msgstr "六月"

#: Mailman/i18n.py:107
msgid "Mar"
msgstr "三月"

#: Mailman/i18n.py:108
msgid "Aug"
msgstr "八月"

#: Mailman/i18n.py:108
msgid "Dec"
msgstr "十二月"

#: Mailman/i18n.py:108
msgid "Jul"
msgstr "七月"

#: Mailman/i18n.py:108
msgid "Nov"
msgstr "十一月"

#: Mailman/i18n.py:108
msgid "Oct"
msgstr "十月"

#: Mailman/i18n.py:108
msgid "Sep"
msgstr "九月"

#: Mailman/i18n.py:111
msgid "Server Local Time"
msgstr "服务器本地时间"

#: Mailman/i18n.py:150
msgid ""
"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
msgstr ""
"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"

#: bin/add_members:26
msgid ""
"Add members to a list from the command line.\n"
"\n"
"Usage:\n"
"    add_members [options] listname\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    --regular-members-file=file\n"
"    -r file\n"
"        A file containing addresses of the members to be added, one\n"
"        address per line.  This list of people become non-digest\n"
"        members.  If file is `-', read addresses from stdin.  Note that\n"
"        -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this "
"option.\n"
"\n"
"    --digest-members-file=file\n"
"    -d file\n"
"        Similar to above, but these people become digest members.\n"
"\n"
"    --welcome-msg=<y|n>\n"
"    -w <y|n>\n"
"        Set whether or not to send the list members a welcome message,\n"
"        overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is.\n"
"\n"
"    --admin-notify=<y|n>\n"
"    -a <y|n>\n"
"        Set whether or not to send the list administrators a notification "
"on\n"
"        the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n"
"        list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"    listname\n"
"        The name of the Mailman list you are adding members to.  It must\n"
"        already exist.\n"
"\n"
"You must supply at least one of -r and -d options.  At most one of the\n"
"files can be `-'.\n"
msgstr ""
"从命令行为邮件列表添加用户\n"
"\n"
"用法:\n"
"    add_members [options] listname\n"
"\n"
"选项:\n"
"\n"
"    --regular-members-file=file\n"
"    -r file\n"
"        一个包含要被添加成员地址的文件,每行写一个地址.这些地址将成为非\n"
"        摘要成员.如果指定的文件为`-',将从标准输入读取地址.注意,不赞成使用\n"
"        -n/--non-digest-members-file作为此选项的同义词.\n"
"\n"
"    --digest-members-file=file\n"
"    -d file\n"
"        和上面的选项累死,但是这些人将作为摘要成员.\n"
"\n"
"    --welcome-msg=<y|n>\n"
"    -w <y|n>\n"
"        设置是否向列表成员发送欢迎信息,覆盖列表的`send_welcome_msg'设置.\n"
"\n"
"    --admin-notify=<y|n>\n"
"    -a <y|n>\n"
"        设置对于成功/失败的订阅,是否向列表管理员发送通知,覆盖列表的\n"
"        `admin_notify_mchanges'设置.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        打印此帮助信息然后退出.\n"
"\n"
"    listname\n"
"        您要添加成员的邮件列表.它必须是已经存在的.\n"
"\n"
"-r和-d选项您必须至少C指定一个.最多可以指定一个文件为`-'.\n"

#: bin/add_members:137
msgid "Already a member: %(member)s"
msgstr "已经是成员:%(member)s"

#: bin/add_members:143
msgid "Bad/Invalid email address: blank line"
msgstr "错误/不合法的邮件地址: 空行"

#: bin/add_members:145
msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s"
msgstr "错误/不合法的邮件地址: %(member)s"

#: bin/add_members:147
msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s"
msgstr "恶意地址(非法字符): %(member)s"

#: bin/add_members:149
msgid "Subscribed: %(member)s"
msgstr "已订阅: %(member)s"

#: bin/add_members:194
msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s"
msgstr "-w/--welcome-msg选项的错误参数: %(arg)s "

#: bin/add_members:201
msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s"
msgstr "-a/--admin-notify选项的错误参数: %(arg)s"

#: bin/add_members:207
msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
msgstr "无法从标准输入既读取摘要用户又读取正常用户 "

#: bin/add_members:213 bin/config_list:109 bin/export.py:271
#: bin/find_member:97 bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:232
#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
msgid "No such list: %(listname)s"
msgstr "没有此列表: %(listname)s"

#: bin/add_members:233 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83
#: bin/sync_members:244 bin/update:302 bin/update:323 bin/update:577
#: cron/bumpdigests:78
msgid "Nothing to do."
msgstr "什么也不需要做."

#: bin/arch:19
msgid ""
"Rebuild a list's archive.\n"
"\n"
"Use this command to rebuild the archives for a mailing list.  You may want "
"to\n"
"do this if you edit some messages in an archive, or remove some messages "
"from\n"
"an archive.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] <listname> [<mbox>]\n"
"\n"
"Where options are:\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"    -q / --quiet\n"
"        Make the archiver output less verbose.\n"
"\n"
"    --wipe\n"
"        First wipe out the original archive before regenerating.  You "
"usually\n"
"        want to specify this argument unless you're generating the archive "
"in\n"
"        chunks.\n"
"\n"
"    -s N\n"
"    --start=N\n"
"        Start indexing at article N, where article 0 is the first in the "
"mbox.\n"
"        Defaults to 0.\n"
"\n"
"    -e M\n"
"    --end=M\n"
"        End indexing at article M.  This script is not very efficient with\n"
"        respect to memory management, and for large archives, it may not be\n"
"        possible to index the mbox entirely.  For that reason, you can "
"specify\n"
"        the start and end article numbers.\n"
"\n"
"Where <mbox> is the path to a list's complete mbox archive.  Usually this "
"will\n"
"be some path in the archives/private directory.  For example:\n"
"\n"
"%% bin/arch mylist archives/private/mylist.mbox/mylist.mbox\n"
"\n"
"<mbox> is optional.  If it is missing, it is calculated.\n"
msgstr ""
"重建列表归档\n"
"\n"
"使用这个命令重新为一个邮件列表创建归档。如果您需要编辑或者\n"
" 删除归档中的信件,可能需要做此操作。\n"
"\n"
"用法: %(PROGRAM)s [options] <listname> [<mbox>]\n"
"\n"
"这里选项为\n"
"    -h / --help\n"
"        打印此帮助信息然后退出.\n"
"\n"
"    -q / --quiet\n"
"        关闭冗余输出.\n"
"\n"
"    --wipe\n"
"        在重新生成归档前删除原有归档.一般来说,除非您成块地生成归档,您会指定"
"此\n"
"        选项.\n"
"\n"
"    -s N\n"
"    --start=N\n"
"        从第N篇文章开始索引,mbox中的文章从0开始计数.默认为0.\n"
"\n"
"    -e M\n"
"    --end=M\n"
"        到第M篇文章处结束索引.这个脚本在内存管理和处理大的归档方面并不高效,\n"
"        可能无法完全索引mobx中的所有条目.由此,您可以提供开始和结束索引的文\n"
"        章编号.\n"
"\n"
"<mbox>是列表mbox归档的路径.一般来说是archives/private目录下的某个路径.例如:\n"
"\n"
"%% bin/arch mylist archinves/private/mylist.mbox/mylist.mbox\n"
"\n"
"<mbox>是可选的.如果没有提供,它将被计算出来.\n"

#: bin/arch:125
msgid "listname is required"
msgstr "需要列表名"

#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256
msgid ""
"No such list \"%(listname)s\"\n"
"%(e)s"
msgstr ""
"列表\"%(listname)s\"不存在\n"
"%(e)s"

#: bin/arch:168
msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s"
msgstr "无法打开mbox文件 %(mbox)s: %(msg)s"

#: bin/b4b5-archfix:19
msgid ""
"Fix the MM2.1b4 archives.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n"
"\n"
"Where options are:\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"Only use this to `fix' some archive database files that may have gotten\n"
"written in Mailman 2.1b4 with some bogus data.  Use like this from your\n"
"$PREFIX directory\n"
"\n"
"%% %(PROGRAM)s `grep -l _mlist archives/private/*/database/*-article`\n"
"\n"
"(note the backquotes are required)\n"
"\n"
"You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n"
msgstr ""
"修复MM2.1b4归档。\n"
"\n"
"用法: %(PROGRAM)s [options] file ...\n"
"\n"
"可用的选项有:\n"
"    -h / --help\n"
"        打印此帮助信息然后退出。\n"
"\n"
"仅用来'修复'在Mailman 2.1b4中生成的带有虚假数据(bogus data)的邮件存档文件。\n"
"在您的$PREFIX目录里像这样来使用它:\n"
"\n"
"%% %(PROGRAM)s `grep -l _mlist archives/private/*/database/*-article`\n"
"\n"
"(注意,反引号是必须的)\n"
"\n"
"在运行此脚本后您需要运行'bin/check_perms -f'。\n"

#: bin/change_pw:20
msgid ""
"Change a list's password.\n"
"\n"
"Prior to Mailman 2.1, list passwords were kept in crypt'd format -- "
"usually.\n"
"Some Python installations didn't have the crypt module available, so they'd\n"
"fall back to md5.  Then suddenly the Python installation might grow a crypt\n"
"module and all list passwords would be broken.\n"
"\n"
"In Mailman 2.1, all list and site passwords are stored in SHA1 hexdigest\n"
"form.  This breaks list passwords for all existing pre-Mailman 2.1 lists, "
"and\n"
"since those passwords aren't stored anywhere in plain text, they cannot be\n"
"retrieved and updated.\n"
"\n"
"Thus, this script generates new passwords for a list, and optionally sends "
"it\n"
"to all the owners of the list.\n"
"\n"
"Usage: change_pw [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    --all / -a\n"
"        Change the password for all lists.\n"
"\n"
"    --domain=domain\n"
"    -d domain\n"
"        Change the password for all lists in the virtual domain `domain'.  "
"It\n"
"        is okay to give multiple -d options.\n"
"\n"
"    --listname=listname\n"
"    -l listname\n"
"        Change the password only for the named list.  It is okay to give\n"
"        multiple -l options.\n"
"\n"
"    --password=newpassword\n"
"    -p newpassword\n"
"        Use the supplied plain text password `newpassword' as the new "
"password\n"
"        for any lists that are being changed (as specified by the -a, -d, "
"and\n"
"        -l options).  If not given, lists will be assigned a randomly\n"
"        generated new password.\n"
"\n"
"    --quiet / -q\n"
"        Don't notify list owners of the new password.  You'll have to have\n"
"        some other way of letting the list owners know the new password\n"
"        (presumably out-of-band).\n"
"\n"
"    --help / -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
msgstr ""
"修改列表的口令。\n"
"\n"
"在Mailman 2.1以前,列表的口令一般以加密格式保存。一些Python安装并没有附带加\n"
"密模块,这样的话将会退而使用md5。如果这些Python安装突然添加了加密模块的话,\n"
"所有的列表口令都将被破坏。\n"
"\n"
"在Mailman 2.1中,所有的列表和站点口令都是以SHA1 hexdigest形式存储的。这破坏\n"
"了所有Mailman 2.1之前建立的列表的口令,同时,由于这些口令并不是以明文形式存\n"
"放的,它们也将不能被取回或更新。\n"
"\n"
"此脚本用来为列表生成新的口令,并且可以选择将新口令发送给列表的所有管理员。\n"
"\n"
"用法: change_pw [options]\n"
"\n"
"选项:\n"
"\n"
"    --all / -a\n"
"        修改所有列表的口令。\n"
"\n"
"    --domain=domain\n"
"    -d domain\n"
"        在虚拟域'domain'中修改所有列表的口令。可以指定多个-d选项。\n"
"\n"
"    --listname=listname\n"
"    -l listname\n"
"        为指定的列表修改口令。可以指定多个-l选项。\n"
"\n"
"    --password=newpassword\n"
"    -p newpassword\n"
"        使用指定的明文口令'newpassword'作为需要修改口令的列表(由-a,-d和-l指"
"定\n"
"        )的新口令。如果不给出此选项的话,列表将被指派一个随即产生的新口令。\n"
"\n"
"    --quiet / -q\n"
"        不通知列表管理员列表的新口令。您需要有其他的方法来让列表管理员知道新"
"口令\n"
"\n"
"    --help / -h\n"
"        打印此帮助信息然后退出。\n"

#: bin/change_pw:144
msgid "Bad arguments: %(strargs)s"
msgstr "错误的参数: %(strargs)s"

#: bin/change_pw:148
msgid "Empty list passwords are not allowed"
msgstr "列表口令不得为空"

#: bin/change_pw:180
msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s"
msgstr "%(listname)s的新口令: %(notifypassword)s"

#: bin/change_pw:189
msgid "Your new %(listname)s list password"
msgstr "您的 %(listname)s列表的新口令"

#: bin/change_pw:190
msgid ""
"The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n"
"mailing list %(listname)s.  It is now\n"
"\n"
"    %(notifypassword)s\n"
"\n"
"Please be sure to use this for all future list administration.  You may "
"want\n"
"to log in now to your list and change the password to something more to "
"your\n"
"liking.  Visit your list admin page at\n"
"\n"
"    %(adminurl)s\n"
msgstr ""
"%(hostname)s的站点管理员为您的邮件列表 %(listname)s 修改了口令。新口令为:\n"
"\n"
"    %(notifypassword)s\n"
"\n"
"在以后的管理工作中请务必使用新口令。您现在可以登录到您的列表中,把口令修改\n"
"得更合乎您的口味。访问您的列表管理页:\n"
"\n"
"    %(adminurl)s\n"

#: bin/check_db:19
msgid ""
"Check a list's config database file for integrity.\n"
"\n"
"All of the following files are checked:\n"
"\n"
"    config.pck\n"
"    config.pck.last\n"
"    config.db\n"
"    config.db.last\n"
"    config.safety\n"
"\n"
"It's okay if any of these are missing.  config.pck and config.pck.last are\n"
"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond.  config."
"db\n"
"and config.db.last are used in all earlier versions, and these are Python\n"
"marshals.  config.safety is a pickle written by 2.1a3 and beyond when the\n"
"primary config.pck file could not be read.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname [listname ...]]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    --all / -a\n"
"        Check the databases for all lists.  Otherwise only the lists named "
"on\n"
"        the command line are checked.\n"
"\n"
"    --verbose / -v\n"
"        Verbose output.  The state of every tested file is printed.\n"
"        Otherwise only corrupt files are displayed.\n"
"\n"
"    --help / -h\n"
"        Print this text and exit.\n"
msgstr ""
"检查列表配置数据库的完整性。\n"
"\n"
"下面的所有文件都将被检查:\n"
"\n"
"    config.pck\n"
"    config.pck.last\n"
"    config.db\n"
"    config.db.last\n"
"    config.safety\n"
"\n"
"这些文件中的任意一个都可以缺失。config.pck和config.pck.last是2.1a3及之后版"
"本\n"
"配置文件的备份。config.db和config.db.last是所有之前版本使用的配置文件,它们"
"是\n"
"Python的配置(marshals)。config.safety是当2.1a3及之后版本的主配置文件config."
"pck\n"
"读取时使用的备份文件(pickle)。\n"
"\n"
"用法: %(PROGRAM)s [options] [listname [listname ...]]\n"
"\n"
"选项:\n"
"\n"
"    --all / -a\n"
"        检查所有列表的数据库。否则只有在命令行上指定的列表才会被检查。\n"
"\n"
"    --verbose / -v\n"
"        冗余输出。每一个被检查的文件的状态都将被打印。否则只有损坏的文件的状"
"态\n"
"        才会被打印。\n"
"\n"
"    --help / -h\n"
"        打印此帮助信息然后退出。\n"

