This file is indexed.

/usr/share/winff/languages/winff.nl.po is in winff 1.5.3-3.

This file is owned by root:root, with mode 0o644.

The actual contents of the file can be viewed below.

  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17
 18
 19
 20
 21
 22
 23
 24
 25
 26
 27
 28
 29
 30
 31
 32
 33
 34
 35
 36
 37
 38
 39
 40
 41
 42
 43
 44
 45
 46
 47
 48
 49
 50
 51
 52
 53
 54
 55
 56
 57
 58
 59
 60
 61
 62
 63
 64
 65
 66
 67
 68
 69
 70
 71
 72
 73
 74
 75
 76
 77
 78
 79
 80
 81
 82
 83
 84
 85
 86
 87
 88
 89
 90
 91
 92
 93
 94
 95
 96
 97
 98
 99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
# translation of winff.po to Dutch
# Copyright (C) 2008-2013 Matthew Weatherford <matt@biggmatt.com>
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#
# Roger Gabriels, 2008
# Paul Gevers <paul@climbing.nl>, 2009-2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: winff\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/winff/issues/list\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-20 12:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-18 19:09+0000\n"
"Last-Translator: hackretard <nhh.verploegen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-04 09:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16598)\n"
"X-Poedit-Language: Dutch\n"

#: tfrmabout.btnok.caption
msgctxt "TFRMABOUT.BTNOK.CAPTION"
msgid "OK"
msgstr "Accepteren"

#: tfrmabout.frmabout.caption
msgctxt "TFRMABOUT.FRMABOUT.CAPTION"
msgid "About WinFF"
msgstr "Over WinFF"

#: tfrmabout.lblbellard.caption
msgctxt "TFRMABOUT.LBLBELLARD.CAPTION"
msgid "Trademark Fabrice Belllard"
msgstr "Trademark Fabrice Belllard"

#: tfrmabout.lblcopyright.caption
msgid "Copyright %s ; Licence: GPL V3+"
msgstr ""

#: tfrmabout.lblffmeg.caption
msgctxt "TFRMABOUT.LBLFFMEG.CAPTION"
msgid "FFmpeg"
msgstr "FFmpeg"

#: tfrmabout.lblgevers.caption
msgctxt "TFRMABOUT.LBLGEVERS.CAPTION"
msgid "Debian/Ubuntu Packaging by Paul Gevers"
msgstr "Debian/Ubuntu pakketbeheer door Paul Gevers"

#: tfrmabout.lblgmaq.caption
msgctxt "TFRMABOUT.LBLGMAQ.CAPTION"
msgid "Gmaq"
msgstr "Gmaq"

#: tfrmabout.lblhqpresets.caption
msgctxt "TFRMABOUT.LBLHQPRESETS.CAPTION"
msgid "High Quality Presets From"
msgstr "Hoge kwaliteit voorinstellingen van"

#: tfrmabout.lblklepatsch.caption
msgctxt "TFRMABOUT.LBLKLEPATSCH.CAPTION"
msgid "Icons and Logo by Alex Klepatsch"
msgstr "Iconen and logo van Alex Klepatsch"

#: tfrmabout.lblnavas.caption
msgctxt "TFRMABOUT.LBLNAVAS.CAPTION"
msgid "JNavas"
msgstr "JNavas"

#: tfrmabout.lblosipov.caption
msgid "Alexey Osipov"
msgstr ""

#: tfrmabout.lblschwarz.caption
msgctxt "TFRMABOUT.LBLSCHWARZ.CAPTION"
msgid "Kyle Schwarz"
msgstr "Kyle Schwarz"

#: tfrmabout.lblstoffberg.caption
msgid "Ian Stoffberg"
msgstr ""

#: tfrmabout.lblurlffmpeg.caption
msgctxt "TFRMABOUT.LBLURLFFMPEG.CAPTION"
msgid "http://ffmpeg.org"
msgstr "http://ffmpeg.org"

