/usr/share/games/supertux2/locale/pt.po is in supertux-data 0.3.4-1build1.
This file is owned by root:root, with mode 0o644.
The actual contents of the file can be viewed below.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 | # translation of pt.po to português
# European Portuguese translations for SuperTux
# Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
# This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
# Ricardo Cruz <rick2@aeiou.pt>, 2004.
# Jose Jorge <jjorge@free.fr>, 2008.
# Sérgio Lopes <knitter.is@gmail.com>, 2012.
# Daniela Ferraz <danielaafferraz@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-14 21:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-26 23:55+0100\n"
"Last-Translator: Daniela Ferraz <danielaafferraz@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: src/supertux/levelintro.cpp:94
#, c-format
msgid "contributed by %s"
msgstr "contribuído por %s"
#: src/supertux/levelintro.cpp:109 src/supertux/statistics.cpp:132
msgid "Best Level Statistics"
msgstr "Melhores Estatísticas do Nível"
#: src/supertux/levelintro.cpp:115 src/supertux/statistics.cpp:211
msgid "Coins"
msgstr "Moedas"
#: src/supertux/levelintro.cpp:122 src/supertux/statistics.cpp:219
msgid "Secrets"
msgstr "Áreas Secretas"
#: src/supertux/levelintro.cpp:129 src/supertux/statistics.cpp:227
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#: src/supertux/main.cpp:234
#, c-format, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n"
" -w, --window Run in window mode\n"
" -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n"
" -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio\n"
" -d, --default Reset video settings to default values\n"
" --renderer RENDERER Use sdl, opengl, or auto to render\n"
" --disable-sfx Disable sound effects\n"
" --disable-music Disable music\n"
" -h, --help Show this help message and quit\n"
" -v, --version Show SuperTux version and quit\n"
" --console Enable ingame scripting console\n"
" --noconsole Disable ingame scripting console\n"
" --show-fps Display framerate in levels\n"
" --no-show-fps Do not display framerate in levels\n"
" --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n"
" --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n"
" -s, --debug-scripts Enable script debugger.\n"
" --print-datadir Print supertux's primary data directory.\n"
"\n"
"Environment variables:\n"
" SUPERTUX2_USER_DIR Directory for user data (savegames, etc.);\n"
" default %s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Utilização: %s [OPÇÕES] [FICHEIRONIVEL]\n"
"\n"
"Opções:\n"
" -f, --fullscreen Executar em ecrã completo\n"
" -w, --window Executar em modo de janela\n"
" -g, --geometry LARGxALT Executar o SuperTux numa resolução específica\n"
" -a, --aspect LARG:ALT Executar o SuperTux numa relação de aspeto "
"específica\n"
" -d, --default Reiniciar as definições de vídeo para os "
"valores por omissão\n"
" --renderer RENDERER Usar sdl, opengl, ou auto para gráficos\n"
" --disable-sfx Desligar os efeitos sonoros\n"
" --disable-music Desligar a música\n"
" -h, --help Mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n"
" -v, --version Mostrar a versão do SuperTux e sair\n"
" --console Ativar a consola de scripting no jogo\n"
" --noconsole Desativar a consola de scripting no jogo\n"
" --show-fps Mostrar a framerate nos níveis\n"
" --no-show-fps Não apresentar a framerate nos níveis\n"
" --record-demo FICHEIRO NÍVEL Gravar um demo para o FICHEIRO\n"
" --play-demo FICHEIRO NÍVEL Reproduzir um demo previamente gravado\n"
" -s, --debug-scripts Ativar o depurador de scritps\n"
" --print-datadir Apresentar a diretoria principal de dados do "
"Supertux\n"
"\n"
"Variáveis de ambiente:\n"
" SUPERTUX2_USER_DIR Diretoria para os dados do utilizador (jogos "
"gravados, etc.)\n"
" por omissão %s\n"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:55 src/supertux/menu/main_menu.cpp:41
msgid "Add-ons"
msgstr "Extras"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:60
msgid "Check Online"
msgstr "Verificar Online"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:62
msgid "Check Online (disabled)"
msgstr "Verificar Online (desativado)"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:86 src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:64
#: src/supertux/menu/contrib_world_menu.cpp:42
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44
#: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:213
#: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:39
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
#: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:41 src/supertux/menu/main_menu.cpp:40
msgid "Contrib Levels"
msgstr "Níveis Contribuídos"
#: src/supertux/menu/game_menu.cpp:28 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:27
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: src/supertux/menu/game_menu.cpp:29 src/supertux/menu/main_menu.cpp:42
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:49
#: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:28
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: src/supertux/menu/game_menu.cpp:31
msgid "Abort Level"
msgstr "Sair Nível"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:41
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:210