#: bin/check_db:119
msgid "No list named:"
msgstr "没有指定列表:"

#: bin/check_db:128
msgid "List:"
msgstr "列表:"

#: bin/check_db:148
msgid "   %(file)s: okay"
msgstr "   %(file)s: 完好"

#: bin/check_perms:20
msgid ""
"Check the permissions for the Mailman installation.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [-f] [-v] [-h]\n"
"\n"
"With no arguments, just check and report all the files that have bogus\n"
"permissions or group ownership.  With -f (and run as root), fix all the\n"
"permission problems found.  With -v be verbose.\n"
msgstr ""
"检查Mailman安装的文件许可权。\n"
"\n"
"用法: %(PROGRAM)s [-f] [-v] [-h]\n"
"\n"
"不指定参数时,仅检查和报告有虚假许可权或者所属组不正确的文件。\n"
"指定-f选项(以root身份运行)时,修复所有被发现的许可权问题。\n"
"指定-v选项将导致冗余输出。\n"

#: bin/check_perms:110
msgid "    checking gid and mode for %(path)s"
msgstr "    为 %(path)s 检查gid和许可权"

#: bin/check_perms:122
msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)"
msgstr "%(path)s所属组错误(当前组: %(groupname)s, 期望值为 %(MAILMAN_GROUP)s)"

#: bin/check_perms:151
msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s"
msgstr "目录许可权必须是 %(octperms)s: %(path)s"

#: bin/check_perms:160
msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s"
msgstr "源许可权必须是 %(octperms)s: %(path)s"

#: bin/check_perms:171
msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s"
msgstr "文章数据库文件必须是 %(octperms)s: %(path)s"

#: bin/check_perms:183
msgid "checking mode for %(prefix)s"
msgstr "检查 %(prefix)s 的许可权"

#: bin/check_perms:193
msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s"
msgstr "警告:目录不存在: %(d)s"

#: bin/check_perms:197
msgid "directory must be at least 02775: %(d)s"
msgstr "目录许可权必须至少为02775: %(d)s"

#: bin/check_perms:209
msgid "checking perms on %(private)s"
msgstr "检查 %(private)s 的许可权"

#: bin/check_perms:214
msgid "%(private)s must not be other-readable"
msgstr "%(private)s不能是其他人可读(other-readable)"

#: bin/check_perms:223
msgid ""
"Warning: Private archive directory is other-executable (o+x).\n"
"         This could allow other users on your system to read private "
"archives.\n"
"         If you're on a shared multiuser system, you should consult the\n"
"         installation manual on how to fix this."
msgstr ""

#: bin/check_perms:240
msgid "mbox file must be at least 0660:"
msgstr "mbox文件许可权必须至少为0660:"

#: bin/check_perms:263
msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000"
msgstr "%(dbdir)s的\"其它\"许可权必须为000"

#: bin/check_perms:273
msgid "checking cgi-bin permissions"
msgstr "检查cgi-bin许可权"

#: bin/check_perms:278
msgid "    checking set-gid for %(path)s"
msgstr "    检查 %(path)s 的set-gid许可权"

#: bin/check_perms:282
msgid "%(path)s must be set-gid"
msgstr "%(path)s必须是set-gid的"

#: bin/check_perms:292
msgid "checking set-gid for %(wrapper)s"
msgstr "检查 %(wrapper)s 的set-gid许可权"

#: bin/check_perms:296
msgid "%(wrapper)s must be set-gid"
msgstr "%(wrapper)s必须是set-gid的"

#: bin/check_perms:306
msgid "checking permissions on %(pwfile)s"
msgstr "检查 %(pwfile)s 的许可权"

#: bin/check_perms:315
msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)"
msgstr "%(pwfile)s 的许可权必须是0640(现在是 %(octmode)s)"

#: bin/check_perms:340
msgid "checking permissions on list data"
msgstr "检查列表数据的许可权"

#: bin/check_perms:348
msgid "    checking permissions on: %(path)s"
msgstr "    检查 %(path)s的许可权"

#: bin/check_perms:356
msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s"
msgstr "文件许可权至少是660: %(path)s"

#: bin/check_perms:401
msgid "No problems found"
msgstr "没有发现问题"

#: bin/check_perms:403
msgid "Problems found:"
msgstr "发现问题:"

#: bin/check_perms:404
msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix"
msgstr ""
"以 %(MAILMAN_USER)s(或root)身份使用-f标记(flag)重新运行此脚本\n"
"来修复发现的问题"

#: bin/cleanarch:20
msgid ""
"Clean up an .mbox archive file.\n"
"\n"
"The archiver looks for Unix-From lines separating messages in an mbox "
"archive\n"
"file.  For compatibility, it specifically looks for lines that start with\n"
"\"From \" -- i.e. the letters capital-F, lowercase-r, o, m, space, ignoring\n"
"everything else on the line.\n"
"\n"
"Normally, any lines that start \"From \" in the body of a message should be\n"
"escaped such that a > character is actually the first on a line.  It is\n"
"possible though that body lines are not actually escaped.  This script\n"
"attempts to fix these by doing a stricter test of the Unix-From lines.  Any\n"
"lines that start \"From \" but do not pass this stricter test are escaped "
"with a\n"
"> character.\n"
"\n"
"Usage: cleanarch [options] < inputfile > outputfile\n"
"Options:\n"
"    -s n\n"
"    --status=n\n"
"        Print a # character every n lines processed\n"
"\n"
"    -q / --quiet\n"
"        Don't print changed line information to standard error.\n"
"\n"
"    -n / --dry-run\n"
"        Don't actually output anything.\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this message and exit\n"
msgstr ""
"清除.mbox存档文件。\n"
"\n"
"存档器搜寻用来在mbox存档文件中分隔信件(messages)的Unix-From行。为兼容起见,\n"
"它明确地寻找以\"From \"开头的行 -- 即,大写字母F,小写字母r,o,m,空格,忽略"
"此行中\n"
"其他的所有字符。\n"
"\n"
"一般来说,信件正文中以\"From \"开头的行都应该在行首使用字符'>'来转义。但是\n"
"也有可能正文中的那些行并没有被转义。此脚本试图通过对Unix-From行做严格的测试\n"
"以解决这些问题,任何以\"From \"开头但是没有通过此严格测试的行都将被用一"
"个'>'\n"
"字符转义。\n"
"\n"
"用法: cleanarch [options] < inputfile > outputfile\n"
"选项:\n"
"    -s n\n"
"    --status=n\n"
"        每处理完n行打印一个#字符\n"
"\n"
"    -q / --quiet\n"
"        不向标准错误打印已修改行的信息\n"
"\n"
"    -n / --dry-run\n"
"        不输出任何信息\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"       打印此帮助信息并退出\n"

#: bin/cleanarch:83
msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d"
msgstr "Unix-From行被改变: %(lineno)d"

#: bin/cleanarch:111
msgid "Bad status number: %(arg)s"
msgstr "错误的状态号: %(arg)s"

#: bin/cleanarch:167
msgid "%(messages)d messages found"
msgstr "查找到 %(messages)d 封信件"

#: bin/clone_member:19
msgid ""
"Clone a member address.\n"
"\n"
"Cloning a member address means that a new member will be added who has all "
"the\n"
"same options and passwords as the original member address.  Note that this\n"
"operation is fairly trusting of the user who runs it -- it does no\n"
"verification to the new address, it does not send out a welcome message, "
"etc.\n"
"\n"
"The existing member's subscription is usually not modified in any way.  If "
"you\n"
"want to remove the old address, use the -r flag.  If you also want to "
"change\n"
"any list admin addresses, use the -a flag.\n"
"\n"
"Usage:\n"
"    clone_member [options] fromoldaddr tonewaddr\n"
"\n"
"Where:\n"
"\n"
"    --listname=listname\n"
"    -l listname\n"
"        Check and modify only the named mailing lists.  If -l is not given,\n"
"        then all mailing lists are scanned from the address.  Multiple -l\n"
"        options can be supplied.\n"
"\n"
"    --remove\n"
"    -r\n"
"        Remove the old address from the mailing list after it's been "
"cloned.\n"
"\n"
"    --admin\n"
"    -a\n"
"        Scan the list admin addresses for the old address, and clone or "
"change\n"
"        them too.\n"
"\n"
"    --quiet\n"
"    -q\n"
"        Do the modifications quietly.\n"
"\n"
"    --nomodify\n"
"    -n\n"
"        Print what would be done, but don't actually do it.  Inhibits the\n"
"        --quiet flag.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
" fromoldaddr (`from old address') is the old address of the user.  "
"tonewaddr\n"
" (`to new address') is the new address of the user.\n"
"\n"
msgstr ""
"复制一个成员。\n"
"\n"
"复制成员意味着把一个新成员加入到列表,这个新成员有着和源成员完全相同的选\n"
"项和口令。注意,此操作完全信任它的执行者 -- 它不对新成员作任何的确认,也不"
"发\n"
"送任何欢迎信息,等等。\n"
"\n"
"现有成员的订阅一般来说不会以任何方式发生修改。如果您想要移除老成员的话,可"
"以\n"
"使用-r选项。如果您也想修改任何列表管理员的地址,可以使用-a选项。\n"
"\n"
"用法:\n"
"    clone_member [options] fromoldaddr tonewaddr\n"
"\n"
"其中:\n"
"\n"
"    --listname=listname\n"
"    -l listname\n"
"        仅检查和修改指定的邮件列表。如果没有指定-l选项,所有的邮件列表都将"
"被\n"
"        扫描。可以指定多个-l选项。\n"
"\n"
"    --remove\n"
"    -r\n"
"        复制并删除成员。\n"
"\n"
"    --admin\n"
"    -a\n"
"        在列表管理员中查找、复制或修改老成员。\n"
"\n"
"    --quiet\n"
"    -q\n"
"        修改时不产生任何输出。\n"
"\n"
"    --nomodify\n"
"    -n\n"
"        打印将要做的修改,但不做任何实际的操作。不能同时使用--quiet选项。\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        打印此帮助信息并退出。\n"
"\n"
" fromoldaddr ('from old address') 是成员的旧地址。tonewaddr \n"
" ('to new address') 是成员的新地址。\n"
"\n"

#: bin/clone_member:94
msgid "processing mailing list:"
msgstr "正处理邮件列表:"

#: bin/clone_member:101
msgid "    scanning list owners:"
msgstr "    扫描列表属主:"

#: bin/clone_member:119
msgid "    new list owners:"
msgstr "    新列表属主:"

#: bin/clone_member:121
msgid "(no change)"
msgstr "(无更改)"

#: bin/clone_member:130
msgid "    address not found:"
msgstr "    未找到的地址:"

#: bin/clone_member:145
msgid "    clone address added:"
msgstr "    添加的复制地址:"

#: bin/clone_member:148
msgid "    clone address is already a member:"
msgstr "    复制地址已经是列表成员:"

#: bin/clone_member:151
msgid "    original address removed:"
msgstr "    源地址被移除:"

#: bin/clone_member:202
msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s"
msgstr "非法email地址: %(toaddr)s"

#: bin/clone_member:215
msgid ""
"Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n"
"%(e)s"
msgstr ""
"打开列表\"%(listname)s\"时发生错误,忽略。\n"
"%(e)s"

#: bin/config_list:20
msgid ""
"Configure a list from a text file description.\n"
"\n"
"Usage: config_list [options] listname\n"
"\n"
"Options:\n"
"    --inputfile filename\n"
"    -i filename\n"
"        Configure the list by assigning each module-global variable in the\n"
"        file to an attribute on the list object, then saving the list.  The\n"
"        named file is loaded with execfile() and must be legal Python code.\n"
"        Any variable that isn't already an attribute of the list object is\n"
"        ignored (a warning message is printed).  See also the -c option.\n"
"\n"
"        A special variable named `mlist' is put into the globals during the\n"
"        execfile, which is bound to the actual MailList object.  This lets "
"you\n"
"        do all manner of bizarre thing to the list object, but BEWARE!  "
"Using\n"
"        this can severely (and possibly irreparably) damage your mailing "
"list!\n"
"\n"
"    --outputfile filename\n"
"    -o filename\n"
"        Instead of configuring the list, print out a list's configuration\n"
"        variables in a format suitable for input using this script.  In "
"this\n"
"        way, you can easily capture the configuration settings for a\n"
"        particular list and imprint those settings on another list.  "
"filename\n"
"        is the file to output the settings to.  If filename is `-', "
"standard\n"
"        out is used.\n"
"\n"
"    --checkonly\n"
"    -c\n"
"        With this option, the modified list is not actually changed.  Only\n"
"        useful with -i.\n"
"\n"
"    --verbose\n"
"    -v\n"
"        Print the name of each attribute as it is being changed.  Only "
"useful\n"
"        with -i.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"The options -o and -i are mutually exclusive.\n"
"\n"
msgstr ""
"从描述文本中配置邮件列表。\n"
"\n"
"用法: config_list [options] listname\n"
"\n"
"选项:\n"
"    --inputfile filename\n"
"    -i filename\n"
"        把文件中的每个模块全局变量(module-global variable)赋值给列表对象的\n"
"        相应属性,然后保存列表。指定的文件由execfile()加载,并且必须是合法\n"
"        的Python代码。不对应于列表对象任何属性的变量将被忽略(会打印一个警告\n"
"        信息)。参见-c选项。\n"
"\n"
"        一个名为'mlist'的特殊变量在execfile时被设置为全局变量,被绑定到真实\n"
"        的邮件列表对象上。这样您就可以对列表对象做任意的操作,但是小心!这"
"样\n"
"        做可能会对您的邮件列表造成严重的(同时也可能是不可挽回的)伤害!\n"
"\n"
"    --outputfile filename\n"
"    -o filename\n"
"        以此脚本的输入格式输出列表的当前配置参数,而不是配置列表。这样您就"
"可\n"
"        以方便地获取特定列表的配置并让其他列表使用相同配置。配置参数将被输"
"出\n"
"\t 到以filename命名的文件中。如果文件名为'-',数据将被写到标准输出。\n"
"\n"
"    --checkonly\n"
"    -c\n"
"       指定此选项后,要修改的列表不会作任何实际的改动。只有与-i选项一起指定\n"
"       时才起作用。\n"
"\n"
"    --verbose\n"
"    -v\n"
"        打印每一个被改变的属性的名字。只有与-i选项一起指定时才起作用。\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        打印此帮助信息并退出\n"
"\n"
"选项-o和-i不能同时使用。\n"
"\n"

#: bin/config_list:117
#, fuzzy
msgid ""
"# -*- python -*-\n"
"# -*- coding: %(charset)s -*-\n"
"## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings\n"
"## captured on %(when)s\n"
msgstr ""
"## \"%(listname)s\" 邮件列表配置选项 -*- python -*-\n"
"## 在 %(when)s 被捕获\n"

#: bin/config_list:143
msgid "options"
msgstr "选项"

#: bin/config_list:202
msgid "legal values are:"
msgstr "合法的值:"

#: bin/config_list:269
msgid "attribute \"%(k)s\" ignored"
msgstr "属性\"%(k)s\"被忽略"

#: bin/config_list:272
msgid "attribute \"%(k)s\" changed"
msgstr "属性\"%(k)s\"被修改"