#: tfrmabout.lblurlwinfforg.caption
msgctxt "TFRMABOUT.LBLURLWINFFORG.CAPTION"
msgid "http://www.winff.org"
msgstr "http://www.winff.org"

#: tfrmabout.lblurlzeranoe.caption
msgid "http://ffmpeg.zeranoe.com"
msgstr ""

#: tfrmabout.lblweatherford.caption
msgid "Matthew Weatherford"
msgstr ""

#: tfrmabout.lblwinbuild.caption
msgctxt "TFRMABOUT.LBLWINBUILD.CAPTION"
msgid "FFmpeg Windows Builds by"
msgstr "MS Windows FFmpeg gebouwd door"

#: tfrmabout.lblwinff.caption
msgid "WinFF %s"
msgstr ""

#: tfrmabout.tabffmpeg.caption
msgctxt "TFRMABOUT.TABFFMPEG.CAPTION"
msgid "FFmpeg"
msgstr "FFmpeg"

#: tfrmabout.tabthanks.caption
msgctxt "TFRMABOUT.TABTHANKS.CAPTION"
msgid "Thanks"
msgstr "Met dank aan"

#: tfrmabout.tabwinff.caption
msgctxt "TFRMABOUT.TABWINFF.CAPTION"
msgid "WinFF"
msgstr "WinFF"

#: tfrmeditpresets.addpresetbtn.caption
msgid "Add / Update"
msgstr "Invoeren"

#: tfrmeditpresets.cancelbtn.caption
msgctxt "TFRMEDITPRESETS.CANCELBTN.CAPTION"
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"

#: tfrmeditpresets.deletebtn.caption
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"

#: tfrmeditpresets.edit1.hint
msgid "One word, only letters and numbers"
msgstr "Eén woord, alleen letters en cijfers"

#: tfrmeditpresets.edit2.hint
msgid "Enter a more descriptive name for this preset"
msgstr "Geef een meer omschrijvende naam op voor deze voorinstelling"

#: tfrmeditpresets.edit3.hint
msgid "Please don't use -i or output file parameters"
msgstr "Gebruik geen -i of doelbestandnaam"

#: tfrmeditpresets.edit4.hint
msgid "Do not include a dot"
msgstr "Gebruik géén punt"

#: tfrmeditpresets.edit5.hint
msgid "Choose a category to group this preset under"
msgstr "Kies een categorie om deze voorinstelling te groeperen"

#: tfrmeditpresets.export.caption
msgctxt "TFRMEDITPRESETS.EXPORT.CAPTION"
msgid "Export"
msgstr "Exporteer"

#: tfrmeditpresets.frmeditpresets.caption
msgctxt "TFRMEDITPRESETS.FRMEDITPRESETS.CAPTION"
msgid "Edit Presets"
msgstr "Bewerk voorinstellingen"

#: tfrmeditpresets.import.caption
msgid "Import"
msgstr "Importeer"

#: tfrmeditpresets.label1.caption
msgid "Category / Preset"
msgstr "Categorie / voorinstelling"

#: tfrmeditpresets.label2.caption
msgid "Preset Name (one word, only letters and numbers)"
msgstr "Naam voorinstelling (één woord , alleen letters en cijfers)"

#: tfrmeditpresets.label3.caption
msgid "Preset Label"
msgstr "Label voorinstelling"

#: tfrmeditpresets.label4.caption
msgid "Preset Command Line Parameters (no -i or output file)"
msgstr "Parameters voor commandoregel (geen -i of doelbestand)"

#: tfrmeditpresets.label5.caption
msgid "Output File Extension (do not include the '.' )"
msgstr "Achtervoegsel doelbestand (geen '.')"

