This file is indexed.

/usr/share/pyshared/ipalib/text.py is in python-freeipa 2.1.4-0ubuntu1.

This file is owned by root:root, with mode 0o644.

The actual contents of the file can be viewed below.

  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17
 18
 19
 20
 21
 22
 23
 24
 25
 26
 27
 28
 29
 30
 31
 32
 33
 34
 35
 36
 37
 38
 39
 40
 41
 42
 43
 44
 45
 46
 47
 48
 49
 50
 51
 52
 53
 54
 55
 56
 57
 58
 59
 60
 61
 62
 63
 64
 65
 66
 67
 68
 69
 70
 71
 72
 73
 74
 75
 76
 77
 78
 79
 80
 81
 82
 83
 84
 85
 86
 87
 88
 89
 90
 91
 92
 93
 94
 95
 96
 97
 98
 99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
# Authors:
#   Jason Gerard DeRose <jderose@redhat.com>
#
# Copyright (C) 2009  Red Hat
# see file 'COPYING' for use and warranty contextrmation
#
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.

"""
Defers gettext translation till request time.

IPA presents some tricky gettext challenges.  On the one hand, most translatable
message are defined as class attributes on the plugins, which means these get
evaluated at module-load time.  But on the other hand, each request to the
server can be in a different locale, so the actual translation must not occur
till request time.

The `text` module provides a mechanism for for deferred gettext translation.  It
was designed to:

    1. Allow translatable strings to be marked with the usual ``_()`` and
       ``ngettext()`` functions so that standard tools like xgettext can still
       be used

    2. Allow programmers to mark strings in a natural way without burdening them
       with details of the deferred translation mechanism

A typical plugin will use the deferred translation like this:

>>> from ipalib import Command, _, ngettext
>>> class my_plugin(Command):
...     my_string = _('Hello, %(name)s.')
...     my_plural = ngettext('%(count)d goose', '%(count)d geese', 0)
...

With normal gettext usage, the *my_string* and *my_plural* message would be
translated at module-load-time when your ``my_plugin`` class is defined.  This
would mean that all message are translated in the locale of the server rather
than the locale of the request.

However, the ``_()`` function above is actually a `GettextFactory` instance,
which when called returns a `Gettext` instance.  A `Gettext` instance stores the
message to be translated, and the gettext domain and localedir, but it doesn't
perform the translation till `Gettext.__unicode__()` is called.  For example:

>>> my_plugin.my_string
Gettext('Hello, %(name)s.', domain='ipa', localedir=None)
>>> unicode(my_plugin.my_string)
u'Hello, %(name)s.'

Translation can also be performed via the `Gettext.__mod__()` convenience
method.  For example, these two are equivalent:

>>> my_plugin.my_string % dict(name='Joe')
u'Hello, Joe.'
>>> unicode(my_plugin.my_string) % dict(name='Joe')  # Long form
u'Hello, Joe.'

Similar to ``_()``, the ``ngettext()`` function above is actually an
`NGettextFactory` instance, which when called returns an `NGettext` instance.
An `NGettext` instance stores the singular and plural messages, and the gettext
domain and localedir, but it doesn't perform the translation till
`NGettext.__call__()` is called.  For example:

>>> my_plugin.my_plural
NGettext('%(count)d goose', '%(count)d geese', domain='ipa', localedir=None)
>>> my_plugin.my_plural(1)
u'%(count)d goose'
>>> my_plugin.my_plural(2)
u'%(count)d geese'

Translation can also be performed via the `NGettext.__mod__()` convenience
method.  For example, these two are equivalent:

>>> my_plugin.my_plural % dict(count=1)
u'1 goose'
>>> my_plugin.my_plural(1) % dict(count=1)  # Long form
u'1 goose'

Lastly, 3rd-party plugins can create factories bound to a different gettext
domain.  The default domain is ``'ipa'``, which is also the domain of the
standard ``ipalib._()`` and ``ipalib.ngettext()`` factories.  But 3rd-party
plugins can create their own factories like this:

>>> from ipalib import GettextFactory, NGettextFactory
>>> _ = GettextFactory(domain='ipa_foo')
>>> ngettext = NGettextFactory(domain='ipa_foo')
>>> class foo(Command):
...     msg1 = _('Foo!')
...     msg2 = ngettext('%(count)d bar', '%(count)d bars', 0)
...