#: bin/config_list:278
msgid "Non-standard property restored: %(k)s"
msgstr "非标准属性复位: %(k)s"

#: bin/config_list:286
msgid "Invalid value for property: %(k)s"
msgstr "属性值非法: %(k)s"

#: bin/config_list:288
msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s"
msgstr "选项 %(k)s 的email地址错误: %(v)s"

#: bin/config_list:345
msgid "Only one of -i or -o is allowed"
msgstr "-i和-o中只能选择一个"

#: bin/config_list:347
msgid "One of -i or -o is required"
msgstr "-i和-o至少需要一个"

#: bin/config_list:351
msgid "List name is required"
msgstr "需要列表名"

#: bin/convert.py:19
msgid ""
"Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n"
"\n"
"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n"
"\n"
"% bin/withlist -l -r convert <mylist>\n"
msgstr ""
"把列表中内插的字符串从 %-strings 转化为 $-strings。\n"
"\n"
"此脚本应该被作为bin/withlist脚本来运行,也就是\n"
"\n"
"% bin/withlist -l -r convert <mylist>\n"

#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:90
msgid "Saving list"
msgstr "保存列表"

#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57
msgid "%%%"
msgstr "%%%"

#: bin/discard:19
msgid ""
"Discard held messages.\n"
"\n"
"Usage:\n"
"    discard [options] file ...\n"
"\n"
"Options:\n"
"    --help / -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"    --quiet / -q\n"
"        Don't print status messages.\n"
msgstr ""
"丢弃保存的信件。\n"
"\n"
"用法:\n"
"    discard [options] file ...\n"
"\n"
"选项:\n"
"    --help / -h\n"
"        打印此帮助信息然后退出。\n"
"\n"
"    --quiet / -q\n"
"        不打印状态信息。\n"

#: bin/discard:94
msgid "Ignoring non-held message: %(f)s"
msgstr "忽略未被保存的信件: %(f)s"

#: bin/discard:100
msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s"
msgstr "忽略保存的信件w/bad id: %(f)s"

#: bin/discard:112
msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s"
msgstr "丢弃列表 %(listname)s 中保存的信件 #%(id)s"

#: bin/dumpdb:19
msgid ""
"Dump the contents of any Mailman `database' file.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] filename\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    --marshal/-m\n"
"        Assume the file contains a Python marshal, overridding any "
"automatic\n"
"        guessing.\n"
"\n"
"    --pickle/-p\n"
"        Assume the file contains a Python pickle, overridding any automatic\n"
"        guessing.\n"
"\n"
"    --noprint/-n\n"
"        Don't attempt to pretty print the object.  This is useful if "
"there's\n"
"        some problem with the object and you just want to get an unpickled\n"
"        representation.  Useful with `python -i bin/dumpdb <file>'.  In "
"that\n"
"        case, the root of the tree will be left in a global called \"msg\".\n"
"\n"
"    --help/-h\n"
"        Print this help message and exit\n"
"\n"
"If the filename ends with `.db', then it is assumed that the file contains "
"a\n"
"Python marshal.  If the file ends with `.pck' then it is assumed to contain "
"a\n"
"Python pickle.  In either case, if you want to override the default "
"assumption\n"
"-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n"
msgstr ""
"导出所有Mailman 'database'文件的内容。\n"
"\n"
"用法: %(PROGRAM)s [options] filename\n"
"\n"
"选项:\n"
"\n"
"    --marshal/-m\n"
"        如果文件包含Python marshal,则覆盖任何自动猜测。\n"
"\n"
"    --pickle/-p\n"
"      如果文件包含Python pickle,覆盖任何自动猜测。\n"
"\n"
"    --noprint/-n\n"
"        不试图美化打印对象。这在对象有一些问题,并且您只是想获得一个"
"unpickled\n"
"        表示时十分有用。以'python -i bin/dumpdb <file>'的形式使用非常有用。"
"这\n"
"        样的话,the root of the tree will be left in a global called \"msg"
"\"。\n"
"\n"
"    --help/-h\n"
"        打印此帮助信息然后退出\n"
"\n"
"如果文件名以'.db'结束,将假定文件中包含Python marshal。如果文件名以'.pck'结"
"束,\n"
"将假定文件中包含Python pickle。无论是哪种情况,如果您想要覆盖默认的假定 -- 或"
"者\n"
"文件名不以这两种后缀结束 -- 使用 -p 或者 -m 选项。\n"

#: bin/dumpdb:105
msgid "No filename given."
msgstr "没有给出文件名"

#: bin/dumpdb:108
msgid "Bad arguments: %(pargs)s"
msgstr "参数错误: %(pargs)s"

#: bin/dumpdb:118
msgid "Please specify either -p or -m."
msgstr "请指定 -p 或者 -m"

#: bin/dumpdb:133
#, fuzzy
msgid "[----- start %(typename)s file -----]"
msgstr "[----- start pickle file -----]"

#: bin/dumpdb:139
#, fuzzy
msgid "[----- end %(typename)s file -----]"
msgstr "[----- end pickle file -----]"

#: bin/dumpdb:142
msgid "<----- start object %(cnt)s ----->"
msgstr "<----- start object %(cnt)s ----->"

#: bin/export.py:20
msgid "Export an XML representation of a mailing list."
msgstr ""

#: bin/export.py:319
msgid ""
"%%prog [options]\n"
"\n"
"Export the configuration and members of a mailing list in XML format."
msgstr ""

#: bin/export.py:325
msgid ""
"Output XML to FILENAME.  If not given, or if FILENAME is '-', standard out "
"is\n"
"used."
msgstr ""

#: bin/export.py:329
msgid ""
"Specify the RFC 2307 style hashing scheme for passwords included in the\n"
"output.  Use -P to get a list of supported schemes, which are\n"
"case-insensitive."
msgstr ""

#: bin/export.py:334
msgid ""
"List the supported password hashing schemes and exit.  The scheme labels "
"are\n"
"case-insensitive."
msgstr ""

#: bin/export.py:339
msgid ""
"The list to include in the output.  If not given, then all mailing lists "
"are\n"
"included in the XML output.  Multiple -l flags may be given."
msgstr ""

#: bin/export.py:345
msgid "Unexpected arguments"
msgstr ""

#: bin/export.py:351
#, fuzzy
msgid "Invalid password scheme"
msgstr "初始列表密码:"

#: bin/find_member:19
msgid ""
"Find all lists that a member's address is on.\n"
"\n"
"Usage:\n"
"    find_member [options] regex [regex [...]]\n"
"\n"
"Where:\n"
"    --listname=listname\n"
"    -l listname\n"
"        Include only the named list in the search.\n"
"\n"
"    --exclude=listname\n"
"    -x listname\n"
"        Exclude the named list from the search.\n"
"\n"
"    --owners\n"
"    -w\n"
"        Search list owners as well as members.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"    regex\n"
"        A Python regular expression to match against.\n"
"\n"
"The interaction between -l and -x is as follows.  If any -l option is given\n"
"then only the named list will be included in the search.  If any -x option "
"is\n"
"given but no -l option is given, then all lists will be search except those\n"
"specifically excluded.\n"
"\n"
"Regular expression syntax is Perl5-like, using the Python re module.  "
"Complete\n"
"specifications are at:\n"
"\n"
"http://docs.python.org/library/re.html\n"
"\n"
"Address matches are case-insensitive, but case-preserved addresses are\n"
"displayed.\n"
"\n"
msgstr ""
"查找包含指定成员地址的所有列表。\n"
"\n"
"用法:\n"
"    find_member [options] regex [regex [...]]\n"
"\n"
"其中:\n"
"    --listname=listname\n"
"    -l listname\n"
"        仅搜索指定的列表。\n"
"\n"
"    --exclude=listname\n"
"    -x listname\n"
"        不搜索指定的列表。\n"
"\n"
"    --owners\n"
"    -w\n"
"        搜索列表属主和成员。\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        打印此帮助信息并退出。\n"
"\n"
"    regex\n"
"        将要匹配的一个Python正则表达式。\n"
"\n"
"-l和-x的相互影响如下。如果给出了-l选项,则仅搜索指定的列表。如果\n"
"指定了-x选项,但没有指定-l选项,那么除了指定的列表外,所有的列表都将被搜"
"索。\n"
"\n"
"正则表达式语法类似于Perl5,使用了Python的re模块。完整的定义参见:\n"
"\n"
"http://docs.python.org/library/re.html\n"
"\n"
"地址匹配是大小写无关的,但是显示的地址将保留原有形式。\n"
"\n"

#: bin/find_member:159
msgid "Search regular expression required"
msgstr "需指定搜索正则表达式"

#: bin/find_member:164
msgid "No lists to search"
msgstr "没有要搜索的列表"

#: bin/find_member:173
msgid "found in:"
msgstr "在这里找到:"

#: bin/find_member:179
msgid "(as owner)"
msgstr "(列表属主)"

#: bin/fix_url.py:19
msgid ""
"Reset a list's web_page_url attribute to the default setting.\n"
"\n"
"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n"
"\n"
"% bin/withlist -l -r fix_url listname [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"    -u urlhost\n"
"    --urlhost=urlhost\n"
"        Look up urlhost in the virtual host table and set the web_page_url "
"and\n"
"        host_name attributes of the list to the values found.  This\n"
"        essentially moves the list from one virtual domain to another.\n"
"\n"
"        Without this option, the default web_page_url and host_name values "
"are\n"
"        used.\n"
"\n"
"    -v / --verbose\n"
"        Print what the script is doing.\n"
"\n"
"If run standalone, it prints this help text and exits.\n"
msgstr ""
"把列表的web_page_url属性恢复为默认设置。\n"
"\n"
"此脚本应该被作为一个bin/withlist脚本来运行,也就是\n"
"\n"
"% bin/withlist -l -r fix_url listname [options]\n"
"\n"
"选项:\n"
"    -u urlhost\n"
"    --urlhost=urlhost\n"
"        在虚拟主机列表中搜索urlhost,并把web_page_url和host_name属性设置为找"
"到的值。\n"
"        在本质上,这把一个列表从一个虚拟域移到了另一个。\n"
"\n"
"        不指定此选项,将使用web_page_url和host_name的默认值。\n"
"\n"
"    -v / --verbose\n"
"        打印脚本正在做什么。\n"
"\n"
"如果独立运行的话,将打印此帮助信息并退出。\n"

#: bin/fix_url.py:75
#, fuzzy
msgid "Locking list"
msgstr "保存列表"

#: bin/fix_url.py:85
msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s"
msgstr "设置web_page_url为: %(web_page_url)s"

#: bin/fix_url.py:88
msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s"
msgstr "设置host_name为: %(mailhost)s"

#: bin/genaliases:19
msgid ""
"Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n"
"\n"
"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg."
"py\n"
"file.\n"
"\n"
"Usage: genaliases [options]\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -q/--quiet\n"
"        Some MTA output can include more verbose help text.  Use this to "
"tone\n"
"        down the verbosity.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Print this message and exit.\n"
msgstr ""
"从头开始重新生成Mailman specific aliases。\n"
"\n"
"实际的输出依赖于mm_cfg.py文件中'MTA'的值。\n"
"\n"
"用法: genaliases [options]\n"
"选项:\n"
"\n"
"    -q/--quiet\n"
"       一些MTA的输出会包括更多冗余的帮助信息。使用此选项来关闭冗于。\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"       打印此帮助信息并退出。\n"

#: bin/genaliases:84
msgid "genaliases can't do anything useful with mm_cfg.MTA = %(mta)s."
msgstr ""

#: bin/inject:20
msgid ""
"Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n"
"\n"
"Usage: inject [options] [filename]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this text and exit.\n"
"\n"
"    -l listname\n"
"    --listname=listname\n"
"        The name of the list to inject this message to.  Required.\n"
"\n"
"    -q queuename\n"
"    --queue=queuename\n"
"        The name of the queue to inject the message to.  The queuename must "
"be\n"
"        one of the directories inside the qfiles directory.  If omitted, "
"the\n"
"        incoming queue is used.\n"
"\n"
"filename is the name of the plaintext message file to inject.  If omitted,\n"
"standard input is used.\n"
msgstr ""
"把文件中的信件插入到Mailman的incoming队列中。\n"
"\n"
"用法: inject [options] [filename]\n"
"\n"
"选项:\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"        打印此帮助信息并退出。\n"
"\n"
"    -l listname\n"
"    --listname=listname\n"
"        将插入信件的列表名。必须指定此选项。\n"
"\n"
"    -q queuename\n"
"    --queue=queuename\n"
"        将要插入信件的队列名。queuename必须是qfiles目录的一个子目录名。如果省"
"略\n"
"        的话,将使用incoming队列。\n"
"\n"
"filename是要插入的文本信息文件。如果省略的话,将使用标准输入。\n"

#: bin/inject:84
msgid "Bad queue directory: %(qdir)s"
msgstr "队列目录错误: %(qdir)s"

#: bin/inject:89
msgid "A list name is required"
msgstr "需要指定一个列表名"

#: bin/list_admins:20
msgid ""
"List all the owners of a mailing list.\n"
"\n"
"Usage: %(program)s [options] listname ...\n"
"\n"
"Where:\n"
"\n"
"    --all-vhost=vhost\n"
"    -v=vhost\n"
"        List the owners of all the mailing lists for the given virtual "
"host.\n"
"\n"
"    --all\n"
"    -a\n"
"        List the owners of all the mailing lists on this system.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"`listname' is the name of the mailing list to print the owners of.  You can\n"
"have more than one named list on the command line.\n"
msgstr ""
"列出一个邮件列表的所有属主。\n"
"\n"
"用法: %(program)s [options] listname ...\n"
"\n"
"其中:\n"
"\n"
"    --all-vhost=vhost\n"
"    -v=vhost\n"
"        列出指定虚拟主机上所有邮件列表的属主。\n"
"\n"
"    --all\n"
"    -a\n"
"        列出此系统中所有邮件列表的属主。\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        打印此帮助信息并退出。\n"
"\n"
"'listname'是要列出属主的邮件列表名。可以在命令行上指定多个列表。\n"

#: bin/list_admins:97
msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s"
msgstr "列表: %(listname)s, \t属主: %(owners)s"

#: bin/list_lists:19
msgid ""
"List all mailing lists.\n"
"\n"
"Usage: %(program)s [options]\n"
"\n"
"Where:\n"
"\n"
"    -a / --advertised\n"
"        List only those mailing lists that are publically advertised\n"
"\n"
"    --virtual-host-overview=domain\n"
"    -V domain\n"
"        List only those mailing lists that are homed to the given virtual\n"
"        domain.  This only works if the VIRTUAL_HOST_OVERVIEW variable is\n"
"        set.\n"
"\n"
"    -b / --bare\n"
"        Displays only the list name, with no description.\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this text and exit.\n"
"\n"
msgstr ""
"列出所有的邮件列表。\n"
"\n"
"用法: %(program)s [options]\n"
"\n"
"其中:\n"
"\n"
"    -a / --advertised\n"
"        只列出公开的邮件列表。\n"
"\n"
"    --virtual-host-overview=domain\n"
"    -V domain\n"
"        只列出指定虚拟域中的邮件列表。此选项仅在设置了VIRTUAL_HOST_OVERVIEW\n"
"        变量后才有作用。\n"
"\n"
"    -b / --bare\n"
"        仅显示列表名,没有任何描述。\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"        打印此帮助信息并退出。\n"

#: bin/list_lists:105
msgid "No matching mailing lists found"
msgstr "没有找到匹配的邮件列表"