#: tfrmeditpresets.label6.caption
msgid "Category"
msgstr "Categorie"

#: tfrmeditpresets.okbtn.caption
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"

#: tfrmeditpresets.opendialog1.title
msgid "Import a Preset"
msgstr ""

#: tfrmeditpresets.pnltop.caption
msgid "pnlTop"
msgstr "pnlTop"

#: tfrmeditpresets.savedialog1.title
msgid "Export a Preset"
msgstr ""

#: tfrmexport.cancelbtn.caption
msgctxt "TFRMEXPORT.CANCELBTN.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"

#: tfrmexport.caption
msgid "Export Presets"
msgstr "Exporteer voorinstelling"

#: tfrmexport.exportbtn.caption
msgctxt "TFRMEXPORT.EXPORTBTN.CAPTION"
msgid "Export"
msgstr "Exporteer"

#: tfrmexport.label1.caption
msgid "Choose Presets to Export:"
msgstr "Selecteer voorinstelling om te exporteren:"

#: tfrmmain.audbitrate.hint
msgctxt "TFRMMAIN.AUDBITRATE.HINT"
msgid "(<integer>) the target kilobits/second that the stream should use"
msgstr "(<geheel getal>) de doelsnelheid van de stroom in kilobits per seconde"

#: tfrmmain.audchannels.hint
msgid "(<integer>) number of audio channels"
msgstr "(<geheel getal>) aantal audiokanalen"

#: tfrmmain.audsamplingrate.hint
msgid "(<integer>) the sampling frequency of the audio in Hertz"
msgstr "(<geheel getal>) de bemonsteringsfrequentie van de audio in Hertz"

#: tfrmmain.btnadd.caption
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"

#: tfrmmain.btnadd.hint
msgid "Add file(s) to the list for conversion"
msgstr "Voeg bestand(en) to aan de conversielijst"

#: tfrmmain.btnclear.caption
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"

#: tfrmmain.btnclear.hint
msgid "Remove all files from the list"
msgstr "Verwijder alle bestanden uit de lijst"

#: tfrmmain.btnconvert.caption
msgid "Convert"
msgstr "Converteer"

#: tfrmmain.btnconvert.hint
msgid "Start the conversion process"
msgstr "Start het conversieproces"

#: tfrmmain.btnoptions.caption
msgctxt "TFRMMAIN.BTNOPTIONS.CAPTION"
msgid "Options"
msgstr "Opties"

#: tfrmmain.btnoptions.hint
msgid "Open/close the additional options window"
msgstr "Open of sluit het veld met extra opties"

#: tfrmmain.btnplay.caption
msgid "Play"
msgstr "Afspelen"

#: tfrmmain.btnplay.hint
msgid "Preview the selected source file with ffplay (good test to see if conversion is possible)"
msgstr "Bekijk de geselecteerde bestanden met ffplay (goede test om te zien of conversie mogelijk is)"

#: tfrmmain.btnpreview.caption
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"

#: tfrmmain.btnpreview.hint
msgid "Preview using the output settings"
msgstr "Bekijken een stukje film met de huidige instellingen"

#: tfrmmain.btnremove.caption
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"

#: tfrmmain.btnremove.hint
msgid "Remove selected file(s) from the list"
msgstr "Verwijder geselecteerde bestand(en) uit de lijst"

#: tfrmmain.categorybox.hint
msgid "Device or file type the video should be converted to"
msgstr "Naam van het apparaat of bestandstype waar de video naar geconverteerd moet worden"

#: tfrmmain.cboutputpath.caption
msgctxt "TFRMMAIN.CBOUTPUTPATH.CAPTION"
msgid "Use Source Folder"
msgstr "Bronmap gebruiken"

#: tfrmmain.cbx2pass.caption
msgid "2 pass"
msgstr "2 keer"

#: tfrmmain.cbx2pass.hint
msgid "Using two passes allows the encoder to gather information in the first run for enhanced quality"
msgstr "Door twee keer de video te verwerken kan de encoder in de eerste ronde informatie verzamelen voor hogere kwaliteit"

#: tfrmmain.cbxdeinterlace.caption
msgid "Deinterlace"
msgstr "Ontvlechten"

#: tfrmmain.cbxdeinterlace.hint
msgid "Removes interlacing from the video (if necessary)"
msgstr "Verwijder interlacing van de video (indien nodig)"

#: tfrmmain.choosefolderbtn.caption
msgctxt "TFRMMAIN.CHOOSEFOLDERBTN.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."