Notice that these messages are bound to the ``'ipa_foo'`` domain:

>>> foo.msg1
Gettext('Foo!', domain='ipa_foo', localedir=None)
>>> foo.msg2
NGettext('%(count)d bar', '%(count)d bars', domain='ipa_foo', localedir=None)

For additional details, see `GettextFactory` and `Gettext`, and for plural
forms, see `NGettextFactory` and `NGettext`.
"""

import threading
import locale
import gettext
from request import context


def create_translation(key):
    assert key not in context.__dict__
    (domain, localedir) = key
    translation = gettext.translation(domain,
        localedir=localedir,
        languages=getattr(context, 'languages', None),
        fallback=True,
    )
    context.__dict__[key] = translation
    return translation


class LazyText(object):
    """
    Base class for deferred translation.

    This class is not used directly.  See the `Gettext` and `NGettext`
    subclasses.
    """

    __slots__ = ('domain', 'localedir', 'key', 'args')

    def __init__(self, domain=None, localedir=None):
        """
        Initialize.

        :param domain: The gettext domain in which this message will be
            translated, e.g. ``'ipa'`` or ``'ipa_3rd_party'``; default is
            ``None``
        :param localedir: The directory containing the gettext translations,
            e.g. ``'/usr/share/locale/'``; default is ``None``, in which case
            gettext will use the default system locale directory.
        """
        self.domain = domain
        self.localedir = localedir
        self.key = (domain, localedir)
        self.args = None

    def __eq__(self, other):
        """
        Return ``True`` if this instances is equal to *other*.

        Note that this method cannot be used on the `LazyText` base class itself
        as subclasses must define an *args* instance attribute.
        """
        if type(other) is not self.__class__:
            return False
        return self.args == other.args

    def __ne__(self, other):
        """
        Return ``True`` if this instances is not equal to *other*.

        Note that this method cannot be used on the `LazyText` base class itself
        as subclasses must define an *args* instance attribute.
        """
        return not self.__eq__(other)


class Gettext(LazyText):
    """
    Deferred translation using ``gettext.ugettext()``.

    Normally the `Gettext` class isn't used directly and instead is created via
    a `GettextFactory` instance.  However, for illustration, we can create one
    like this:

    >>> msg = Gettext('Hello, %(name)s.')

    When you create a `Gettext` instance, the message is stored on the *msg*
    attribute:

    >>> msg.msg
    'Hello, %(name)s.'

    No translation is performed till `Gettext.__unicode__()` is called.  This
    will translate *msg* using ``gettext.ugettext()``, which will return the
    translated string as a Python ``unicode`` instance.  For example:

    >>> unicode(msg)
    u'Hello, %(name)s.'

    `Gettext.__unicode__()` should be called at request time, which in a
    nutshell means it should be called from within your plugin's
    ``Command.execute()`` method.  `Gettext.__unicode__()` will perform the
    translation based on the locale of the current request.

    `Gettext.__mod__()` is a convenience method for Python "percent" string
    formatting.  It will translate your message using `Gettext.__unicode__()`
    and then perform the string substitution on the translated message.  For
    example, these two are equivalent:

    >>> msg % dict(name='Joe')
    u'Hello, Joe.'
    >>> unicode(msg) % dict(name='Joe')  # Long form
    u'Hello, Joe.'

    See `GettextFactory` for additional details.  If you need to pick between
    singular and plural form, use `NGettext` instances via the
    `NGettextFactory`.
    """

    __slots__ = ('msg')

    def __init__(self, msg, domain=None, localedir=None):
        super(Gettext, self).__init__(domain, localedir)
        self.msg = msg
        self.args = (msg, domain, localedir)

    def __repr__(self):
        return '%s(%r, domain=%r, localedir=%r)' % (self.__class__.__name__,
            self.msg, self.domain, self.localedir)

    def __unicode__(self):
        """
        Translate this message and return as a ``unicode`` instance.
        """
        if self.key in context.__dict__:
            g = context.__dict__[self.key].ugettext
        else:
            g = create_translation(self.key).ugettext
        return g(self.msg)

    def __json__(self):
        return self.__unicode__()

    def __mod__(self, kw):
        return self.__unicode__() % kw


class FixMe(Gettext):
    """
    Non-translated place-holder for UI labels.