#: bin/list_lists:109
msgid "matching mailing lists found:"
msgstr "匹配的邮件列表:"

#: bin/list_members:19
msgid ""
"List all the members of a mailing list.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] listname\n"
"\n"
"Where:\n"
"\n"
"    --output file\n"
"    -o file\n"
"        Write output to specified file instead of standard out.\n"
"\n"
"    --regular / -r\n"
"        Print just the regular (non-digest) members.\n"
"\n"
"    --digest[=kind] / -d [kind]\n"
"        Print just the digest members.  Optional argument can be \"mime\" "
"or\n"
"        \"plain\" which prints just the digest members receiving that kind "
"of\n"
"        digest.\n"
"\n"
"    --nomail[=why] / -n [why]\n"
"        Print the members that have delivery disabled.  Optional argument "
"can\n"
"        be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which "
"prints just the\n"
"        users who have delivery disabled for that reason.  It can also be\n"
"        \"enabled\" which prints just those member for whom delivery is\n"
"        enabled.\n"
"\n"
"    --fullnames / -f\n"
"        Include the full names in the output.\n"
"\n"
"    --preserve / -p\n"
"        Output member addresses case preserved the way they were added to "
"the\n"
"        list.  Otherwise, addresses are printed in all lowercase.\n"
"\n"
"    --invalid / -i\n"
"        Print only the addresses in the membership list that are invalid.\n"
"        Ignores -r, -d, -n.\n"
"\n"
"    --unicode / -u\n"
"        Print addresses which are stored as Unicode objects instead of "
"normal\n"
"        string objects.  Ignores -r, -d, -n.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"    listname is the name of the mailing list to use.\n"
"\n"
"Note that if neither -r or -d is supplied, both regular members are printed\n"
"first, followed by digest members, but no indication is given as to address\n"
"status.\n"
msgstr ""
"列出一个邮件列表中的所有成员。\n"
"\n"
"用法: %(PROGRAM)s [options] listname\n"
"\n"
"其中:\n"
"\n"
"    --output file\n"
"    -o file\n"
"        把输出写到指定的文件中,而不是标准输出。\n"
"\n"
"    --regular / -r\n"
"         仅列出普通(非摘要)成员。\n"
"\n"
"    --digest[=kind] / -d [kind]\n"
"         仅列出摘要成员。可选的参数可以是\"mime\"或者\"plain\",将仅列出接收"
"相应种类\n"
"         摘要的摘要成员。\n"
"\n"
"    --nomail[=why] / -n [why]\n"
"         列出禁止投递的成员。可选的参数可以是\"byadmin\", \"byuser\", "
"\"bybounce\",\n"
"         或者\"unknown\",将仅列出因相应原因禁止投递的成员。也可以是\"enabled"
"\",这样\n"
"         将仅列出未禁止投递的成员。\n"
"\n"
"    --fullnames / -f\n"
"         在输出中包含完整的名字。\n"
"\n"
"    --preserve / -p\n"
"         以成员订阅列表时使用的大小写形式输出成员地址。否则的话,所有地址都将"
"以\n"
"         小写字母显示。\n"
"\n"
"    --invalid / -i\n"
"         仅列出成员列表中无效的地址。忽略 -r, -d, -n。\n"
"\n"
"    --unicode / -u\n"
"         列出以Unicode对象而非普通字符串对象形式存储的地址。忽略 -r, -d, -"
"n。\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        打印此帮助信息然后退出。\n"
"\n"
"    listname是要使用的邮件列表名。\n"
"\n"
"注意,如果-r和-d选项都没有指定,将先列出普通成员,然后列出摘要成员,但是不"
"会\n"
"给出地址状态的指示。\n"

#: bin/list_members:191
msgid "Bad --nomail option: %(why)s"
msgstr "错误的 --nomail 选项: %(why)s"

#: bin/list_members:202
msgid "Bad --digest option: %(kind)s"
msgstr "错误的 --digest 选项: %(kind)s"

#: bin/list_members:224
msgid "Could not open file for writing:"
msgstr "无法以写方式打开文件:"

#: bin/list_owners:20
msgid ""
"List the owners of a mailing list, or all mailing lists.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname ...]\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -w / --with-listnames\n"
"        Group the owners by list names and include the list names in the\n"
"        output.  Otherwise, the owners will be sorted and uniquified based "
"on\n"
"        the email address.\n"
"\n"
"    -m / --moderators\n"
"        Include the list moderators in the output.\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"    listname\n"
"        Print the owners of the specified lists.  More than one can appear\n"
"        after the options.  If there are no listnames provided, the owners "
"of\n"
"        all the lists will be displayed.\n"
msgstr ""
"列出一个或所有邮件列表的属主。\n"
"\n"
"用法: %(PROGRAM)s [options] [listname ...]\n"
"选项:\n"
"\n"
"    -w / --with-listnames\n"
"        把属主按列表名分组,并且在输出中包含列表名。否则,属主将按\n"
"        邮件地址排序,并且重复的地址将被删去。\n"
"\n"
"    -m / --moderators\n"
"        在输出中包括列表管理员。\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"        打印此帮助信息然后退出。\n"
"\n"
"    listname\n"
"        打印指定列表的属主。可以在选项后指定多个列表。如果未指定列表,所有\n"
"        列表的属主都将被打印。\n"

#: bin/mailmanctl:20
msgid ""
"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
"\n"
"This script starts, stops, and restarts the main Mailman queue runners, "
"making\n"
"sure that the various long-running qrunners are still alive and kicking.  "
"It\n"
"does this by forking and exec'ing the qrunners and waiting on their pids.\n"
"When it detects a subprocess has exited, it may restart it.\n"
"\n"
"The qrunners respond to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP.  SIGINT and SIGTERM "
"both\n"
"cause the qrunners to exit cleanly, but the master will only restart "
"qrunners\n"
"that have exited due to a SIGINT.  SIGHUP causes the master and the "
"qrunners\n"
"to close their log files, and reopen then upon the next printed message.\n"
"\n"
"The master also responds to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP, which it simply\n"
"passes on to the qrunners (note that the master will close and reopen its "
"own\n"
"log files on receipt of a SIGHUP).  The master also leaves its own process "
"id\n"
"in the file data/master-qrunner.pid but you normally don't need to use this\n"
"pid directly.  The `start', `stop', `restart', and `reopen' commands handle\n"
"everything for you.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [ start | stop | restart | reopen ]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -n/--no-restart\n"
"        Don't restart the qrunners when they exit because of an error or a\n"
"        SIGINT.  They are never restarted if they exit in response to a\n"
"        SIGTERM.  Use this only for debugging.  Only useful if the `start'\n"
"        command is given.\n"
"\n"
"    -u/--run-as-user\n"
"        Normally, this script will refuse to run if the user id and group "
"id\n"
"        are not set to the `mailman' user and group (as defined when you\n"
"        configured Mailman).  If run as root, this script will change to "
"this\n"
"        user and group before the check is made.\n"
"\n"
"        This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -"
"u\n"
"        flag means that the step that sets and checks the uid/gid is "
"skipped,\n"
"        and the program is run as the current user and group.  This flag is\n"
"        not recommended for normal production environments.\n"
"\n"
"        Note though, that if you run with -u and are not in the mailman "
"group,\n"
"        you may have permission problems, such as begin unable to delete a\n"
"        list's archives through the web.  Tough luck!\n"
"\n"
"    -s/--stale-lock-cleanup\n"
"        If mailmanctl finds an existing master lock, it will normally exit\n"
"        with an error message.  With this option, mailmanctl will perform "
"an\n"
"        extra level of checking.  If a process matching the host/pid "
"described\n"
"        in the lock file is running, mailmanctl will still exit, but if no\n"
"        matching process is found, mailmanctl will remove the apparently "
"stale\n"
"        lock and make another attempt to claim the master lock.\n"
"\n"
"    -q/--quiet\n"
"        Don't print status messages.  Error messages are still printed to\n"
"        standard error.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Print this message and exit.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"\n"
"    start   - Start the master daemon and all qrunners.  Prints a message "
"and\n"
"              exits if the master daemon is already running.\n"
"\n"
"    stop    - Stops the master daemon and all qrunners.  After stopping, no\n"
"              more messages will be processed.\n"
"\n"
"    restart - Restarts the qrunners, but not the master process.  Use this\n"
"              whenever you upgrade or update Mailman so that the qrunners "
"will\n"
"              use the newly installed code.\n"
"\n"
"    reopen  - This will close all log files, causing them to be re-opened "
"the\n"
"              next time a message is written to them\n"
msgstr ""
"关闭、开启Mailman qrunner守护进程的主脚本程序。\n"
"\n"
"此脚本可以开启,关闭,和重启Mailman queue runners,确保各种长期运行的qrunner"
"仍\n"
"在正常运行。此脚本通过fork和exec这些qrunners并且获取他们的pid来做到这些。当它"
"发\n"
"现有子进程退出时,就会重新启动它。\n"
"\n"
"qrunners会对SIGINT, SIGTERM和SIGHUP信号作出响应。SIGINT和SIGTERM信号可以使"
"qrunners\n"
"完全地退出,但是master只会对由SIGINT信号造成的退出进行重启。SIGHUP会导致"
"master\n"
"和qrunners关闭它们的日志文件,直到产生新的输出信息时才重新打开它。\n"
"\n"
"master也会响应SIGINT, SIGTERM和SIGHUP,但只是把它们传递给qurnners(注意,当接"
"收到\n"
"SIGHUP时master会关闭并重新打开它的日志文件)。master也会在data/master-qrunner."
"pid\n"
"这个文件中记录它自己的进程号,但是一般来说您不需要直接使用它。'start', "
"'stop',\n"
"'restart'和'reopen'这几个命令为您处理了全部的事情。\n"
"\n"
"用法: %(PROGRAM)s [options] [ start | stop | restart | reopen ]\n"
"\n"
"选项:\n"
"\n"
"    -n/--no-restart\n"
"        在qurnners因错误或者SIGINT而退出后不被重启。如果它们是因为SIGTERM而\n"
"        退出的话,将从不会被重启。仅调试时使用此选项。仅在使用'start‘\n"
"        命令时有效。\n"
"\n"
"    -u/--run-as-user\n"
"        一般来说,当用户id和组id没有被设置为'mailman'(在您编译配置Mailman时"
"定\n"
"        义)时,此脚本会拒绝执行。如果以root身份运行的话,此脚本将会在检查之"
"前\n"
"        切换到此用户和组。\n"
"\n"
"        这可能会对测试或者调试造成不便,设置-u选项会导致设置和检查\n"
"        uid/gid的步骤被忽略,并且程序将会以当前用户和组的身份运行。不推荐在"
"实\n"
"        际环境(normal production environments)中使用此选项。\n"
"\n"
"        但是请注意,如果使用了-u选项,并且不属于mailman组,则可能会遇到权\n"
"        限问题,例如无法从web上删除一个列表的存档。厄运!\n"
"\n"
"    -s/--stale-lock-cleanup\n"
"        如果mailmanctl发现一个已存在的master锁文件,它一般会打印一段错误信"
"息,\n"
"        然后退出。指定此选项会使mailmanctl做进一步的检查。如果发现一个正在运"
"行\n"
"        的进程,它的host/pid与锁文件中描述的一致,mailmanctl仍然会退出。但是"
"如\n"
"        果没有找到这样的进程,mailmanctl会删除这个错误的锁文件,然后尝试建立"
"正确\n"
"        的master锁文件。\n"
"\n"
"    -q/--quiet\n"
"        不显示状态信息。错误信息仍然会被打印到标准错误。\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        打印此帮助信息然后退出。\n"
"\n"
"命令:\n"
"\n"
"    start   - 启动master守护进程和所有的qrunners。如果master守护进程已经在运"
"行\n"
"              的话,打印一条信息然后退出。\n"
"\n"
"    stop    - 停止master守护进程和所有的qrunners。停止后,不会再有信件被处"
"理。\n"
"\n"
"    restart - 重启qrunners,但是不重启master进程。当您升级Mailman后使用此\n"
"              命令,这样qrunners将会使用新安装的代码。\n"
"\n"
"    reopen  - 这将会关闭所有的日志文件,在产生新的日志信息时再重新打开它"
"们。\n"

#: bin/mailmanctl:152
msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s"
msgstr "在: %(pidfile)s 中找不到PID"

#: bin/mailmanctl:154
msgid "Is qrunner even running?"
msgstr "队列管理器正在运行吗?"

#: bin/mailmanctl:160
msgid "No child with pid: %(pid)s"
msgstr "进程: %(pid)s 没有子进程"

#: bin/mailmanctl:162
msgid "Stale pid file removed."
msgstr "过期的进程号文件已删除。"

#: bin/mailmanctl:220
msgid ""
"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if "
"another\n"
"master qrunner is already running.\n"
msgstr "队列管理器的主锁无法获得,可能另一个主队列管理器正在运行。\n"

#: bin/mailmanctl:226
msgid ""
"The master qrunner lock could not be acquired.  It appears as though there "
"is\n"
"a stale master qrunner lock.  Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n"
msgstr ""
"队列管理器的主锁无法获得。可能存在一个过期的队列管理器主锁。\n"
"可以尝试使用 -s flag 来重启mailmanctl。\n"

#: bin/mailmanctl:232
msgid ""
"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if "
"some\n"
"process on some other host may have acquired it.  We can't test for stale\n"
"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually.  Or, if "
"you\n"
"know the lock is stale, re-run mailmanctl with the -s flag.\n"
"\n"
"Lock file: %(LOCKFILE)s\n"
"Lock host: %(status)s\n"
"\n"
"Exiting."
msgstr ""
"队列管理器的主锁无法获得,可能其他主机上的某些进程正在使用它。\n"
"我们不能越过主机来测试过期的主锁,所以您必须手动测试。\n"
"或者,如果您知道主锁已过期,用 -s flag 来重启mailmanctl。\n"
"\n"
"主锁文件: %(LOCKFILE)s\n"
"主锁主机: %(status)s\n"
"\n"
"正在退出。"

#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119
msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
msgstr "缺少站点列表: %(sitelistname)s"

#: bin/mailmanctl:304
msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
msgstr "用root用户,或 %(name)s用户身份来运行此程序,或者使用-u。"

#: bin/mailmanctl:335
msgid "No command given."
msgstr "没有提供命令。"

#: bin/mailmanctl:338
msgid "Bad command: %(command)s"
msgstr "错误命令: %(command)s"

#: bin/mailmanctl:343
msgid "Warning!  You may encounter permission problems."
msgstr "警告!您可能会遇到权限问题。"

#: bin/mailmanctl:352
msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
msgstr "正在关闭Mailman的主队列管理器"

#: bin/mailmanctl:359
msgid "Restarting Mailman's master qrunner"
msgstr "正在重启Mailman的主队列管理器"

#: bin/mailmanctl:363
msgid "Re-opening all log files"
msgstr "正在打开所有的日志文件"

#: bin/mailmanctl:399
msgid "Starting Mailman's master qrunner."
msgstr "正在启动Mailman的主队列管理器"

#: bin/mmsitepass:19
msgid ""
"Set the site password, prompting from the terminal.\n"
"\n"
"The site password can be used in most if not all places that the list\n"
"administrator's password can be used, which in turn can be used in most "
"places\n"
"that a list users password can be used.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [password]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -c/--listcreator\n"
"        Set the list creator password instead of the site password.  The "
"list\n"
"        creator is authorized to create and remove lists, but does not have\n"
"        the total power of the site administrator.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"If password is not given on the command line, it will be prompted for.\n"
msgstr ""
"从终端提示来设置口令。\n"
"\n"
"在管理员口令有效的大部分地方(但不是全部),站点口令都有效。在用户口令有效的"
"大部分地方,\n"
"站点口令也有效。\n"
"\n"
"用法: %(PROGRAM)s [options] [password]\n"
"\n"
"选项:\n"
"\n"
"    -c/--列表创建者(listcreator)\n"
"        设置列表创建者的口令,而不是站点口令。列表创建者有权创建和删除列表,"
"但是\n"
"        没有站点管理员的全部权限。\n"
"\n"
"    -h/--帮助\n"
"        显示此帮助信息并退出\n"
"\n"
"如果没有在命令行中输入口令,则会提醒您。\n"

#: bin/mmsitepass:73
msgid "site"
msgstr "站点"

#: bin/mmsitepass:80
msgid "list creator"
msgstr "列表创建者"

#: bin/mmsitepass:86
msgid "New %(pwdesc)s password: "
msgstr "新 %(pwdesc)s 口令"

#: bin/mmsitepass:87
msgid "Again to confirm password: "
msgstr "确认口令"

#: bin/mmsitepass:89
msgid "Passwords do not match; no changes made."
msgstr "口令不相同,未做改变"

#: bin/mmsitepass:92
msgid "Interrupted..."
msgstr "被中断..."

