This file is indexed.

/usr/share/games/supertux2/locale/pt.po is in supertux-data 0.3.4-1build1.

This file is owned by root:root, with mode 0o644.

The actual contents of the file can be viewed below.

  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17
 18
 19
 20
 21
 22
 23
 24
 25
 26
 27
 28
 29
 30
 31
 32
 33
 34
 35
 36
 37
 38
 39
 40
 41
 42
 43
 44
 45
 46
 47
 48
 49
 50
 51
 52
 53
 54
 55
 56
 57
 58
 59
 60
 61
 62
 63
 64
 65
 66
 67
 68
 69
 70
 71
 72
 73
 74
 75
 76
 77
 78
 79
 80
 81
 82
 83
 84
 85
 86
 87
 88
 89
 90
 91
 92
 93
 94
 95
 96
 97
 98
 99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
# translation of pt.po to português
# European Portuguese translations for SuperTux
# Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
# This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
# Ricardo Cruz <rick2@aeiou.pt>, 2004.
# Jose Jorge <jjorge@free.fr>, 2008.
# Sérgio Lopes <knitter.is@gmail.com>, 2012.
# Daniela Ferraz <danielaafferraz@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-14 21:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-26 23:55+0100\n"
"Last-Translator: Daniela Ferraz <danielaafferraz@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#: src/supertux/levelintro.cpp:94
#, c-format
msgid "contributed by %s"
msgstr "contribuído por %s"

#: src/supertux/levelintro.cpp:109 src/supertux/statistics.cpp:132
msgid "Best Level Statistics"
msgstr "Melhores Estatísticas do Nível"

#: src/supertux/levelintro.cpp:115 src/supertux/statistics.cpp:211
msgid "Coins"
msgstr "Moedas"

#: src/supertux/levelintro.cpp:122 src/supertux/statistics.cpp:219
msgid "Secrets"
msgstr "Áreas Secretas"

#: src/supertux/levelintro.cpp:129 src/supertux/statistics.cpp:227
msgid "Time"
msgstr "Tempo"

#: src/supertux/main.cpp:234
#, c-format, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
"  -w, --window                 Run in window mode\n"
"  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
"  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
"  -d, --default                Reset video settings to default values\n"
"  --renderer RENDERER          Use sdl, opengl, or auto to render\n"
"  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
"  --disable-music              Disable music\n"
"  -h, --help                   Show this help message and quit\n"
"  -v, --version                Show SuperTux version and quit\n"
"  --console                    Enable ingame scripting console\n"
"  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
"  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
"  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
"  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
"  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
"  -s, --debug-scripts          Enable script debugger.\n"
"  --print-datadir              Print supertux's primary data directory.\n"
"\n"
"Environment variables:\n"
"  SUPERTUX2_USER_DIR           Directory for user data (savegames, etc.);\n"
"                               default %s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Utilização: %s [OPÇÕES] [FICHEIRONIVEL]\n"
"\n"
"Opções:\n"
"  -f, --fullscreen             Executar em ecrã completo\n"
"  -w, --window                 Executar em modo de janela\n"
"  -g, --geometry LARGxALT      Executar o SuperTux numa resolução específica\n"
"  -a, --aspect LARG:ALT        Executar o SuperTux numa relação de aspeto "
"específica\n"
"  -d, --default                Reiniciar as definições de vídeo para os "
"valores por omissão\n"
"  --renderer RENDERER          Usar sdl, opengl, ou auto para gráficos\n"
"  --disable-sfx                Desligar os efeitos sonoros\n"
"  --disable-music              Desligar a música\n"
"  -h, --help                   Mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n"
"  -v, --version                Mostrar a versão do SuperTux e sair\n"
"  --console                    Ativar a consola de scripting no jogo\n"
"  --noconsole                  Desativar a consola de scripting no jogo\n"
"  --show-fps                   Mostrar a framerate nos níveis\n"
"  --no-show-fps                Não apresentar a framerate nos níveis\n"
"  --record-demo FICHEIRO NÍVEL Gravar um demo para o FICHEIRO\n"
"  --play-demo FICHEIRO NÍVEL   Reproduzir um demo previamente gravado\n"
"  -s, --debug-scripts          Ativar o depurador de scritps\n"
"  --print-datadir              Apresentar a diretoria principal de dados do "
"Supertux\n"
"\n"
"Variáveis de ambiente:\n"
"  SUPERTUX2_USER_DIR           Diretoria para os dados do utilizador (jogos "
"gravados, etc.)\n"
"                               por omissão %s\n"