#: tfrmmain.destfolder.hint
msgid "Target location for the final video (choose a different folder than the source folder)"
msgstr "De doelmap voor het eindresultaat (kies een andere map dan waar het origineel staat)"

#: tfrmmain.dlgopenfile.title
msgid "Select Video Files..."
msgstr ""

#: tfrmmain.edtaspectratio.hint
msgid "(<integer:integer> or <real>) the physical aspect ratio (DAR) of the target display"
msgstr "(<geheel getal:geheel getal> of <reëel getal>) de fysieke aspect ratio (DAR) van de beoogde scherm"

#: tfrmmain.edtaudiosync.hint
msgid "(<integer>) From 10 up to audio sampling rate such as 44100, 48000. Allows \"stretch\"/\"squeeze\" audio stream."
msgstr "(<geheel getal>) Van 10 tot maximaal de audio frequentie. B.v. 44100 of 48000. Laat het toe om de audio stroom te uit te rekken of te comprimeren."

#: tfrmmain.edtcropbottom.text
msgctxt "TFRMMAIN.EDTCROPBOTTOM.TEXT"
msgid "0"
msgstr "0"

#: tfrmmain.edtcropleft.text
msgctxt "TFRMMAIN.EDTCROPLEFT.TEXT"
msgid "0"
msgstr "0"

#: tfrmmain.edtcropright.text
msgctxt "TFRMMAIN.EDTCROPRIGHT.TEXT"
msgid "0"
msgstr "0"

#: tfrmmain.edtcroptop.text
msgctxt "TFRMMAIN.EDTCROPTOP.TEXT"
msgid "0"
msgstr "0"

#: tfrmmain.edtseekhh.hint
msgctxt "TFRMMAIN.EDTSEEKHH.HINT"
msgid "<hh:mm:ss> - Seek to this position before start converting"
msgstr "<hh:mm:ss> - Start converteren op dit punt in tijd"

#: tfrmmain.edtseekmm.hint
msgctxt "TFRMMAIN.EDTSEEKMM.HINT"
msgid "<hh:mm:ss> - Seek to this position before start converting"
msgstr "<hh:mm:ss> - Start converteren op dit punt in tijd"

#: tfrmmain.edtseekss.hint
msgctxt "TFRMMAIN.EDTSEEKSS.HINT"
msgid "<hh:mm:ss> - Seek to this position before start converting"
msgstr "<hh:mm:ss> - Start converteren op dit punt in tijd"

#: tfrmmain.edtttrhh.hint
msgctxt "TFRMMAIN.EDTTTRHH.HINT"
msgid "<hh:mm:ss> - Stop after this much of video converted"
msgstr "<hh:mm:ss> - Tijdsduur van te converteren fragment"

#: tfrmmain.edtttrmm.hint
msgctxt "TFRMMAIN.EDTTTRMM.HINT"
msgid "<hh:mm:ss> - Stop after this much of video converted"
msgstr "<hh:mm:ss> - Tijdsduur van te converteren fragment"

#: tfrmmain.edtttrss.hint
msgctxt "TFRMMAIN.EDTTTRSS.HINT"
msgid "<hh:mm:ss> - Stop after this much of video converted"
msgstr "<hh:mm:ss> - Tijdsduur van te converteren fragment"

#: tfrmmain.edtvolume.hint
msgid "(<integer>) 256 = Current Volume, 128 = Half Volume, 512 = Double Volume"
msgstr "(<geheel getal>) 256 = huidige volume, 128 = half volume, 512 = dubbel volume"

#: tfrmmain.frmmain.caption
msgctxt "TFRMMAIN.FRMMAIN.CAPTION"
msgid "WinFF"
msgstr "WinFF"

#: tfrmmain.label1.caption
msgid "Convert to:"
msgstr "Converteer naar:"

#: tfrmmain.label10.caption
msgid "Audio Channels"
msgstr "Audio kanalen"