#: bin/mmsitepass:98
msgid "Password changed."
msgstr "口令以更改"

#: bin/mmsitepass:100
msgid "Password change failed."
msgstr "更改口令失败"

#: bin/msgfmt.py:5
msgid ""
"Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
"\n"
"This program converts a textual Uniforum-style message catalog (.po file) "
"into\n"
"a binary GNU catalog (.mo file).  This is essentially the same function as "
"the\n"
"GNU msgfmt program, however, it is a simpler implementation.\n"
"\n"
"Usage: msgfmt.py [OPTIONS] filename.po\n"
"\n"
"Options:\n"
"    -o file\n"
"    --output-file=file\n"
"        Specify the output file to write to.  If omitted, output will go to "
"a\n"
"        file named filename.mo (based off the input file name).\n"
"\n"
"    -h\n"
"    --help\n"
"        Print this message and exit.\n"
"\n"
"    -V\n"
"    --version\n"
"        Display version information and exit.\n"
msgstr ""
"从文本翻译描述中产生二进制信息目录。\n"
"\n"
"本程序将原始的统一字符编码的信息目录(.po文件)转换成二进制的GNU目录(.mo文"
"件)。\n"
"它本质上和GNU的msgfmt程序是一样的,但是,它只是一个简单的操作。\n"
"\n"
"用法: msgfmt.py [OPTIONS] filename.po\n"
"\n"
"选项:\n"
"    -o file\n"
"    --output-file=file\n"
"        指定信息写入的文件。如果忽略,将会输出到名为filename.mo(取决于输入文"
"件名)的文件中。\n"
"\n"
"    -h\n"
"    --help\n"
"        输出此信息并退出。\n"
"\n"
"    -V\n"
"    --version\n"
"        显示版本信息并退出。\n"

#: bin/msgfmt.py:49
msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary."
msgstr "向字典中加入一个准确的翻译。"

#: bin/msgfmt.py:57
msgid "Return the generated output."
msgstr "返回产生的输出。"

#: bin/newlist:20
msgid ""
"Create a new, unpopulated mailing list.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname [listadmin-addr [admin-password]]]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -l language\n"
"    --language=language\n"
"        Make the list's preferred language `language', which must be a two\n"
"        letter language code.\n"
"\n"
"    -u urlhost\n"
"    --urlhost=urlhost\n"
"        Gives the list's web interface host name.\n"
"\n"
"    -e emailhost\n"
"    --emailhost=emailhost\n"
"        Gives the list's email domain name.\n"
"\n"
"    -q/--quiet\n"
"        Normally the administrator is notified by email (after a prompt) "
"that\n"
"        their list has been created.  This option suppresses the prompt and\n"
"        notification.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Print this help text and exit.\n"
"\n"
"You can specify as many of the arguments as you want on the command line:\n"
"you will be prompted for the missing ones.\n"
"\n"
"Every Mailman list has two parameters which define the default host name "
"for\n"
"outgoing email, and the default URL for all web interfaces.  When you\n"
"configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are "
"running\n"
"multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate "
"for\n"
"the list you are creating.\n"
"\n"
"You also specify the domain to create your new list in by typing the "
"command\n"
"like so:\n"
"\n"
"    newlist --urlhost=www.mydom.ain mylist\n"
"\n"
"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this "
"virtual\n"
"hosts's lists.  E.g. with this setting people will view the general list\n"
"overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo.  Also, www.mydom.ain\n"
"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py if\n"
"the email hostname to be automatically determined.\n"
"\n"
"If you want the email hostname to be different from the one looked up by "
"the\n"
"VIRTUAL_HOSTS or if urlhost is not registered in VIRTUAL_HOSTS, you can "
"specify\n"
"`emailhost' like so:\n"
"\n"
"    newlist --urlhost=www.mydom.ain --emailhost=mydom.ain mylist\n"
"\n"
"where `mydom.ain' is the mail domain name. If you don't specify emailhost "
"but\n"
"urlhost is not in the virtual host list, then mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST "
"will\n"
"be used for the email interface.\n"
"\n"
"For backward compatibility, you can also specify the domain to create your\n"
"new list in by spelling the listname like so:\n"
"\n"
"    mylist@www.mydom.ain\n"
"\n"
"where www.mydom.ain is used for `urlhost' but it will also be used for\n"
"`emailhost' if it is not found in the virtual host table. Note that\n"
"'--urlhost' and '--emailhost' have precedence to this notation.\n"
"\n"
"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will "
"be\n"
"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from DEFAULT_URL "
"(as\n"
"defined in your Defaults.py file or overridden by settings in mm_cfg.py).\n"
"\n"
"Note that listnames are forced to lowercase.\n"
msgstr ""
"创建一个全新的、空的邮件列表\n"
"\n"
"用法: %(PROGRAM)s [options] [listname [listadmin-addr [admin-password]]]\n"
"\n"
"选项:\n"
"\n"
"    -l language\n"
"    --language=language\n"
"        设置列表的默认语言, 必须是两个字符但语言代码。\n"
"\n"
"    -u urlhost\n"
"    --urlhost=urlhost\n"
"        提供列表的web接口主机名。\n"
"\n"
"    -e emailhost\n"
"    --emailhost=emailhost\n"
"        提供列表的email域名。\n"
"\n"
"    -q/--quiet\n"
"        通常管理员会收到一份邮件,通知他们的列表已建好。\n"
"        此操作能阻止提醒和email通知。\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        打印此帮助信息然后退出。\n"
"\n"
"只要您愿意,您能在命令行上指定任意多个参数:如果有缺少的参数,将会提醒您。\n"
"\n"
"每个Mailman列表都有两个参数,一个用来作为寄出Email的默认主机名,另一个则作\n"
"为所有的Web接口的默认URL。当配置完Mailman后,默认值业已被设置,但是如果您\n"
"正在运行多个虚拟Mailman站点,则默认值可能对您正在创建的列表并不适用。\n"
"\n"
"您还要为您创建的列表指定一个域,使用如下格式的命令:\n"
"\n"
"    newlist --urlhost=www.mydom.ain mylist\n"
"\n"
"‘www.mydom.ain’ 将作为虚拟主机列表的网址的基础主机名。例如:通过此设置后,\n"
"人们将可以在http://www.mydom.ain/mailman/listinfo上察看列表的概要信息。而\n"
"且,如果email主机名是自动检测出的话,www.mydom.ain应该是mm_cfg.py/Defaults."
"py\n"
"中VIRTUAL_HOSTS这个mapping的关键字(key)。\n"
"\n"
"如果您希望email主机名与VIRTUAL_HOSTS中检索出的值不同,或者如果urlhost没有在\n"
"VIRTUAL_HOSTS中注册,您可以指定emailhost,格式如下:\n"
"\n"
"    newlist --urlhost=www.mydom.ain --emailhost=mydom.ain mylist\n"
"\n"
"其中,`mydom.ain'是邮件域名。如果您不指定emailhost而urlhost不在虚拟主机列表"
"中,\n"
"则email接口将使用mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST\n"
"\n"
"为了向后兼容,您也可以在创建新列表时指定一个域名,通过使用如下的格式:\n"
"\n"
"    mylist@www.mydom.ain\n"
"\n"
"这里www.mydom.ain被用来做为`urlhost',但是如果在虚拟主机表中没有找到"
"`emailhost',\n"
"它也用来做为`emailhost'。注意,`--urlhost'和`--emailhost'的优先权比这种记法"
"高。\n"
"\n"
"如果您把您的列表名仅拼写为\"mylist\",则email主机名将从DEFAULT_EMAIL_HOST中取"
"得,\n"
"URL将从DEFAULT_URL中取得。 (在文件Defaults.py中定义,或者被mm_cfg.py文件中的"
"设置覆盖)\n"
"\n"
"注意列表名强制为小写字母。\n"

#: bin/newlist:150
msgid "Unknown language: %(lang)s"
msgstr "未知的语言: %(lang)s"

#: bin/newlist:155
msgid "Enter the name of the list: "
msgstr "输入列表的名字:"

#: bin/newlist:176
msgid "Enter the email of the person running the list: "
msgstr "输入运行列表的人的email:"

#: bin/newlist:181
msgid "Initial %(listname)s password: "
msgstr "初始的 %(listname)s的密码:"

#: bin/newlist:185
msgid "The list password cannot be empty"
msgstr "列表密码不能为空"

#: bin/newlist:230
msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
msgstr "单击回车来通知 %(listname)s的所有者..."

#: bin/qrunner:20
#, fuzzy
msgid ""
"Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n"
"\n"
"Each named runner class is run in round-robin fashion.  In other words, the\n"
"first named runner is run to consume all the files currently in its\n"
"directory.  When that qrunner is done, the next one is run to consume all "
"the\n"
"files in /its/ directory, and so on.  The number of total iterations can be\n"
"given on the command line.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -r runner[:slice:range]\n"
"    --runner=runner[:slice:range]\n"
"        Run the named qrunner, which must be one of the strings returned by\n"
"        the -l option.  Optional slice:range if given, is used to assign\n"
"        multiple qrunner processes to a queue.  range is the total number "
"of\n"
"        qrunners for this queue while slice is the number of this qrunner "
"from\n"
"        [0..range).\n"
"\n"
"        If using the slice:range form, you better make sure that each "
"qrunner\n"
"        for the queue is given the same range value.  If slice:runner is "
"not\n"
"        given, then 1:1 is used.\n"
"\n"
"        Multiple -r options may be given, in which case each qrunner will "
"run\n"
"        once in round-robin fashion.  The special runner `All' is shorthand\n"
"        for a qrunner for each listed by the -l option.\n"
"\n"
"    --once\n"
"    -o\n"
"        Run each named qrunner exactly once through its main loop.  "
"Otherwise,\n"
"        each qrunner runs indefinitely, until the process receives a "
"SIGTERM\n"
"        or SIGINT.\n"
"\n"
"    -l/--list\n"
"        Shows the available qrunner names and exit.\n"
"\n"
"    -v/--verbose\n"
"        Spit out more debugging information to the logs/qrunner log file.\n"
"\n"
"    -s/--subproc\n"
"        This should only be used when running qrunner as a subprocess of "
"the\n"
"        mailmanctl startup script.  It changes some of the exit-on-error\n"
"        behavior to work better with that framework.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Print this message and exit.\n"
"\n"
"runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the "
"names\n"
"displayed by the -l switch.\n"
"\n"
"Note also that this script should be started up from mailmanctl as a normal\n"
"operation.  It is only useful for debugging if it is run separately.\n"
msgstr ""
"通过一次或者多次命令,来运行一个或者多个队列管理器。\n"
"\n"
"每个指定的管理器都循环的工作。换句话说,第一个指定的管理器会毁掉它的目录下的"
"所有的文件。当它结束后,\n"
"下一个管理器将会重复这么做,并一直循环下去。在命令行中可以指定一共循环的次"
"数。\n"
"\n"
"用法: %(PROGRAM)s [options]\n"
"\n"
"选项:\n"
"\n"
"    -r runner[:slice:range]\n"
"    --runner=runner[:slice:range]\n"
"        运行指定的队列管理器,该管理器必须是选项 -l的返回值中的一个。\n"
"        可选选项slice:range:用来为一个队列分配多个队列管理器。\n"
"        range是分配到该队列中的队列管理器的总数;slice是该改队列的号码,范围"
"是[0..range)。\n"
"\n"
"        如果使用slice:range形式, 您最好确定队列的每个队列管理器都有一个相同的"
"range值。\n"
"        如果没有提供slice:runner,将默认成1:1。\n"
"\n"
"        可以使用多个-r 选项,此时每个队列管理器都将按循环的方式运行一次。\n"
"        管理器‘All’是被选项-l列出来的每个队列管理器的简写。\n"
"\n"
"    --once\n"
"    -o\n"
"        在主循环中仅运行各指定的qrunner一次。否则的话,\n"
"        每个队列管理器讲不规律的运行,直到进程收到SIGTERM或者SIGINT。\n"
"\n"
"    -l/--list\n"
"        显示可用的队列管理器的名字然后退出。\n"
"\n"
"    -v/--verbose\n"
"        向日志文件中输出更多的调试信息。\n"
"\n"
"    -s/--subproc\n"
"        只有当队列管理器作为mailmanctl启动脚本的subprocess运行时,该选项才能"
"使用。\n"
"        它改变因为出错退出时的行为,来使在那个框架下工作的更好。\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        输出此帮助信息然后退出。\n"
"\n"
"除非使用-l 或 -h,都要有管理器,并且它必须是使用 -l 后显示的名字的中的一"
"个。\n"

#: bin/qrunner:178
msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner"
msgstr "%(name)s 运行 %(runnername)s qrunner"

#: bin/qrunner:179
msgid "All runs all the above qrunners"
msgstr "All 运行上面的所有qrunners"

#: bin/qrunner:215
msgid "No runner name given."
msgstr "没提供管理器的名字。"

#: bin/rb-archfix:21
msgid ""
"Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n"
"\n"
"Where options are:\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been "
"written\n"
"with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them.  These\n"
"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance "
"for\n"
"high activity lists, particularly those where large text postings are made "
"to\n"
"them.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
"%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n"
"\n"
"You should run `bin/check_perms -f' after running this script.\n"
"\n"
"You will probably want to delete the -article.bak files created by this "
"script\n"
"when you are satisfied with the results.\n"
"\n"
"This script is provided for convenience purposes only.  It isn't supported.\n"
msgstr ""
"降低磁盘空间。\n"
"\n"
"用法: %(PROGRAM)s [options] file ...\n"
"\n"
"选项是:\n"
"    -h / --help\n"
"        输出此帮助信息然后退出。\n"
"\n"
"此命令仅用来整理用Mailman 2.1.3O或更早的版本生成的数据库归档文件,这些文件都"
"是html格式的。\n"
"而html格式会造成大量的内存浪费并严重影响高速列表的性能,特别是会产生大量文本"
"纪录的列表。\n"
"\n"
"例子:\n"
"\n"
"%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n"
"\n"
"在运行此脚本后,您应该运行‘bin/check_perms -f’。\n"
"\n"
"当您对结果满意后,您可能会想要删除由此脚本产生的-article.bak文件。\n"
"\n"
"此脚本仅是用来提升性能的。并不是必需使用的。\n"