#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:55 src/supertux/menu/main_menu.cpp:41
msgid "Add-ons"
msgstr "Extras"

#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:60
msgid "Check Online"
msgstr "Verificar Online"

#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:62
msgid "Check Online (disabled)"
msgstr "Verificar Online (desativado)"

#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:86 src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:64
#: src/supertux/menu/contrib_world_menu.cpp:42
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44
#: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:213
#: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:39
msgid "Back"
msgstr "Voltar"

#: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:41 src/supertux/menu/main_menu.cpp:40
msgid "Contrib Levels"
msgstr "Níveis Contribuídos"

#: src/supertux/menu/game_menu.cpp:28 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:27
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: src/supertux/menu/game_menu.cpp:29 src/supertux/menu/main_menu.cpp:42
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:49
#: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:28
msgid "Options"
msgstr "Opções"

#: src/supertux/menu/game_menu.cpp:31
msgid "Abort Level"
msgstr "Sair Nível"

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:41
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:210
msgid "Setup Joystick"
msgstr "Configurar Joystick"

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:44
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29
msgid "Up"
msgstr "Cima"

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:45
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30
msgid "Down"
msgstr "Baixo"

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:46
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:47
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32
msgid "Right"
msgstr "Direita"

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:48
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33
msgid "Jump"
msgstr "Saltar"

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:49
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34
msgid "Action"
msgstr "Ação"

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50
msgid "Pause/Menu"
msgstr "Pausa/Menu"

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:51
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35
msgid "Peek Left"
msgstr "Olhar para a Esquerda"

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:52
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36
msgid "Peek Right"
msgstr "Olhar para a Direita"

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
msgid "Peek Up"
msgstr "Olhar para Cima"

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:54
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
msgid "Peek Down"
msgstr "Olhar para Baixo"

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:56
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42
msgid "Jump with Up"
msgstr "Salta com a Seta Cima"

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:58
msgid "No Joysticks found"
msgstr "Não foram encontrados Joysticks"

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:61
msgid "Scan for Joysticks"
msgstr "Procurar Joysticks"

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:56
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90
msgid "Press Button"
msgstr "Carregue no Botão"

#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:27
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:207
msgid "Setup Keyboard"
msgstr "Configurar Teclas"

#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40
msgid "Console"
msgstr "Consola"

#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:58
msgid "Up cursor"
msgstr "Seta Cima"

#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60
msgid "Down cursor"
msgstr "Seta Baixo"

#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62
msgid "Left cursor"
msgstr "Seta Direita"

#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64
msgid "Right cursor"
msgstr "Seta Esquerda"

#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66
msgid "Return"
msgstr "Enter"

#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68
msgid "Space"
msgstr "Espaço"

#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70
msgid "Right Shift"
msgstr "Shift Direito"

#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72
msgid "Left Shift"
msgstr "Shift Esquerdo"

#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74
msgid "Right Control"
msgstr "CTRL Direito"

#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76
msgid "Left Control"
msgstr "CTRL Esquerdo"

#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78
msgid "Right Alt"
msgstr "Alt Direito"

#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80
msgid "Left Alt"
msgstr "Alt Esquerdo"

#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:90
msgid "Press Key"
msgstr "Carregue na tecla desejada"

#: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36
msgid "Language"
msgstr "Língua"

#: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38
msgid "<auto-detect>"
msgstr "<detetar automaticamente>"

#: src/supertux/menu/main_menu.cpp:39
msgid "Start Game"
msgstr "Iniciar o Jogo"

#: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"