#: tfrmmain.label12.caption
msgctxt "TFRMMAIN.LABEL12.CAPTION"
msgid "Output Folder:"
msgstr "Doelmap:"

#: tfrmmain.label19.caption
msgid "Preset:"
msgstr "Voorinstelling:"

#: tfrmmain.label20.caption
msgid "Volume"
msgstr "Volume"

#: tfrmmain.label21.caption
msgid "Sync"
msgstr "Synchronisatie"

#: tfrmmain.label22.caption
msgid "Seek to"
msgstr "Spring naar"

#: tfrmmain.label23.caption
msgid "Time to Record"
msgstr "Opnametijdsduur"

#: tfrmmain.label24.caption
msgid "Hours / Minutes / Seconds"
msgstr "Uren / minuten / seconden"

#: tfrmmain.label3.caption
msgid "Additional Command Line Parameters"
msgstr "Extra parameters voor de commandoregel"

#: tfrmmain.label5.caption
msgid "1st Pass"
msgstr ""

#: tfrmmain.label6.caption
msgid "2nd Pass"
msgstr ""

#: tfrmmain.label7.caption
msgid "Audio Bitrate"
msgstr "Audio bitsnelheid"

#: tfrmmain.label8.caption
msgid "Sample Rate"
msgstr "Audio frequentie"

#: tfrmmain.label9.caption
msgid "X"
msgstr "X"

#: tfrmmain.lblaspectratio.caption
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Aspectratio"

#: tfrmmain.lblcancelchanges.caption
msgid "Cancel Changes"
msgstr ""

#: tfrmmain.lblcropbottom.caption
msgid "Bottom"
msgstr "Onder"

#: tfrmmain.lblcropleft.caption
msgid "Left"
msgstr "Links"

#: tfrmmain.lblcropright.caption
msgid "Right"
msgstr "Rechts"

#: tfrmmain.lblcroptop.caption
msgid "Top"
msgstr "Boven"

#: tfrmmain.lblframerate.caption
msgid "Frame Rate"
msgstr "Video frequentie"

#: tfrmmain.lblsavechanges.caption
msgid "Apply Changes"
msgstr ""

#: tfrmmain.lblsavechanges.hint
msgid "Click here to apply settings changes to the file conversion above"
msgstr ""

#: tfrmmain.lblvideobitrate.caption
msgid "Video Bitrate"
msgstr "Video bitsnelheid"

#: tfrmmain.lblvideosize.caption
msgid "Video Size"
msgstr "Videogrootte"

#: tfrmmain.menuitem1.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MENUITEM1.CAPTION"
msgid "Apply Preset"
msgstr "Voorinstelling toepassen"

#: tfrmmain.menuitem2.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MENUITEM2.CAPTION"
msgid "Apply Destination Folder"
msgstr "Doelmap toepassen"

#: tfrmmain.menuitem9.caption
msgid "-"
msgstr "-"

#: tfrmmain.mitabout.caption
msgid "About"
msgstr "Over WinFF"

#: tfrmmain.mitdisplaycmdline.caption
msgid "Display Cmd Line"
msgstr "Toon commandoregel"

#: tfrmmain.mitdocs.caption
msgid "Documentation"
msgstr "Documentatie"

#: tfrmmain.mitexit.caption
msgid "Exit"
msgstr "Afsluiten"

#: tfrmmain.mitforums.caption
msgid "Forums"
msgstr "Forums"

#: tfrmmain.mitimportpreset.caption
msgid "Import Preset"
msgstr "Importeer voorinstelling"

#: tfrmmain.mitpauseonfinish.caption
msgid "Pause on Finish"
msgstr "Pauzeer na beëindigen"

#: tfrmmain.mitplaysoundonfinish.caption
msgid "Play Sound on Finish"
msgstr "Speel geluid af na afloop"

#: tfrmmain.mitpreferences.caption
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"

#: tfrmmain.mitpresets.caption
msgid "Presets"
msgstr "Voorinstellingen"

