/usr/share/games/supertux2/locale/fr.po is in supertux-data 0.3.4-1build1.
This file is owned by root:root, with mode 0o644.
The actual contents of the file can be viewed below.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 | # French translations for SuperTux
# Copyright (C) 2011 SuperTux Development Team
# This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
#
# Frederic Rodrigo <f.rodrigo@tuxfamily.org>, 2004
# Frederic Rodrigo <f.rodrigo free.fr>, 2004
# Bertrand DELAITRE <bertrand@delaitre.org>, 2007
# Benjamin Leduc <giby_the_kid@yahoo.fr>, 2011
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-06 18:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-23 17:18+0100\n"
"Last-Translator: Benjamin Leduc <giby_the_kid@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Français\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"X-Poedit-Basepath: D:\\msys\\1.0\\build\\supertux\n"
#: src/supertux/levelintro.cpp:94
#, c-format
msgid "contributed by %s"
msgstr "Dévloppé par %s"
#: src/supertux/levelintro.cpp:109 src/supertux/statistics.cpp:132
msgid "Best Level Statistics"
msgstr "Statistiques des meilleurs niveaux"
#: src/supertux/levelintro.cpp:115 src/supertux/statistics.cpp:211
msgid "Coins"
msgstr "Pièces"
#: src/supertux/levelintro.cpp:122 src/supertux/statistics.cpp:219
msgid "Secrets"
msgstr "Secrets"
#: src/supertux/levelintro.cpp:129 src/supertux/statistics.cpp:227
msgid "Time"
msgstr "Temps"
#: src/supertux/main.cpp:225
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n"
" -w, --window Run in window mode\n"
" -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n"
" -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio\n"
" -d, --default Reset video settings to default values\n"
" --renderer RENDERER Use sdl, opengl, or auto to render\n"
" --disable-sfx Disable sound effects\n"
" --disable-music Disable music\n"
" -h, --help Show this help message and quit\n"
" -v, --version Show SuperTux version and quit\n"
" --console Enable ingame scripting console\n"
" --noconsole Disable ingame scripting console\n"
" --show-fps Display framerate in levels\n"
" --no-show-fps Do not display framerate in levels\n"
" --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n"
" --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n"
" -s, --debug-scripts Enable script debugger.\n"
" --print-datadir Print supertux's primary data directory.\n"
"\n"
"Environment variables:\n"
" SUPERTUX2_USER_DIR Directory for user data (savegames, etc.);\n"
" default %s\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:86 src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:64
#: src/supertux/menu/contrib_world_menu.cpp:42
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44
#: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:166
#: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:39
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:41 src/supertux/menu/main_menu.cpp:40
msgid "Contrib Levels"
msgstr "Contributions"
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#: src/supertux/menu/game_menu.cpp:29 src/supertux/menu/main_menu.cpp:42
#: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:28
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:49
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: src/supertux/menu/game_menu.cpp:31
msgid "Abort Level"
msgstr "Abandonner le niveau"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:41
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:210
msgid "Setup Joystick"
msgstr "Configuration de la manette"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:44
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29
msgid "Up"
msgstr "Haut"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:45
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30
msgid "Down"
msgstr "Bas"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:46
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:47
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32
msgid "Right"
msgstr "Droite"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:48
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33
msgid "Jump"
msgstr "Sauter"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:49
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34
msgid "Action"
msgstr "Tirer/Agir"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50
msgid "Pause/Menu"
msgstr "Pause/Menu"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:51
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35
msgid "Peek Left"
msgstr "Regarder à gauche"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:52
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36
msgid "Peek Right"
msgstr "Regarder à droite"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
msgid "Peek Up"
msgstr "Regarder en haut"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:54
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
msgid "Peek Down"
msgstr "Regarder en bas"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:56
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42
msgid "Jump with Up"
msgstr "Sauter avec \"Haut\" "
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:58
msgid "No Joysticks found"
msgstr "Pas de manette trouvée"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:61
msgid "Scan for Joysticks"
msgstr "Rechercher les manettes"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
#: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:64 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:39
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:213
#: src/supertux/menu/contrib_world_menu.cpp:42
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:86 src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44
#: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49
#msgid "Back"
#msgstr "Retour"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:56
msgid "None"
msgstr "Aucun(e)"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90
msgid "Press Button"
msgstr "Appuyez sur un bouton"
#: src/supertux/menu/main_menu.cpp:39
msgid "Start Game"
msgstr "Jouer"
#: src/supertux/menu/main_menu.cpp:40 src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:41
#msgid "Contrib Levels"
#msgstr "Contributions"
#: src/supertux/menu/main_menu.cpp:41 src/supertux/menu/addon_menu.cpp:55
msgid "Add-ons"
msgstr "Extentions"
#: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43
msgid "Credits"
msgstr "Crédits"
#: src/supertux/menu/main_menu.cpp:44
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:25
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:30
msgid "Quit World"
msgstr "Quitter le monde"
#: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29 src/supertux/menu/options_menu.cpp:57
msgid "Select Profile"
msgstr "Choisissez un profile"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54
msgid "Select Language"
msgstr "Choisir la langue"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
msgid "Select a different language to display text in"
msgstr "Choisissez la langue à utiliser"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:57 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29
#msgid "Select Profile"
#msgstr "Choisir un profile"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58
msgid "Select a profile to play with"
msgstr "Choisissez le profile à utiliser"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:60
msgid "Profile on Startup"
msgstr "Profile de démarage"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61