#: src/supertux/menu/main_menu.cpp:44
msgid "Quit"
msgstr "Sair"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54
msgid "Select Language"
msgstr "Seleciona a Língua"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
msgid "Select a different language to display text in"
msgstr "Escolhe outra língua a usar na apresentação do texto"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:57 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29
msgid "Select Profile"
msgstr "Seleciona o Perfil"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58
msgid "Select a profile to play with"
msgstr "Escolhe um perfil com o qual jogar"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:60
msgid "Profile on Startup"
msgstr "Perfil no Início"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61
msgid "Select your profile immediately after start-up"
msgstr "Escolhe o teu perfil imediatamente depois do início do jogo"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:63
msgid "Fullscreen"
msgstr "Ecrã completo"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64
msgid "Fill the entire screen"
msgstr "Preencher o ecrã na totalidade"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:66
msgid "Resolution"
msgstr "Resolução"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67
msgid ""
"Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen "
"to complete the change)"
msgstr ""
"Define a resolução usada no modo de ecrã completo (precisas ativar a opção "
"de ecrã completo para esta opção ter efeito)"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:69
msgid "Magnification"
msgstr "Ampliação"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:70
msgid "Change the magnification of the game area"
msgstr "Mudar a ampliação da área de jogo"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:74
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:166
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:226
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:246
msgid "auto"
msgstr "automático"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:163
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Proporção da Imagem"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:164
msgid "Adjust the aspect ratio"
msgstr "Ajustar a proporção da imagem"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:198
msgid "Sound"
msgstr "Som"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199
msgid "Disable all sound effects"
msgstr "Desligar todos os efeitos sonoros"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200
msgid "Music"
msgstr "Música"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:201
msgid "Disable all music"
msgstr "Desligar a música"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203
msgid "Sound (disabled)"
msgstr "Som (desligado)"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:204
msgid "Music (disabled)"
msgstr "Música (desligada)"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:208
msgid "Configure key-action mappings"
msgstr "Configurar as teclas usadas"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211
msgid "Configure joystick control-action mappings"
msgstr "Configurar os movimentos do joystick usados"

#: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:25
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"

#: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:30
msgid "Quit World"
msgstr "Sair do Mundo"

#: src/supertux/statistics.cpp:143
msgid "Max coins collected:"
msgstr "Máx moedas apanhadas:"

#: src/supertux/statistics.cpp:147
msgid "Max fragging:"
msgstr "Max inimigos vencidos:"

#: src/supertux/statistics.cpp:151
msgid "Min time needed:"
msgstr "Min tempo necessário:"

#: src/supertux/statistics.cpp:155
msgid "Max secrets found:"
msgstr "Máx áreas secretas descobertas:"

#: src/supertux/statistics.cpp:207
msgid "You"
msgstr "Tu"

#: src/supertux/statistics.cpp:209
msgid "Best"
msgstr "Melhor Pontuação"

#: src/supertux/title_screen.cpp:147
msgid ""
"Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n"
"This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you "
"are welcome to\n"
"redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
msgstr ""
"Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n"
"Este jogo é fornecido com ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA. É um programa "
"livre, e é convidado a\n"
"redistribuir-lo sob certas condições ; veja o ficheiro COPYING para mais "
"informações.\n"

#: src/trigger/climbable.cpp:78
msgid "Up we go..."
msgstr "Para cima..."

#: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:46 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:55
msgid "You found a secret area!"
msgstr "Descobriste uma área secreta!"

#~ msgid "contributed by "
#~ msgstr "contribuído por "

#~ msgid "Slot"
#~ msgstr "Slot"

#~ msgid "Free"
#~ msgstr "Livre"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: %s [OPÇÕES] FICHEIRO_DE_NIVEL\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Options:\n"
#~ "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
#~ "  -w, --window                 Run in window mode\n"
#~ "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
#~ "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
#~ "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
#~ "  --disable-music              Disable music\n"
#~ "  --help                       Show this help message\n"
#~ "  --version                    Display SuperTux version and quit\n"
#~ "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
#~ "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
#~ "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
#~ "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
#~ "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
#~ "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opções:\n"
#~ "  -f, --fullscreen             modo ecrã cheio\n"
#~ "  -w, --window                 modo janela\n"
#~ "  -g, --geometry LARGURAxALTURA  Inicia SuperTux no tamanho indicado\n"
#~ "  -a, --aspect LARGURA:ALTURA    Inicia SuperTux na proporção de aspecto indicada\n"
#~ "  --disable-sfx                Sem soms\n"
#~ "  --disable-music              Sem música\n"
#~ "  --help                       Mostra esta mensagem de ajuda\n"
#~ "  --version                    Mostra a versão do SuperTux e pára\n"
#~ "  --console                    Activa a consola de programação no jogo\n"
#~ "  --noconsole                  Desactiva a consola de programação no jogo\n"
#~ "  --show-fps                   Mostra a velocidade gráfica nos níveis\n"
#~ "  --no-show-fps                Não mostra a velocidade gráfica nos níveis\n"
#~ "  --record-demo FICHEIRO NIVEL     Grava a actuação no FICHEIRO\n"
#~ "  --play-demo FICHEIRO NIVEL       Lê uma actuação gravada\n"
#~ "\n"

#~ msgid "auto-detect language"
#~ msgstr "detecção automática"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Sim"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Não"