    `FixMe` is a subclass of `Gettext` and is used for automatically created
    place-holder labels.  It generally behaves exactly like `Gettext` except no
    translation is ever performed.

    `FixMe` allows programmers to get plugins working without first filling in
    all the labels that will ultimately be required, while at the same time it
    creates conspicuous looking UI labels that remind the programmer to
    "fix-me!".  For example, the typical usage would be something like this:

    >>> class Plugin(object):
    ...     label = None
    ...     def __init__(self):
    ...         self.name = self.__class__.__name__
    ...         if self.label is None:
    ...             self.label = FixMe(self.name + '.label')
    ...         assert isinstance(self.label, Gettext)
    ...
    >>> class user(Plugin):
    ...     pass # Oops, we didn't set user.label yet
    ...
    >>> u = user()
    >>> u.label
    FixMe('user.label')

    Note that as `FixMe` is a subclass of `Gettext`, is passes the above type
    check using ``isinstance()``.

    Calling `FixMe.__unicode__()` performs no translation, but instead returns
    said conspicuous looking label:

    >>> unicode(u.label)
    u'<user.label>'

    For more examples of how `FixMe` is used, see `ipalib.parameters`.
    """

    __slots__ = tuple()

    def __repr__(self):
        return '%s(%r)' % (self.__class__.__name__, self.msg)

    def __unicode__(self):
        return u'<%s>' % self.msg


class NGettext(LazyText):
    """
    Deferred translation for plural forms using ``gettext.ungettext()``.

    Normally the `NGettext` class isn't used directly and instead is created via
    a `NGettextFactory` instance.  However, for illustration, we can create one
    like this:

    >>> msg = NGettext('%(count)d goose', '%(count)d geese')

    When you create an `NGettext` instance, the singular and plural forms of
    your message are stored on the *singular* and *plural* instance attributes:

    >>> msg.singular
    '%(count)d goose'
    >>> msg.plural
    '%(count)d geese'

    The translation and number selection isn't performed till
    `NGettext.__call__()` is called.  This will translate and pick the correct
    number using ``gettext.ungettext()``.  As a callable, an `NGettext` instance
    takes a single argument, an integer specifying the count.  For example:

    >>> msg(0)
    u'%(count)d geese'
    >>> msg(1)
    u'%(count)d goose'
    >>> msg(2)
    u'%(count)d geese'

    `NGettext.__mod__()` is a convenience method for Python "percent" string
    formatting.  It can only be used if your substitution ``dict`` contains the
    count in a ``'count'`` item.  For example:

    >>> msg % dict(count=0)
    u'0 geese'
    >>> msg % dict(count=1)
    u'1 goose'
    >>> msg % dict(count=2)
    u'2 geese'

    Alternatively, these longer forms have the same effect as the three examples
    above:

    >>> msg(0) % dict(count=0)
    u'0 geese'
    >>> msg(1) % dict(count=1)
    u'1 goose'
    >>> msg(2) % dict(count=2)
    u'2 geese'

    A ``KeyError`` is raised if your substitution ``dict`` doesn't have a
    ``'count'`` item.  For example:

    >>> msg2 = NGettext('%(num)d goose', '%(num)d geese')
    >>> msg2 % dict(num=0)
    Traceback (most recent call last):
      ...
    KeyError: 'count'

    However, in this case you can still use the longer, explicit form for string
    substitution:

    >>> msg2(0) % dict(num=0)
    u'0 geese'

    See `NGettextFactory` for additional details.
    """