#: tfrmmain.mitselectall.caption
msgid "Select All"
msgstr ""

#: tfrmmain.mitshowoptions.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MITSHOWOPTIONS.CAPTION"
msgid "Additional Options"
msgstr "Extra opties"

#: tfrmmain.mitshutdownonfinish.caption
msgid "Shutdown on Finish"
msgstr "Afsluiten na beëindigen"

#: tfrmmain.mitviewmode.caption
msgid "Detailed View"
msgstr "Weergave van details"

#: tfrmmain.mitwinff.caption
msgid "WinFF Website"
msgstr "WinFF website"

#: tfrmmain.mnuedit.caption
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"

#: tfrmmain.mnufile.caption
msgid "File"
msgstr "Bestand"

#: tfrmmain.mnuhelp.caption
msgid "Help"
msgstr "Help"

#: tfrmmain.mnuoptions.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MNUOPTIONS.CAPTION"
msgid "Options"
msgstr "Opties"

#: tfrmmain.pnlmain.caption
msgid "pnlMain"
msgstr "pnlMain"

#: tfrmmain.presetbox.hint
msgid "Specific settings to use for the chosen device or file type"
msgstr "Specifieke instelling die gebruikt wordt voor het gekozen apparaat of bestandstype"

#: tfrmmain.tabsheet2.caption
msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET2.CAPTION"
msgid "Audio"
msgstr "Geluid"

#: tfrmmain.tabsheet3.caption
msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET3.CAPTION"
msgid "Crop"
msgstr "Bijsnijden"

#: tfrmmain.tabsheet4.caption
msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET4.CAPTION"
msgid "Time"
msgstr "Tijd"

#: tfrmmain.tabsheet5.caption
msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET5.CAPTION"
msgid "FFmpeg"
msgstr "FFmpeg"

#: tfrmmain.tabsheet6.caption
msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET6.CAPTION"
msgid "Output Details"
msgstr "Uitvoer details"

#: tfrmmain.tabvideo.caption
msgctxt "TFRMMAIN.TABVIDEO.CAPTION"
msgid "Video"
msgstr "Beeld"

#: tfrmmain.vidbitrate.hint
msgctxt "TFRMMAIN.VIDBITRATE.HINT"
msgid "(<integer>) the target kilobits/second that the stream should use"
msgstr "(<geheel getal>) de doelsnelheid van de stroom in kilobits per seconde"

#: tfrmmain.vidframerate.hint
msgid "(<real> or <integer>) number of frames per second"
msgstr "(<reëel getal> of <geheel getal>) het aantal beelden per second"

#: tfrmmain.vidsizex.hint
msgctxt "TFRMMAIN.VIDSIZEX.HINT"
msgid "(<integer> X <integer>) Amount of pixels in each frame. For codecs that don''t support pixel aspect ratio (PAR) this is the final frame size."
msgstr "(<geheel getal> X <geheel getal>) het aantal pixels met informatie. Voor codecs die geen pixel aspect ratio (PAR) ondersteunen is dit het formaat van de video als het bekeken wordt."

#: tfrmmain.vidsizey.hint
msgctxt "TFRMMAIN.VIDSIZEY.HINT"
msgid "(<integer> X <integer>) Amount of pixels in each frame. For codecs that don''t support pixel aspect ratio (PAR) this is the final frame size."
msgstr "(<geheel getal> X <geheel getal>) het aantal pixels met informatie. Voor codecs die geen pixel aspect ratio (PAR) ondersteunen is dit het formaat van de video als het bekeken wordt."

#: tfrmpreferences.btncancel.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"

#: tfrmpreferences.btndefaultdir.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNDEFAULTDIR.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."

#: tfrmpreferences.btnlinffmpegpath.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNLINFFMPEGPATH.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."

#: tfrmpreferences.btnlinffplaypath.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNLINFFPLAYPATH.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."

#: tfrmpreferences.btnlinterminalexe.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNLINTERMINALEXE.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."