#: bin/remove_members:20
#, fuzzy
msgid ""
"Remove members from a list.\n"
"\n"
"Usage:\n"
"    remove_members [options] [listname] [addr1 ...]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    --file=file\n"
"    -f file\n"
"        Remove member addresses found in the given file.  If file is\n"
"        `-', read stdin.\n"
"\n"
"    --all\n"
"    -a\n"
"        Remove all members of the mailing list.\n"
"        (mutually exclusive with --fromall)\n"
"\n"
"    --fromall\n"
"        Removes the given addresses from all the lists on this system\n"
"        regardless of virtual domains if you have any.  This option cannot "
"be\n"
"        used -a/--all.  Also, you should not specify a listname when using\n"
"        this option.\n"
"\n"
"    --nouserack\n"
"    -n\n"
"        Don't send the user acknowledgements.  If not specified, the list\n"
"        default value is used.\n"
"\n"
"    --noadminack\n"
"    -N\n"
"        Don't send the admin acknowledgements.  If not specified, the list\n"
"        default value is used.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"    listname is the name of the mailing list to use.\n"
"\n"
"    addr1 ... are additional addresses to remove.\n"
msgstr ""
"从列表中删除成员。\n"
"\n"
"用法:\n"
"    remove_members [options] [listname] [addr1 ...]\n"
"\n"
"选项:\n"
"\n"
"    --file=file\n"
"    -f file\n"
"        删除从给定文件(file)中找到的成员地址。如果文件是‘-’,则从标准输入中"
"寻找。\n"
"\n"
"    --all\n"
"    -a\n"
"        删除邮件列表中所有的成员。(和--fromall互斥)\n"
"\n"
"    --fromall\n"
"        从您的系统上的所有列表中删除给定的地址,不管您是否有虚拟域。\n"
"        此选项不能和-a/--all一起使用。而且,您也不能指定列表名。\n"
"\n"
"    --nouserack\n"
"    -n\n"
"        不用发送用户确认信息。如果不指定,将会使用列表默认值。\n"
"\n"
"    --noadminack\n"
"    -N\n"
"        不用发送管理员确认信息。如果不指定,将会使用列表默认值。\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        输出该帮助信息然后退出。\n"
"\n"
"    列表名是邮件发送列表的名字\n"
"\n"
"    addr1 ... 是额外要删除的地址。\n"
"\n"

#: bin/remove_members:156
msgid "Could not open file for reading: %(filename)s."
msgstr "不能读取文件: %(filename)s。"

#: bin/remove_members:163
msgid "Error opening list %(listname)s... skipping."
msgstr "打开列表 %(listname)s 时出错... 正在跳过。"

#: bin/remove_members:173
msgid "No such member: %(addr)s"
msgstr "没有这个成员: %(addr)s"

#: bin/remove_members:178
msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s."
msgstr "用户 %(addr)s 已从列表: %(listname)s中删除。"

#: bin/reset_pw.py:21
msgid ""
"Reset the passwords for members of a mailing list.\n"
"\n"
"This script resets all the passwords of a mailing list's members.  It can "
"also\n"
"be used to reset the lists of all members of all mailing lists, but it is "
"your\n"
"responsibility to let the users know that their passwords have been "
"changed.\n"
"\n"
"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n"
"\n"
"% bin/withlist -l -r reset_pw listname [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"    -v / --verbose\n"
"        Print what the script is doing.\n"
msgstr ""
"为邮件列表成员重设密码。\n"
"\n"
"此脚本为一个邮件列表的所有成员重设密码。它也能为所有邮件列表的所有成员重设密"
"码,\n"
"但是您有必要让所有得用户知道他们的密码被改变了。\n"
"\n"
"该脚本必须作为bin/withlist脚本来运行,即\n"
"\n"
"% bin/withlist -l -r reset_pw listname [options]\n"
"\n"
"选项:\n"
"    -v / --verbose\n"
"        输出脚本正在干什么\n"

#: bin/reset_pw.py:77
msgid "Changing passwords for list: %(listname)s"
msgstr "为列表 %(listname)s改变密码"

#: bin/reset_pw.py:83
msgid "New password for member %(member)40s: %(randompw)s"
msgstr "成员 %(member)40s的新密码: %(randompw)s"

#: bin/rmlist:19
msgid ""
"Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n"
"\n"
"This removes (almost) all traces of a mailing list.  By default, the lists\n"
"archives are not removed, which is very handy for retiring old lists.\n"
"\n"
"Usage:\n"
"    rmlist [-a] [-h] listname\n"
"\n"
"Where:\n"
"    --archives\n"
"    -a\n"
"        Remove the list's archives too, or if the list has already been\n"
"        deleted, remove any residual archives.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
msgstr ""
"安全的删除邮件列表的所有组件!\n"
"\n"
"能删除邮件列表的(几乎)所有的痕迹。默认情况下,对不用的旧列表很有用的列表存"
"档不会被删除。\n"
"\n"
"用法:\n"
"    rmlist [-a] [-h] listname\n"
"\n"
"其中:\n"
"    --archives\n"
"    -a\n"
"        将列表存档也删除,如果列表已经被删除,则删除所有残留的存档。\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        输出该帮助信息然后退出。\n"
"\n"

#: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75
msgid "Removing %(msg)s"
msgstr "正在删除 %(msg)s"

#: bin/rmlist:80
msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s"
msgstr "没有找到叫 %(filename)s的 %(listname)s %(msg)s "

#: bin/rmlist:104
msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s"
msgstr "没有这个列表(或者列表已经被删除了): %(listname)s"

#: bin/rmlist:106
msgid "No such list: %(listname)s.  Removing its residual archives."
msgstr "没有这个列表: %(listname)s。正在删除它的残留的文件。"

#: bin/rmlist:110
msgid "Not removing archives.  Reinvoke with -a to remove them."
msgstr "没有删除文件。带上 -a再调用一遍命令来删除它们。"

#: bin/rmlist:124
msgid "list info"
msgstr "列表信息"

#: bin/rmlist:132
msgid "stale lock file"
msgstr "失效的被锁文件"

#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139
msgid "private archives"
msgstr "私人邮件存档"

#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143
msgid "public archives"
msgstr "公有邮件存档"

#: bin/show_qfiles:20
msgid ""
"Show the contents of one or more Mailman queue files.\n"
"\n"
"Usage: show_qfiles [options] qfile ...\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -q / --quiet\n"
"        Don't print `helpful' message delimiters.\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this text and exit.\n"
"\n"
"Example: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n"
msgstr ""
"显示一个或多个Mailman队列文件的内容.\n"
"\n"
"用法: show_qfiles [options] qfile ...\n"
"\n"
"    -q / --quiet\n"
"        不打印`有用的'消息分界符.\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"        打印这份文本并退出.\n"
"\n"
"示例: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n"

#: bin/sync_members:19
msgid ""
"Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n"
"\n"
"This script is useful if you have a Mailman mailing list and a sendmail\n"
":include: style list of addresses (also as is used in Majordomo).  For "
"every\n"
"address in the file that does not appear in the mailing list, the address "
"is\n"
"added.  For every address in the mailing list that does not appear in the\n"
"file, the address is removed.  Other options control what happens when an\n"
"address is added or removed.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] -f file listname\n"
"\n"
"Where `options' are:\n"
"\n"
"    --no-change\n"
"    -n\n"
"        Don't actually make the changes.  Instead, print out what would be\n"
"        done to the list.\n"
"\n"
"    --welcome-msg[=<yes|no>]\n"
"    -w[=<yes|no>]\n"
"        Sets whether or not to send the newly added members a welcome\n"
"        message, overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting\n"
"        is.  With -w=yes or -w, the welcome message is sent.  With -w=no, "
"no\n"
"        message is sent.\n"
"\n"
"    --goodbye-msg[=<yes|no>]\n"
"    -g[=<yes|no>]\n"
"        Sets whether or not to send the goodbye message to removed members,\n"
"        overriding whatever the list's `send_goodbye_msg' setting is.  With\n"
"        -g=yes or -g, the goodbye message is sent.  With -g=no, no message "
"is\n"
"        sent.\n"
"\n"
"    --digest[=<yes|no>]\n"
"    -d[=<yes|no>]\n"
"        Selects whether to make newly added members receive messages in\n"
"        digests.  With -d=yes or -d, they become digest members.  With -"
"d=no\n"
"        (or if no -d option given) they are added as regular members.\n"
"\n"
"    --notifyadmin[=<yes|no>]\n"
"    -a[=<yes|no>]\n"
"        Specifies whether the admin should be notified for each "
"subscription\n"
"        or unsubscription.  If you're adding a lot of addresses, you\n"
"        definitely want to turn this off!  With -a=yes or -a, the admin is\n"
"        notified.  With -a=no, the admin is not notified.  With no -a "
"option,\n"
"        the default for the list is used.\n"
"\n"
"    --file <filename | ->\n"
"    -f <filename | ->\n"
"        This option is required.  It specifies the flat file to synchronize\n"
"        against.  Email addresses must appear one per line.  If filename is\n"
"        `-' then stdin is used.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this message.\n"
"\n"
"    listname\n"
"        Required.  This specifies the list to synchronize.\n"
msgstr ""
"使用一个普通的文件来同步一个邮件列表的全体成员.\n"
"\n"
"这个脚本将很有用,如果您有一份Mailman邮件列表和一份sendmail\n"
":include:式样的地址列表(Majordomo也如此使用). 对于每一个\n"
"没有出现在邮件列表里却包含在文件里的地址,它们将被添加.\n"
"对于每一个没有出现在文件里的邮件列表内地址,它们将被\n"
"删除.其他的选项用来控制当一个地址被添加或删除时将会\n"
"发生什么.\n"
"\n"
"用法: %(PROGRAM)s [options] -f file listname\n"
"\n"
"这里 `options' 有:\n"
"\n"
"    --no-change\n"
"    -n\n"
"        不真正作成改变.  相应的,显示\n"
"        列表将有何改变.\n"
"\n"
"    --welcome-msg[=<yes|no>]\n"
"    -w[=<yes|no>]\n"
"        设置是否向新加入成员发送欢迎信息,\n"
"        而不论列表的 `send_welcome_msg' 设置究竟是什么.\n"
"        使用 -w=yes 或 -w, 欢迎信息将被发送.  使用 -w=no, \n"
"        将不会发送欢迎信息.\n"
"\n"
"    --goodbye-msg[=<yes|no>]\n"
"    -g[=<yes|no>]\n"
"        设置是否向移除成员发送告别信息,\n"
"        不论列表的`send_goodbye_msg' 的设置.\n"
"        使用-g=yes 或 -g, 告别信息将被发送.  使用 -g=no, \n"
"        将不会发送告别信息.\n"
"\n"
"    --digest[=<yes|no>]\n"
"    -d[=<yes|no>]\n"
"        选择是否使新加入的成员接收文摘中的信息.\n"
"        使用 -d=yes 或 -d, 他们将成为文摘成员. 使用 -d=no\n"
"        (或者没有给出 -d ) 他们将被添加为普通成员.\n"
"\n"
"    --notifyadmin[=<yes|no>]\n"
"    -a[=<yes|no>]\n"
"        指定在每一次订阅或退订时,管理员是否被通知.\n"
"        如果您加入大量的地址, 您绝对会将这个选项关闭!\n"
"        使用 -a=yes 或 -a, 管理员将被通知.\n"
"        使用 -a=no, 管理员不会被通知.  不给出 -a 选项,\n"
"        将使用列表的默认选项.\n"
"\n"
"    --file <filename | ->\n"
"    -f <filename | ->\n"
"        这个选项是必需的.  它指定了用来同步的文件.\n"
"        Email地址必须每行一个.  如果文件名是\n"
"        `-' 那么将使用标准输入.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        显示这段信息.\n"
"\n"
"    listname\n"
"        必需.指定了同步的列表.\n"

#: bin/sync_members:115
msgid "Bad choice: %(yesno)s"
msgstr "错误的选择: %(yesno)s"

#: bin/sync_members:138
msgid "Dry run mode"
msgstr "演示模式"

#: bin/sync_members:159
msgid "Only one -f switch allowed"
msgstr "只允许一个-f开关"

#: bin/sync_members:163
msgid "No argument to -f given"
msgstr "没有给出-f的参数"

#: bin/sync_members:172
msgid "Illegal option: %(opt)s"
msgstr "无效的选项: %(opt)s"

#: bin/sync_members:178
msgid "No listname given"
msgstr "没给出列表名"

#: bin/sync_members:182
msgid "Must have a listname and a filename"
msgstr "必须有一个列表名和文件名"

#: bin/sync_members:191
msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s"
msgstr "无法读出地址文件: %(filename)s: %(msg)s"

#: bin/sync_members:203
msgid "Ignore  :  %(addr)30s"
msgstr "忽略  :  %(addr)30s"

#: bin/sync_members:212
msgid "Invalid :  %(addr)30s"
msgstr "无效的:  %(addr)30s"

#: bin/sync_members:215
msgid "You must fix the preceding invalid addresses first."
msgstr "您必须先修正上述的无效地址."