    __slots__ = ('singular', 'plural')

    def __init__(self, singular, plural, domain=None, localedir=None):
        super(NGettext, self).__init__(domain, localedir)
        self.singular = singular
        self.plural = plural
        self.args = (singular, plural, domain, localedir)

    def __repr__(self):
        return '%s(%r, %r, domain=%r, localedir=%r)' % (self.__class__.__name__,
            self.singular, self.plural, self.domain, self.localedir)

    def __mod__(self, kw):
        count = kw['count']
        return self(count) % kw

    def __call__(self, count):
        if self.key in context.__dict__:
            ng = context.__dict__[self.key].ungettext
        else:
            ng = create_translation(self.key).ungettext
        return ng(self.singular, self.plural, count)


class GettextFactory(object):
    """
    Factory for creating ``_()`` functions.

    A `GettextFactory` allows you to mark translatable messages that are
    evaluated at initialization time, but deferred their actual translation till
    request time.

    When you create a `GettextFactory` you can provide a specific gettext
    *domain* and *localedir*.  By default the *domain* will be ``'ipa'`` and
    the *localedir* will be ``None``.  Both are available via instance
    attributes of the same name.  For example:

    >>> _ = GettextFactory()
    >>> _.domain
    'ipa'
    >>> _.localedir is None
    True

    When the *localedir* is ``None``, gettext will use the default system
    localedir (typically ``'/usr/share/locale/'``).  In general, you should
    **not** provide a *localedir*... it is intended only to support in-tree
    testing.

    Third party plugins will most likely want to use a different gettext
    *domain*.  For example:

    >>> _ = GettextFactory(domain='ipa_3rd_party')
    >>> _.domain
    'ipa_3rd_party'

    When you call your `GettextFactory` instance, it will return a `Gettext`
    instance associated with the same *domain* and *localedir*.  For example:

    >>> my_msg = _('Hello world')
    >>> my_msg.domain
    'ipa_3rd_party'
    >>> my_msg.localedir is None
    True

    The message isn't translated till `Gettext.__unicode__()` is called, which
    should be done during each request.  See the `Gettext` class for additional
    details.
    """

    def __init__(self, domain='ipa', localedir=None):
        """
        Initialize.

        :param domain: The gettext domain in which this message will be
            translated, e.g. ``'ipa'`` or ``'ipa_3rd_party'``; default is
            ``'ipa'``
        :param localedir: The directory containing the gettext translations,
            e.g. ``'/usr/share/locale/'``; default is ``None``, in which case
            gettext will use the default system locale directory.
        """
        self.domain = domain
        self.localedir = localedir

    def __repr__(self):
        return '%s(domain=%r, localedir=%r)' % (self.__class__.__name__,
            self.domain, self.localedir)

    def __call__(self, msg):
        return Gettext(msg, self.domain, self.localedir)


class NGettextFactory(GettextFactory):
    """
    Factory for creating ``ngettext()`` functions.

    `NGettextFactory` is similar to `GettextFactory`, except `NGettextFactory`
    is for plural forms.

    So that standard tools like xgettext can find your plural forms, you should
    reference your `NGettextFactory` instance using a variable named
    *ngettext*.  For example:

    >>> ngettext = NGettextFactory()
    >>> ngettext
    NGettextFactory(domain='ipa', localedir=None)

    When you call your `NGettextFactory` instance to create a deferred
    translation, you provide the *singular* message, the *plural* message, and
    a dummy *count*.  An `NGettext` instance will be returned.  For example:

    >>> my_msg = ngettext('%(count)d goose', '%(count)d geese', 0)
    >>> my_msg
    NGettext('%(count)d goose', '%(count)d geese', domain='ipa', localedir=None)

    The *count* is ignored (because the translation is deferred), but you should
    still provide it so parsing tools aren't confused.  For consistency, it is
    recommended to always provide ``0`` for the *count*.

    See `NGettext` for details on how the deferred translation is later
    performed.  See `GettextFactory` for details on setting a different gettext
    *domain* (likely needed for 3rd-party plugins).
    """

    def __call__(self, singular, plural, count):
        return NGettext(singular, plural, self.domain, self.localedir)


# Process wide factories:
_ = GettextFactory()
ngettext = NGettextFactory()
ugettext = _