msgid "Select your profile immediately after start-up"
msgstr "Choisissez votre profile immediatement après le démarage"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:63
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein écran"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64
msgid "Fill the entire screen"
msgstr "Remplir tout l'écran"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:66
msgid "Resolution"
msgstr "Résolution"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67
msgid "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen to complete the change)"
msgstr "Détérminez la Résolution à utiliser en plein écran (vous devez passer en mode plein écran pour que cela prenne effet)"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:69
msgid "Magnification"
msgstr "Grossissement"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:70
msgid "Change the magnification of the game area"
msgstr "Changez le Grossissement de la zone de jeu"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:74
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:166
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:226
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:246
msgid "auto"
msgstr "automatique"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:163
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Aspect du ratio"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:164
msgid "Adjust the aspect ratio"
msgstr "Ajustez l'aspect du ratio"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:198
msgid "Sound"
msgstr "Son"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199
msgid "Disable all sound effects"
msgstr "Désactivez tous les effets sonores"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200
msgid "Music"
msgstr "Musique"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:201
msgid "Disable all music"
msgstr "Désactivez toutes les musiques"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203
msgid "Sound (disabled)"
msgstr "Son (désactivé)"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:204
msgid "Music (disabled)"
msgstr "Musique (désactivée)"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:207
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:27
msgid "Setup Keyboard"
msgstr "Configuration du clavier"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:208
msgid "Configure key-action mappings"
msgstr "Configurer les touches du clavier"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211
msgid "Configure joystick control-action mappings"
msgstr "Configurer les action de la manette"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:60
msgid "Check Online"
msgstr "Chercher en ligne"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:62
msgid "Check Online (disabled)"
msgstr "Chercher en ligne (indisponible)"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40
msgid "Console"
msgstr "Console"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:58
msgid "Up cursor"
msgstr "Monter"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60
msgid "Down cursor"
msgstr "Descendre"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62
msgid "Left cursor"
msgstr "Gauche"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64
msgid "Right cursor"
msgstr "Droite"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66
msgid "Return"
msgstr "Entrée"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68
msgid "Space"
msgstr "Espace"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70
msgid "Right Shift"
msgstr "Maj Droite"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72
msgid "Left Shift"
msgstr "Maj Gauche"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74
msgid "Right Control"
msgstr "Contrôle Droit"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76
msgid "Left Control"
msgstr "Contrôle Gauche"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78
msgid "Right Alt"
msgstr "Alt Droit"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80
msgid "Left Alt"
msgstr "Alt Gauche"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:90
msgid "Press Key"
msgstr "Appuyer sur une touche"
#: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38
msgid "<auto-detect>"
msgstr "<Autodétéction>"
#: src/supertux/statistics.cpp:143
msgid "Max coins collected:"
msgstr "Pièces max :"
#: src/supertux/statistics.cpp:147
msgid "Max fragging:"
msgstr "Frags max :"
#: src/supertux/statistics.cpp:151
msgid "Min time needed:"
msgstr "Temps min :"
#: src/supertux/statistics.cpp:155
msgid "Max secrets found:"
msgstr "Maximum des endroits secrets trouvés:"
#: src/supertux/statistics.cpp:207
msgid "You"
msgstr "Vous"
#: src/supertux/statistics.cpp:209
msgid "Best"
msgstr "Meilleur"
#: src/supertux/title_screen.cpp:147
msgid ""
"Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n"
"This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
"redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
msgstr ""
"Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n"
"Ce jeu vous est proposé SANS AUCUNE GARENTIE. C'est un programme libre, et vous êtes encourager\n"
"à le redistribuer sous certaines conditions; regardez le fichier COPYING pour les détails.\n"
#: src/trigger/climbable.cpp:78
msgid "Up we go..."
msgstr "On y va..."
#: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:46 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:55
msgid "You found a secret area!"
msgstr "Vous avez trouvé un passage secret"
#~ msgid "Contributed by "
#~ msgstr "Conçu par "
#~ msgid "Slot"
#~ msgstr "Slot"
#~ msgid "Free"
#~ msgstr "Libre"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Utilisation : %s [OPTIONS] FICHIER\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Options:\n"
#~ " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n"
#~ " -w, --window Run in window mode\n"
#~ " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n"
#~ " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio\n"
#~ " --disable-sfx Disable sound effects\n"
#~ " --disable-music Disable music\n"
#~ " --help Show this help message\n"
#~ " --version Display SuperTux version and quit\n"
#~ " --console Enable ingame scripting console\n"
#~ " --noconsole Disable ingame scripting console\n"
#~ " --show-fps Display framerate in levels\n"
#~ " --no-show-fps Do not display framerate in levels\n"
#~ " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n"
#~ " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Options:\n"
#~ " -f, --fullscreen Exécuter en mode plein écran\n"
#~ " -w, --window Exécuter en mode fenêtré\n"
#~ " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Exécuter SuperTux dans la résolution donnée\n"
#~ " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Exécuter SuperTux dans le ration d'aspect donné\n"
#~ " --disable-sfx Désactive les effets sonores\n"
#~ " --disable-music Désactive la musique\n"
#~ " --help Affiche ce message d'aide\n"
#~ " --version Affiche la version de SuperTux version and quitte\n"
#~ " --console Active la console de script intégrée au jeu\n"
#~ " --noconsole Désactive la console de script intégrée au jeu\n"
#~ " --show-fps Affiche le framerate dans les niveaux\n"
#~ " --no-show-fps Masque le framerate dans les niveaux\n"
#~ " --record-demo FILE LEVEL Enregistre une démo dans le fichier FILE\n"
#~ " --play-demo FILE LEVEL Joue la démo du fichier FILE\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Oui"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Non"
#~ msgid "delete"
#~ msgstr "Suppr"
|