#: tfrmpreferences.btnok.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNOK.CAPTION"
msgid "OK"
msgstr "Accepteren"

#: tfrmpreferences.btnwinffmpegpath.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNWINFFMPEGPATH.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."

#: tfrmpreferences.btnwinffplaypath.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNWINFFPLAYPATH.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."

#: tfrmpreferences.cbchcpchar.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.CBCHCPCHAR.CAPTION"
msgid "Use CHCP for international characters"
msgstr "Gebruik CHCP voor internationale karakters"

#: tfrmpreferences.cbrememberlastdir.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.CBREMEMBERLASTDIR.CAPTION"
msgid "Remember Last Used Directory"
msgstr "Onthoudt de laatst gebruikte map"

#: tfrmpreferences.cbthreads.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.CBTHREADS.CAPTION"
msgid "Use Several Encoding Threads:"
msgstr "Maak gebruik van meerdere threads:"

#: tfrmpreferences.edtlinterminaloptions.hint
msgctxt "TFRMPREFERENCES.EDTLINTERMINALOPTIONS.HINT"
msgid "'-e' for xterm, '-x' for gnome-terminal"
msgstr "'-e' voor Xterm , '-x' voor Gnome Terminal"

#: tfrmpreferences.frmpreferences.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.FRMPREFERENCES.CAPTION"
msgid "WinFF Preferences"
msgstr "WinFF voorkeuren"

#: tfrmpreferences.lbldefaultdir.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLDEFAULTDIR.CAPTION"
msgid "Default Destination Directory:"
msgstr "Standaard doelmap:"

#: tfrmpreferences.lbllinffmpegpath.caption
#, fuzzy
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLLINFFMPEGPATH.CAPTION"
msgid "Path to FFmpeg or avconv Executable:"
msgstr "Pad naar uitvoerbaar FFmpeg bestand:"

#: tfrmpreferences.lbllinffplaypath.caption
#, fuzzy
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLLINFFPLAYPATH.CAPTION"
msgid "Path to FFplay or avplay Executable:"
msgstr "Pad naar uitvoerbaar FFPlay bestand:"

#: tfrmpreferences.lbllinterminalexe.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLLINTERMINALEXE.CAPTION"
msgid "Terminal to run FFmpeg in:"
msgstr "Terminal voor het uitvoeren van FFmpeg:"

#: tfrmpreferences.lbllinterminaloptions.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLLINTERMINALOPTIONS.CAPTION"
msgid "Terminal Options:"
msgstr "Terminal opties:"

#: tfrmpreferences.lblpriority.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLPRIORITY.CAPTION"
msgid "Priority:"
msgstr "Prioriteit:"

#: tfrmpreferences.lblwinffmpegpath.caption
#, fuzzy
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLWINFFMPEGPATH.CAPTION"
msgid "Path to FFmpeg or avconv Executable:"
msgstr "Pad naar uitvoerbaar FFmpeg bestand:"

#: tfrmpreferences.lblwinffplay.caption
#, fuzzy
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLWINFFPLAY.CAPTION"
msgid "Path to FFplay or avplay Executable:"
msgstr "Pad naar uitvoerbaar FFPlay bestand:"

#: tfrmpreferences.tabgeneral.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.TABGENERAL.CAPTION"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"

#: tfrmpreferences.tablinux.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.TABLINUX.CAPTION"
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: tfrmpreferences.tabwindows.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.TABWINDOWS.CAPTION"
msgid "MS Windows"
msgstr "MS Windows"

#: tfrmscript.btnclip.caption
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopieer naar klembord"

#: tfrmscript.btnclose.caption
msgctxt "TFRMSCRIPT.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"

#: tfrmscript.btnrun.caption
msgid "Run!"
msgstr "Start"

#: tfrmscript.btnsave.caption
msgid "Save As..."
msgstr "Opslaan als"

#: tfrmscript.caption
msgid "FFmpeg Command Line"
msgstr "FFmpeg commandoregel"

#: unit1.rsanalysing
msgid "Analysing"
msgstr "Bezig met analyse"

#: unit1.rsconverting
msgid "Converting"
msgstr "Bezig met converteren"

#: unit1.rscouldnotfindffmpeg
msgid "Could not find either ffmpeg or avconv."
msgstr "ffmpeg of avconv kan niet gevonden worden."