msgid "Setup Joystick"
msgstr "Configurar Joystick"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:44
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29
msgid "Up"
msgstr "Cima"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:45
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30
msgid "Down"
msgstr "Baixo"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:46
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:47
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32
msgid "Right"
msgstr "Direita"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:48
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33
msgid "Jump"
msgstr "Saltar"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:49
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34
msgid "Action"
msgstr "Ação"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50
msgid "Pause/Menu"
msgstr "Pausa/Menu"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:51
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35
msgid "Peek Left"
msgstr "Olhar para a Esquerda"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:52
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36
msgid "Peek Right"
msgstr "Olhar para a Direita"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
msgid "Peek Up"
msgstr "Olhar para Cima"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:54
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
msgid "Peek Down"
msgstr "Olhar para Baixo"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:56
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42
msgid "Jump with Up"
msgstr "Salta com a Seta Cima"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:58
msgid "No Joysticks found"
msgstr "Não foram encontrados Joysticks"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:61
msgid "Scan for Joysticks"
msgstr "Procurar Joysticks"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:56
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90
msgid "Press Button"
msgstr "Carregue no Botão"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:27
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:207
msgid "Setup Keyboard"
msgstr "Configurar Teclas"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40
msgid "Console"
msgstr "Consola"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:58
msgid "Up cursor"
msgstr "Seta Cima"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60
msgid "Down cursor"
msgstr "Seta Baixo"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62
msgid "Left cursor"
msgstr "Seta Direita"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64
msgid "Right cursor"
msgstr "Seta Esquerda"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66
msgid "Return"
msgstr "Enter"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68
msgid "Space"
msgstr "Espaço"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70
msgid "Right Shift"
msgstr "Shift Direito"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72
msgid "Left Shift"
msgstr "Shift Esquerdo"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74
msgid "Right Control"
msgstr "CTRL Direito"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76
msgid "Left Control"
msgstr "CTRL Esquerdo"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78
msgid "Right Alt"
msgstr "Alt Direito"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80
msgid "Left Alt"
msgstr "Alt Esquerdo"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:90
msgid "Press Key"
msgstr "Carregue na tecla desejada"
#: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36
msgid "Language"
msgstr "Língua"
#: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38
msgid "<auto-detect>"
msgstr "<detetar automaticamente>"
#: src/supertux/menu/main_menu.cpp:39
msgid "Start Game"
msgstr "Iniciar o Jogo"
#: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
#: src/supertux/menu/main_menu.cpp:44
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54
msgid "Select Language"
msgstr "Seleciona a Língua"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
msgid "Select a different language to display text in"
msgstr "Escolhe outra língua a usar na apresentação do texto"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:57 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29
msgid "Select Profile"
msgstr "Seleciona o Perfil"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58
msgid "Select a profile to play with"
msgstr "Escolhe um perfil com o qual jogar"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:60
msgid "Profile on Startup"
msgstr "Perfil no Início"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61
msgid "Select your profile immediately after start-up"
msgstr "Escolhe o teu perfil imediatamente depois do início do jogo"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:63
msgid "Fullscreen"
msgstr "Ecrã completo"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64
msgid "Fill the entire screen"
msgstr "Preencher o ecrã na totalidade"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:66
msgid "Resolution"
msgstr "Resolução"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67
msgid ""
"Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen "
"to complete the change)"
msgstr ""
"Define a resolução usada no modo de ecrã completo (precisas ativar a opção "
"de ecrã completo para esta opção ter efeito)"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:69
msgid "Magnification"
msgstr "Ampliação"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:70
msgid "Change the magnification of the game area"
msgstr "Mudar a ampliação da área de jogo"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:74
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:166
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:226
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:246
msgid "auto"
msgstr "automático"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:163
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Proporção da Imagem"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:164
msgid "Adjust the aspect ratio"
msgstr "Ajustar a proporção da imagem"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:198
msgid "Sound"
msgstr "Som"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199
msgid "Disable all sound effects"
msgstr "Desligar todos os efeitos sonoros"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200
msgid "Music"
msgstr "Música"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:201
msgid "Disable all music"
msgstr "Desligar a música"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203
msgid "Sound (disabled)"
msgstr "Som (desligado)"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:204
msgid "Music (disabled)"
msgstr "Música (desligada)"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:208
msgid "Configure key-action mappings"
msgstr "Configurar as teclas usadas"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211
msgid "Configure joystick control-action mappings"
msgstr "Configurar os movimentos do joystick usados"
#: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:25
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:30
msgid "Quit World"
msgstr "Sair do Mundo"
#: src/supertux/statistics.cpp:143
msgid "Max coins collected:"
msgstr "Máx moedas apanhadas:"
#: src/supertux/statistics.cpp:147
msgid "Max fragging:"
msgstr "Max inimigos vencidos:"
#: src/supertux/statistics.cpp:151
msgid "Min time needed:"
msgstr "Min tempo necessário:"
#: src/supertux/statistics.cpp:155
msgid "Max secrets found:"
msgstr "Máx áreas secretas descobertas:"
#: src/supertux/statistics.cpp:207
msgid "You"
msgstr "Tu"
#: src/supertux/statistics.cpp:209
msgid "Best"
msgstr "Melhor Pontuação"
#: src/supertux/title_screen.cpp:147
msgid ""
"Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n"
"This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you "
"are welcome to\n"
"redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
msgstr ""
"Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n"
"Este jogo é fornecido com ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA. É um programa "
"livre, e é convidado a\n"
"redistribuir-lo sob certas condições ; veja o ficheiro COPYING para mais "
"informações.\n"
#: src/trigger/climbable.cpp:78
msgid "Up we go..."
msgstr "Para cima..."
#: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:46 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:55
msgid "You found a secret area!"
msgstr "Descobriste uma área secreta!"
#~ msgid "contributed by "
#~ msgstr "contribuído por "
#~ msgid "Slot"
#~ msgstr "Slot"
#~ msgid "Free"
#~ msgstr "Livre"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: %s [OPÇÕES] FICHEIRO_DE_NIVEL\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Options:\n"
#~ " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n"
#~ " -w, --window Run in window mode\n"
#~ " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n"
#~ " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio\n"
#~ " --disable-sfx Disable sound effects\n"
#~ " --disable-music Disable music\n"
#~ " --help Show this help message\n"
#~ " --version Display SuperTux version and quit\n"
#~ " --console Enable ingame scripting console\n"
#~ " --noconsole Disable ingame scripting console\n"
#~ " --show-fps Display framerate in levels\n"
#~ " --no-show-fps Do not display framerate in levels\n"
#~ " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n"
#~ " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opções:\n"
#~ " -f, --fullscreen modo ecrã cheio\n"
#~ " -w, --window modo janela\n"
#~ " -g, --geometry LARGURAxALTURA Inicia SuperTux no tamanho indicado\n"
#~ " -a, --aspect LARGURA:ALTURA Inicia SuperTux na proporção de aspecto indicada\n"
#~ " --disable-sfx Sem soms\n"
#~ " --disable-music Sem música\n"
#~ " --help Mostra esta mensagem de ajuda\n"
#~ " --version Mostra a versão do SuperTux e pára\n"
#~ " --console Activa a consola de programação no jogo\n"
#~ " --noconsole Desactiva a consola de programação no jogo\n"
#~ " --show-fps Mostra a velocidade gráfica nos níveis\n"
#~ " --no-show-fps Não mostra a velocidade gráfica nos níveis\n"
#~ " --record-demo FICHEIRO NIVEL Grava a actuação no FICHEIRO\n"
#~ " --play-demo FICHEIRO NIVEL Lê uma actuação gravada\n"
#~ "\n"
#~ msgid "auto-detect language"
#~ msgstr "detecção automática"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Sim"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Não"
|