#: bin/sync_members:260
msgid "Added  : %(s)s"
msgstr "加入  : %(s)s"

#: bin/sync_members:280
msgid "Removed: %(s)s"
msgstr "移除  : %(s)s"

#: bin/transcheck:19
msgid ""
"\n"
"Check a given Mailman translation, making sure that variables and\n"
"tags referenced in translation are the same variables and tags in\n"
"the original templates and catalog.\n"
"\n"
"Usage:\n"
"\n"
"cd $MAILMAN_DIR\n"
"%(program)s [-q] <lang>\n"
"\n"
"Where <lang> is your country code (e.g. 'it' for Italy) and -q is\n"
"to ask for a brief summary.\n"
msgstr ""
"\n"
"检查给定的Mailman翻译, 确定翻译中涉及到的变量与\n"
"和原始模板与目录中的相同.\n"
"\n"
"用法:\n"
"\n"
"cd $MAILMAN_DIR\n"
"%(program)s [-q] <lang>\n"
"\n"
"这里 <lang> 是您的国家代码 (例如 'it' 是意大利) , -q 用来\n"
"请求简明的摘要.\n"

#: bin/transcheck:58
msgid "check a translation comparing with the original string"
msgstr "和原始字符串比较,检查翻译"

#: bin/transcheck:68
msgid "scan a string from the original file"
msgstr "从原始文件扫描一串字符串"

#: bin/transcheck:78
msgid "scan a translated string"
msgstr "扫描翻译后的字符串"

#: bin/transcheck:91
msgid "check for differences between checked in and checked out"
msgstr "检查读入和输出的不同"

#: bin/transcheck:124
msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs"
msgstr "解析一个 .po文件, 读出消息标识和消息串"

#: bin/transcheck:143
msgid ""
"States table for the finite-states-machine parser:\n"
"            0  idle\n"
"            1  filename-or-comment\n"
"            2  msgid\n"
"            3  msgstr\n"
"            4  end\n"
"        "
msgstr ""
"有限状态机解析器的状态表:\n"
"            0  空闲\n"
"            1  文件名或注释\n"
"            2  消息标识\n"
"            3  消息串\n"
"            4  结束\n"
"        "

#: bin/transcheck:280
msgid ""
"check a translated template against the original one\n"
"       search also <MM-*> tags if html is not zero"
msgstr ""
"对比原始模板检查翻译后的模板\n"
"       如果html长不为零,则搜索<MM-*>标签"

#: bin/transcheck:327
msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs"
msgstr "对比消息标识和消息串扫描po文件"

#: bin/unshunt:20
#, fuzzy
msgid ""
"Move a message from the shunt queue to the original queue.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [directory]\n"
"\n"
"Where:\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"        Print help and exit.\n"
"\n"
"Optional `directory' specifies a directory to dequeue from other than\n"
"qfiles/shunt.  *** Warning ***  Do not unshunt messages that weren't\n"
"shunted to begin with.  For example, running unshunt on qfiles/out/\n"
"will result in losing all the messages in that queue.\n"
msgstr ""
"将一条消息从搁置队列转移到原始队列.\n"
"\n"
"用法: %(PROGRAM)s [options] [directory]\n"
"\n"
"这里:\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"        显示帮助并退出.\n"
"\n"
"可选项 `directory' 指定一个目录来出列,而不是其它的\n"
"qfiles/shunt.\n"

#: bin/unshunt:85
msgid ""
"Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n"
"%(e)s"
msgstr ""
"不能恢复消息 %(filebase)s, 忽略:\n"
"%(e)s"

#: bin/update:20
msgid ""
"Perform all necessary upgrades.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"    -f/--force\n"
"        Force running the upgrade procedures.  Normally, if the version "
"number\n"
"        of the installed Mailman matches the current version number (or a\n"
"        `downgrade' is detected), nothing will be done.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Print this text and exit.\n"
"\n"
"Use this script to help you update to the latest release of Mailman from\n"
"some previous version.  It knows about versions back to 1.0b4 (?).\n"
msgstr ""
"执行所有需要的升级.\n"
"\n"
"用法: %(PROGRAM)s [options]\n"
"\n"
"选项:\n"
"    -f/--force\n"
"        强迫运行升级过程.  正常情况下,如果\n"
"        已安装的版本号与正安装的版本号相同 (或者\n"
"        一次`降级'安装被发现), 什么安装也不会执行.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        显示这段文本并退出.\n"
"\n"
"使用这段脚本从之前的某个版本升级到最新的发行版.\n"
"它可以识别到1.0b4 (?)版本.\n"

#: bin/update:107
msgid "Fixing language templates: %(listname)s"
msgstr "修正语言模板: %(listname)s"

#: bin/update:196 bin/update:711
msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s"
msgstr "警告: 不能获得列表 %(listname)s 的锁"

#: bin/update:215
msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info"
msgstr "重设 %(n)s BYBOUNCEs 使没有退订信息的地址失效"

#: bin/update:221
msgid "Updating the held requests database."
msgstr "升级持有请求的数据库"

#: bin/update:243
msgid ""
"For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file.  This won't work with\n"
"b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding."
msgstr ""
"因为某些原因, %(mbox_dir)s 作为一个文件存在.  它不能和\n"
"b6一同工作, 所以我将它更名为%(mbox_dir)s.tmp 并继续."

#: bin/update:255
msgid ""
"\n"
"%(listname)s has both public and private mbox archives.  Since this list\n"
"currently uses private archiving, I'm installing the private mbox archive\n"
"-- %(o_pri_mbox_file)s -- as the active archive, and renaming\n"
"        %(o_pub_mbox_file)s\n"
"to\n"
"        %(o_pub_mbox_file)s.preb6\n"
"\n"
"You can integrate that into the archives if you want by using the 'arch'\n"
"script.\n"
msgstr ""
"\n"
"%(listname)s 既有公有邮箱存档又有私有邮箱存档.  因为这个列表\n"
"正在使用私有存档, 我将安装私有邮箱存档\n"
"-- %(o_pri_mbox_file)s -- 为活动存档, 并将\n"
"        %(o_pub_mbox_file)s\n"
"更名为\n"
"        %(o_pub_mbox_file)s.preb6\n"
"\n"
"如果您想将它们合并,您可以使用'arch'\n"
"脚本.\n"

#: bin/update:270
msgid ""
"%s has both public and private mbox archives.  Since this list\n"
"currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n"
"archive file (%s) as the active one, and renaming\n"
"        %s\n"
"    to\n"
"        %s.preb6\n"
"\n"
"You can integrate that into the archives if you want by using the 'arch'\n"
"script.\n"
msgstr ""
"%s 既有公有邮箱存档又有私有邮箱存档.  因为这个列表\n"
"正在使用公有存档, 我将安装公有邮箱存档\n"
"存档文件 (%s) 为活动者, 并将\n"
"        %s\n"
"    更名为\n"
"        %s.preb6\n"
"\n"
"如果您想将它们合并,您可以使用'arch'\n"
"脚本.\n"

#: bin/update:287
msgid "- updating old private mbox file"
msgstr "- 正在升级旧的私有邮箱文件"

#: bin/update:295
msgid ""
"    unknown file in the way, moving\n"
"        %(o_pri_mbox_file)s\n"
"    to\n"
"        %(newname)s"
msgstr ""
"    不明的文件,移动\n"
"        %(o_pri_mbox_file)s\n"
"    至\n"
"        %(newname)s"

#: bin/update:309
msgid "- updating old public mbox file"
msgstr "- 正在升级旧有公有邮箱文件"

#: bin/update:317
msgid ""
"    unknown file in the way, moving\n"
"        %(o_pub_mbox_file)s\n"
"    to\n"
"        %(newname)s"
msgstr ""
"    未知文件,移动\n"
"        %(o_pub_mbox_file)s\n"
"    至\n"
"        %(newname)s"

#: bin/update:353
msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around"
msgstr "- 看来可能有<=b4列表模板"

#: bin/update:361
msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s"
msgstr "- 移动 %(o_tmpl)s 至 %(n_tmpl)s"

#: bin/update:363
msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched"
msgstr "- %(o_tmpl)s 和 %(n_tmpl)s 均存在, 将不做任何修改"

#: bin/update:366
msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched"
msgstr "- %(o_tmpl)s 不存在, 不做修改"

#: bin/update:396
msgid "removing directory %(src)s and everything underneath"
msgstr "删除目录%(src)s 及其目录内所有文件"

#: bin/update:399
msgid "removing %(src)s"
msgstr "删除%(src)s"

#: bin/update:403
msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s"
msgstr "警告: 无法删除 %(src)s -- %(rest)s"

#: bin/update:408
msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s"
msgstr "无法删除旧文件 %(pyc)s -- %(rest)s"

#: bin/update:412
msgid "updating old qfiles"
msgstr "升级旧的qfiles"

#: bin/update:455
#, fuzzy
msgid "Warning!  Not a directory: %(dirpath)s"
msgstr "队列目录错误: %(qdir)s"

#: bin/update:530
msgid "message is unparsable: %(filebase)s"
msgstr "消息无法解析: %(filebase)s"

#: bin/update:544
msgid "Warning!  Deleting empty .pck file: %(pckfile)s"
msgstr ""

#: bin/update:563
msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database"
msgstr "正在升级 Mailman 2.0 pending_subscriptions.db 数据库"

#: bin/update:574
msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database"
msgstr "正在升级 Mailman 2.1.4 pending.pck 数据库"

#: bin/update:598
msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s"
msgstr "忽略错误的未处理数据: %(key)s: %(val)s"

#: bin/update:614
msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s."
msgstr "警告: 忽略多重的未处理ID: %(id)s"

#: bin/update:667
msgid "getting rid of old source files"
msgstr "去除旧的源文件"

#: bin/update:677
msgid "no lists == nothing to do, exiting"
msgstr "没有列表文件 == 无事可做, 退出"

#: bin/update:684
msgid ""
"fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n"
"If your archives are big, this could take a minute or two..."
msgstr ""
"正在修复您旧的html存档上所有的错误来使b6工作\n"
"如果您的存档很大, 可能需要花费一两分钟时间..."

#: bin/update:689
msgid "done"
msgstr "完成"

#: bin/update:691
msgid "Updating mailing list: %(listname)s"
msgstr "正在升级邮件列表: %(listname)s"

#: bin/update:694
msgid "Updating Usenet watermarks"
msgstr "正在升级新闻组水印"

#: bin/update:699
msgid "- nothing to update here"
msgstr "- 没有需要升级的"

#: bin/update:722
msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed"
msgstr "- 新闻组水印升级,gate_watermarks 移除"

#: bin/update:736
msgid ""
"\n"
"\n"
"NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n"
"\n"
"    You are upgrading an existing Mailman installation, but I can't tell "
"what\n"
"    version you were previously running.\n"
"\n"
"    If you are upgrading from Mailman 1.0b9 or earlier you will need to\n"
"    manually update your mailing lists.  For each mailing list you need to\n"
"    copy the file templates/options.html lists/<listname>/options.html.\n"
"\n"
"    However, if you have edited this file via the Web interface, you will "
"have\n"
"    to merge your changes into this file, otherwise you will lose your\n"
"    changes.\n"
"\n"
"NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"注意 注意 注意 注意 注意\n"
"\n"
"    您正在升级一项已存在的Mailman安装, 但我无法得知\n"
"    您之前运行的是什么版本.\n"
"\n"
"    如果您从 Mailman 1.0b9 或更早版本升级, 您需要\n"
"    手动升级您的邮件列表.  对于每一张邮件列表,您需要\n"
"    复制文件 templates/options.html lists/<listname>/options.html.\n"
"\n"
"    不管怎样, 如果您经由 Web 接口编辑了这个文件, 您必须\n"
"    将您的修改加入这个文件, 否则您将失去您的\n"
"    修改.\n"
"\n"
"注意 注意 注意 注意 注意\n"
"\n"

#: bin/update:793
msgid "No updates are necessary."
msgstr "不需要升级"

#: bin/update:796
msgid ""
"Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n"
"This is probably not safe.\n"
"Exiting."
msgstr ""
"发现降级安装, 从版本 %(hexlversion)s 到版本 %(hextversion)s\n"
"这很可能不安全.\n"
"正在退出."

#: bin/update:801
msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s"
msgstr "正在升级,从版本%(hexlversion)s 到 %(hextversion)s"

#: bin/update:810
msgid ""
"\n"
"ERROR:\n"
"\n"
"The locks for some lists could not be acquired.  This means that either\n"
"Mailman was still active when you upgraded, or there were stale locks in "
"the\n"
"%(lockdir)s directory.\n"
"\n"
"You must put Mailman into a quiescent state and remove all stale locks, "
"then\n"
"re-run \"make update\" manually.  See the INSTALL and UPGRADE files for "
"details.\n"
msgstr ""
"\n"
"错误:\n"
"\n"
"某些列表的锁无法获得.  这意味着\n"
"当您升级时, Mailman仍然运行, 或者有无效的锁定在\n"
"%(lockdir)s 目录内.\n"
"\n"
"您必须将Mailman 停止并移除所有失效的锁, \n"
"然后手动重新运行 \"make update\" .  参见 INSTALL 和 UPGRADE 文件来获得更多信"
"息.\n"

#: bin/version:19
msgid "Print the Mailman version.\n"
msgstr "显示Mailman版本.\n"

#: bin/version:26
msgid "Using Mailman version:"
msgstr "正在使用的Mailman版本:"

#: bin/withlist:20
msgid ""
"General framework for interacting with a mailing list object.\n"
"\n"
"There are two ways to use this script: interactively or programmatically.\n"
"Using it interactively allows you to play with, examine and modify a "
"MailList\n"
"object from Python's interactive interpreter.  When running interactively, "
"a\n"
"MailList object called `m' will be available in the global namespace.  It "
"also\n"
"loads the class MailList into the global namespace.\n"
"\n"
"Programmatically, you can write a function to operate on a MailList object,\n"
"and this script will take care of the housekeeping (see below for "
"examples).\n"
"In that case, the general usage syntax is:\n"
"\n"
"%% bin/withlist [options] listname [args ...]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -l / --lock\n"
"        Lock the list when opening.  Normally the list is opened unlocked\n"
"        (e.g. for read-only operations).  You can always lock the file "
"after\n"
"        the fact by typing `m.Lock()'\n"
"\n"
"        Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save"
"()\n"
"        before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n"
"        automatically save changes to the MailList object (but it will "
"unlock\n"
"        the list).\n"
"\n"
"    -i / --interactive\n"
"        Leaves you at an interactive prompt after all other processing is\n"
"        complete.  This is the default unless the -r option is given.\n"
"\n"
"    --run [module.]callable\n"
"    -r [module.]callable\n"
"        This can be used to run a script with the opened MailList object.\n"
"        This works by attempting to import `module' (which must be in the\n"
"        directory containing withlist, or already be accessible on your\n"
"        sys.path), and then calling `callable' from the module.  callable "
"can\n"
"        be a class or function; it is called with the MailList object as "
"the\n"
"        first argument.  If additional args are given on the command line,\n"
"        they are passed as subsequent positional args to the callable.\n"
"\n"
"        Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module "
"with\n"
"        the name `callable' will be imported.\n"
"\n"
"        The global variable `r' will be set to the results of this call.\n"
"\n"
"    --all / -a\n"
"        This option only works with the -r option.  Use this if you want to\n"
"        execute the script on all mailing lists.  When you use -a you "
"should\n"
"        not include a listname argument on the command line.  The variable "
"`r'\n"
"        will be a list of all the results.\n"
"\n"
"    --quiet / -q\n"
"        Suppress all status messages.\n"
"\n"
"    --help / -h\n"
"        Print this message and exit\n"
"\n"
"\n"
"Here's an example of how to use the -r option.  Say you have a file in the\n"
"Mailman installation directory called `listaddr.py', with the following\n"
"two functions:\n"
"\n"
"def listaddr(mlist):\n"
"    print mlist.GetListEmail()\n"
"\n"
"def requestaddr(mlist):\n"
"    print mlist.GetRequestEmail()\n"
"\n"
"Now, from the command line you can print the list's posting address by "
"running\n"
"the following from the command line:\n"
"\n"
"%% bin/withlist -r listaddr mylist\n"
"Loading list: mylist (unlocked)\n"
"Importing listaddr ...\n"
"Running listaddr.listaddr() ...\n"
"mylist@myhost.com\n"
"\n"
"And you can print the list's request address by running:\n"
"\n"
"%% bin/withlist -r listaddr.requestaddr mylist\n"
"Loading list: mylist (unlocked)\n"
"Importing listaddr ...\n"
"Running listaddr.requestaddr() ...\n"
"mylist-request@myhost.com\n"
"\n"
"As another example, say you wanted to change the password for a particular\n"
"user on a particular list.  You could put the following function in a file\n"
"called `changepw.py':\n"
"\n"
"from Mailman.Errors import NotAMemberError\n"
"\n"
"def changepw(mlist, addr, newpasswd):\n"
"    try:\n"
"        mlist.setMemberPassword(addr, newpasswd)\n"
"        mlist.Save()\n"
"    except NotAMemberError:\n"
"        print 'No address matched:', addr\n"
"\n"
"and run this from the command line:\n"
" %% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n"
msgstr ""
"与mailing list对象交互的通用框架。\n"
"\n"
"可以用两种方式使用此脚本:交互式或者程序式。\n"
"交互式的使用允许您在Python交互式解释器中调整、检查和修改一个MailList\n"
"对象。此时,在全局命名空间中会有一个名为'm'的MailList对象可用,同时\n"
"也会把类MailList加载入全局命名空间。\n"
"\n"
"程序式的使用,您可以写一个函数来操纵MailList对象,而此脚本会负责所有\n"
"的内务处理(请查看下面的例子)。如果是那样的话,一般的使用语法是:\n"
"\n"
"%% bin/withlist [options] listname [args ...]\n"
"\n"
"选项:\n"
"\n"
"    -l / --lock\n"
"        打开列表列表时将其加锁。一般来说打开列表是不加锁的(例如为只读操作而"
"打\n"
"        开)。您总是可以通过输入'm.Lock()‘来给文件加锁。\n"
"\n"
"        注意,如果是用了此选项,您需要在退出前显式地调用m.Save(),因为解释"
"器\n"
"        的清理过程不会自动保存对MailList对象所作的修改(但是会给列表解锁)。\n"
"\n"
"    -i / --interactive\n"
"        在所有其他处理过程结束后给您提供一个交互式的提示。这是默认行为,除"
"非\n"
"        提供了 -r 选项。\n"
"\n"
"    --run [module.]callable\n"
"    -r [module.]callable\n"
"       用于在一个打开的MailList对象上运行一个脚本,这是通过试图导入\n"
"       'module'(它必须在保存列表的目录下,或者可以通过您的sys.path来访问),\n"
"       然后从模块中调用'callable'来实现的。callable可以是一个类或者一个函\n"
"       数;它被作为MailList对象的第一个参数来调用。如果在命令行上给出了其\n"
"       的参数,他们会被作为后续的位置参数而传递给callable。\n"
"\n"
"       注意,'module.'是可选的;如果被省略的话,一个名为'callable'的模块将\n"
"       被导入。\n"
"\n"
"       全局变量'r'将被设置为此调用的返回值。\n"
"\n"
"    --all / -a\n"
"        此选项仅与 -r 选项一起工作。在您想要在所有的邮件列表上运行脚本时使"
"用\n"
"        此选项。在使用 -a 时,不能在命令行上包含列表名参数。变量'r'将是包含"
"所\n"
"        有返回值的列表。\n"
"\n"
"    --quiet / -q\n"
"        去除所有的状态消息。\n"
"\n"
"    --help / -h\n"
"        打印此帮助信息然后退出。\n"
"\n"
"\n"
"下面是一个如何使用 -r 选项的例子。假设您在Mailman的安装目录下有一个叫做\n"
"'listaddr.py'的文件,其中有下面的两个函数:\n"
"\n"
"def listaddr(mlist):\n"
"    print mlist.GetListEmail()\n"
"\n"
"def requestaddr(mlist):\n"
"    print mlist.GetRequestEmail()\n"
"\n"
"现在,您可以通过在命令行上运行下面的命令来打印出列表的post地址:\n"
"\n"
"%% bin/withlist -r listaddr mylist\n"
"Loading list: mylist (unlocked)\n"
"Importing listaddr ...\n"
"Running listaddr.listaddr() ...\n"
"mylist@myhost.com\n"
"\n"
"您可以通过运行:\n"
"\n"
"%% bin/withlist -r listaddr.requestaddr mylist\n"
"Loading list: mylist (unlocked)\n"
"Importing listaddr ...\n"
"Running listaddr.requestaddr() ...\n"
"mylist-request@myhost.com\n"
"\n"
"来打印出列表的request地址。\n"
"另外一个例子,假设您希望改变一指定列表中特定用户的口令,您可以把下面的函数\n"
"放到一个名为'changepw.py'的文件中:\n"
"\n"
"from Mailman.Errors import NotAMemberError\n"
"\n"
"def changepw(mlist, addr, newpasswd):\n"
"    try:\n"
"        mlist.setMemberPassword(addr, newpasswd)\n"
"        mlist.Save()\n"
"    except NotAMemberError:\n"
"        print 'No address matched:', addr\n"
"\n"
"从命令行中运行:\n"
" %% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n"

#: bin/withlist:164
msgid ""
"Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n"
"\n"
"    This does not get run if the interpreter exits because of a signal, or "
"if\n"
"    os._exit() is called.  It will get called if an exception occurs "
"though.\n"
"    "
msgstr ""
"解锁一个被锁住的列表,但是并不对其执行Save()。\n"
"\n"
"    如果解释器因为接收到一个信号而退出,或者os._exit()被调用,这将不会被执"
"行。\n"
"    但是当发生异常时,将会被调用。\n"
"    "

#: bin/withlist:175
msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s"
msgstr "解锁(但不保存)列表: %(listname)s"

#: bin/withlist:179
msgid "Finalizing"
msgstr "完成"

#: bin/withlist:188
msgid "Loading list %(listname)s"
msgstr "加载列表 %(listname)s"

#: bin/withlist:190
msgid "(locked)"
msgstr "(已加锁)"

#: bin/withlist:192
msgid "(unlocked)"
msgstr "(已解锁)"

#: bin/withlist:197
msgid "Unknown list: %(listname)s"
msgstr "未知的列表: %(listname)s"

#: bin/withlist:237
msgid "No list name supplied."
msgstr "没有给出列表的名字"

#: bin/withlist:246
msgid "--all requires --run"
msgstr "--all需要--run"

#: bin/withlist:266
msgid "Importing %(module)s..."
msgstr "导入 %(module)s..."

#: bin/withlist:270
msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..."
msgstr "运行 %(module)s.%(callable)s()..."

#: bin/withlist:291
msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance"
msgstr "变量'm'是 %(listname)s 的MailList实例"

#: cron/bumpdigests:19
msgid ""
"Increment the digest volume number and reset the digest number to one.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname ...]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    --help/-h\n"
"        Print this message and exit.\n"
"\n"
"The lists named on the command line are bumped.  If no list names are "
"given,\n"
"all lists are bumped.\n"
msgstr ""
"增加摘要卷序号并把摘要序号复位至1。\n"
"\n"
"用法: %(PROGRAM)s [options] [listname ...]\n"
"\n"
"选项:\n"
"\n"
"    --help/-h\n"
"        打印此帮助信息然后退出。\n"
"\n"
"命令行上给出的列表将被处理。如果没有给出任何列表的话,所有的列表都将被处"
"理。\n"

#: cron/checkdbs:19
msgid ""
"Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Print this message and exit.\n"
msgstr ""
"查看阻塞的管理请求,在必要时向列表主人发送邮件。\n"
"\n"
"用法: %(PROGRAM)s [options]\n"
"\n"
"选项:\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        打印此帮助信息然后退出。\n"

#: cron/checkdbs:107
msgid ""
"Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n"
"\n"
msgstr ""
"注意: %(discarded)d 旧请求自动过期。\n"
"\n"

#: cron/checkdbs:120
msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting"
msgstr ""

#: cron/checkdbs:123
msgid "%(realname)s moderator request check result"
msgstr ""

#: cron/checkdbs:143
msgid "Pending subscriptions:"
msgstr "阻塞的订阅:"

#: cron/checkdbs:154
msgid ""
"\n"
"Pending posts:"
msgstr ""
"\n"
"阻塞的信件:"

#: cron/checkdbs:161
msgid ""
"From: %(sender)s on %(date)s\n"
"Subject: %(subject)s\n"
"Cause: %(reason)s"
msgstr ""

#: cron/cull_bad_shunt:20
msgid ""
"Cull bad and shunt queues, recommended once per day.\n"
"\n"
"This script goes through the 'bad' and 'shunt' queue directories and,\n"
"if mm_cfg.BAD_SHUNT_STALE_AFTER is > 0, it removes all files more than\n"
"that many seconds old.\n"
"\n"
"If mm_cfg.BAD_SHUNT_ARCHIVE_DIRECTORY is a writable directory, the old\n"
"files are moved there. Otherwise they are deleted.\n"
"\n"
"Only regular files immediately subordinate to the 'bad' and 'shunt'\n"
"directories are processed. Anything else is skipped.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this message and exit.\n"
msgstr ""

#: cron/disabled:20
msgid ""
"Process disabled members, recommended once per day.\n"
"\n"
"This script cruises through every mailing list looking for members whose\n"
"delivery is disabled.  If they have been disabled due to bounces, they will\n"
"receive another notification, or they may be removed if they've received "
"the\n"
"maximum number of notifications.\n"
"\n"
"Use the --byadmin, --byuser, and --unknown flags to also send notifications "
"to\n"
"members whose accounts have been disabled for those reasons.  Use --all to\n"
"send the notification to all disabled members.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this message and exit.\n"
"\n"
"    -o / --byadmin\n"
"        Also send notifications to any member disabled by the list\n"
"        owner/administrator.\n"
"\n"
"    -m / --byuser\n"
"        Also send notifications to any member disabled by themselves.\n"
"\n"
"    -u / --unknown\n"
"        Also send notifications to any member disabled for unknown reasons\n"
"        (usually a legacy disabled address).\n"
"\n"
"    -b / --notbybounce\n"
"        Don't send notifications to members disabled because of bounces "
"(the\n"
"        default is to notify bounce disabled members).\n"
"\n"
"    -a / --all\n"
"        Send notifications to all disabled members.\n"
"\n"
"    -f / --force\n"
"        Send notifications to disabled members even if they're not due a "
"new\n"
"        notification yet.\n"
"\n"
"    -l listname\n"
"    --listname=listname\n"
"        Process only the given list, otherwise do all lists.\n"
msgstr ""
"处理被禁止的成员,建议每天一次。\n"
"\n"
"此脚本在所有的邮件列表中查找禁止投递的成员。如果他们是因为退信而被禁止,他们"
"将\n"
"收到另一封通知,或者在他们收到的通知超过了最大数量时将他们从列表中移除。\n"
"\n"
"使用 --byadmin, --byuser, 和 --unknown 选项将会向因相应原因而被禁止的成员发送"
"通\n"
"知。使用 --all 将向所有被禁止的成员发送通知。\n"
"\n"
"用法: %(PROGRAM)s [options]\n"
"\n"
"选项:\n"
"    -h / --help\n"
"        打印此帮助信息然后退出。\n"
"\n"
"    -o / --byadmin\n"
"        也向被列表主人/管理员禁止的成员发送通知。\n"
"\n"
"    -m / --byuser\n"
"        也向自己禁止的成员发送通知。\n"
"\n"
"    -u / --unknown\n"
"        也向因未知原因而被禁止的成员发送通知(一般是一个继承的被禁止的地"
"址)。\n"
"\n"
"    -b / --notbybounce\n"
"        不向因退信而被禁止的成员发送通知(默认是向他们发送通知)。\n"
"\n"
"    -a / --all\n"
"        向所有被禁止的成员发送通知。\n"
"\n"
"    -f / --force\n"
"        向被禁止的成员发送通知,即使他们还不应该现在就接到新的通知。\n"
"\n"
"    -l listname\n"
"    --listname=listname\n"
"        仅处理指定的列表,否则将处理所有的列表。\n"

#: cron/disabled:145
msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]"
msgstr ""

#: cron/gate_news:19
msgid ""
"Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.\n"
"\n"
"Usage: gate_news [options]\n"
"\n"
"Where options are\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this text and exit.\n"
"\n"
msgstr ""
"向NNTP服务器查询需要转发到邮件列表的消息。\n"
"\n"
"用法: gate_news [options]\n"
"\n"
"这里的选项为\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        打印此帮助信息然后退出。\n"
"\n"

#: cron/mailpasswds:19
msgid ""
"Send password reminders for all lists to all users.\n"
"\n"
"This program scans all mailing lists and collects users and their "
"passwords,\n"
"grouped by the list's host_name if mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW is true.  "
"Then\n"
"one email message is sent to each unique user (per-virtual host) containing\n"
"the list passwords and options url for the user.  The password reminder "
"comes\n"
"from the mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, which must exist.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"    -l listname\n"
"    --listname=listname\n"
"        Send password reminders for the named list only.  If omitted,\n"
"        reminders are sent for all lists.  Multiple -l/--listname options "
"are\n"
"        allowed.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Print this message and exit.\n"
msgstr ""
"向所有列表中的所有成员发送口令提示函。\n"
"\n"
"此程序扫描所有的邮件列表,搜集用户和他们的口令,如果mm_cfg."
"VIRTUAL_HOST_OVERVIEW\n"
"为真的话还将他们按照列表的host_name进行分组。然后给每一个唯一的用户(每一个虚"
"拟主机)\n"
"发送一封电子邮件,包含列表的口令以及可选的url。口令提示函从mm_cfg."
"MAILMAN_SITE_LIST\n"
"发出,mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST一定要存在。\n"
"\n"
"用法: %(PROGRAM)s [options]\n"
"\n"
"选项:\n"
"    -l listname\n"
"    --listname=listname\n"
"        仅为指定的列表发送口令提示函。如果省略的话,将会给所有的列表发送。可"
"以使用\n"
"        多个 -l/--listname 选项。\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        打印此帮助信息然后退出。\n"

#: cron/mailpasswds:216
msgid "Password // URL"
msgstr "口令 // URL"

#: cron/mailpasswds:222
msgid "%(host)s mailing list memberships reminder"
msgstr "%(host)s邮件列表成员身份提示"

#: cron/nightly_gzip:19
msgid ""
"Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n"
"\n"
"This script should be run nightly from cron.  When run from the command "
"line,\n"
"the following usage is understood:\n"
"\n"
"Usage: %(program)s [-v] [-h] [listnames]\n"
"\n"
"Where:\n"
"    --verbose\n"
"    -v\n"
"        print each file as it's being gzip'd\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        print this message and exit\n"
"\n"
"    listnames\n"
"        Optionally, only compress the .txt files for the named lists.  "
"Without \n"
"        this, all archivable lists are processed.\n"
"\n"
msgstr ""
"重新生成gzip压缩的Pipermail存档文件。\n"
"\n"
"此脚本应该在每晚由cron运行。从命令行运行时,可以识别下面的用法:\n"
"\n"
"用法: %(program)s [-v] [-h] [listnames]\n"
"\n"
"这里:\n"
"    --verbose\n"
"    -v\n"
"        打印正在被gzip压缩的文件名。\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        打印此帮助信息然后退出。\n"
"\n"
"    listnames\n"
"        可选,仅压缩指定列表的 .txt 文件。不指定的话所有可存档的列表都将被处"
"理。\n"
"\n"

#: cron/senddigests:20
msgid ""
"Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this message and exit.\n"
"\n"
"    -l listname\n"
"    --listname=listname\n"
"        Send the digest for the given list only, otherwise the digests for "
"all\n"
"        lists are sent out.\n"
msgstr ""
"Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n"
"\n"
"用法: %(PROGRAM)s [options]\n"
"\n"
"选项:\n"
"    -h / --help\n"
"        打印此帮助信息然后退出。\n"
"\n"
"    -l listname\n"
"    --listname=listname\n"
"        仅为指定的列表发送摘要,否则将给所有列表发送摘要。\n"

#~ msgid ""
#~ "    looks like you have a really recent CVS installation...\n"
#~ "    you're either one brave soul, or you already ran me"
#~ msgstr ""
#~ "    看起来您安装了最新的 CVS...\n"
#~ "    您如果不是一个十分勇敢的人,就是已经运行我了"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "    who\n"
#~ "        See everyone who is on this mailing list.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "    who\n"
#~ "        查看所有在邮件列表中的人.\n"

#~ msgid ""
#~ "## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings -*- python -*-\n"
#~ "## captured on %(when)s\n"
#~ msgstr ""
#~ "## \"%(listname)s\" 邮件列表配置选项 -*- python -*-\n"
#~ "## 在 %(when)s 被捕获\n"