#: unit1.rscouldnotfindffplay
msgid "Could not find either ffplay or avplay."
msgstr "ffplay of avplay kan niet gevonden worden."

#: unit1.rscouldnotfindfile
msgid "Could Not Find File"
msgstr "Het bestand kan niet gevonden worden."

#: unit1.rscouldnotfindpresetfile
msgid "Could not find presets file."
msgstr "Kan het voorinstellingbestand niet vinden."

#: unit1.rsextensionnoperiod
msgid "Extension can not contain a period"
msgstr "Achtervoegsel mag geen punt bevatten."

#: unit1.rsfiledoesnotexist
msgid "file does not exist"
msgstr "Het bestand bestaat niet."

#: unit1.rsinvalidpreset
msgid "Invalid Preset File"
msgstr "Ongeldig voorinstellingbestand"

#: unit1.rsnamemustbeallpha
msgid "Name Must be alphanumeric (a-z,A-Z,0-9)"
msgstr "De naam moet alfanumeriek zijn (a-z,A-Z,0-9)."

#: unit1.rspleaseadd1file
msgid "Please add at least 1 file to convert"
msgstr "Voer ten minste één bestand in om te converteren"

#: unit1.rspleaseselectapreset
msgid "Please select a preset"
msgstr "Selecteer een voorinstellingbestand"

#: unit1.rspresetalreadyexist
msgid "Preset: %s%s%s already exists. Do you want to replace the current preset?"
msgstr "Voorinstelling: %s%s%s bestaat reeds. Wilt u deze vervangen?"

#: unit1.rspresethasnoext
msgid "The preset to import does not have an extension"
msgstr "De voorinstelling die geïmporteerd moet worden, heeft geen achtervoegsel."

#: unit1.rspresethasnolabel
msgid "The preset to import does not have a label"
msgstr "De voorinstelling die geïmporteerd moet worden, heeft geen label."

#: unit1.rspresettoexport
msgid "Please select a preset to export"
msgstr "Selecteer een voorinstelling om te exporteren"

#: unit1.rspresetwithlabelexists
msgid "Preset with label: %s%s%s already exists"
msgstr "Voorinstelling met label: %s%s%s bestaat reeds"

#: unit1.rspressenter
msgid "Press Enter to Continue"
msgstr "Druk 'enter' om verder te gaan"

#: unit1.rsreplacepreset
msgid "Replace Preset?"
msgstr ""

#: unit1.rsselectdirectory
msgid "Select Directory"
msgstr "Selecteer doelmap"

#: unit1.rsselectpresetfile
msgid "Select Preset File"
msgstr "Selecteer voorinstellingbestand"

#: unit1.rsselectvideofiles
msgid "Select Video Files"
msgstr "Selecteer videobestanden"

#: unit1.rsthepresethasillegalchars
msgid "The preset contains illegal characters"
msgstr "Voorinstelling bevat illegale karakters"

#: unit2.rscreatepreset
msgid "Create Preset:"
msgstr "Creëer voorinstelling:"

#: unit2.rsimportpresets
msgid "Import Presets"
msgstr "Importeer voorinstellingen"

#: unit2.rslabelmustbeunique
msgid "Label must be unique."
msgstr "Label moet uniek zijn."

#: unit2.rsremovepreset
msgid "Remove Preset:"
msgstr "Verwijder voorinstelling:"

#: unit2.rsupdatepreset
msgid "Update Preset:"
msgstr "Update voorinstelling:"

#: unit2.rsyoumustenterextension
msgid "You must enter the extension."
msgstr "Voer een achtervoegsel in."

#: unit2.rsyoumustenterlabel
msgid "You must enter a label."
msgstr "Voer een label in."

#: unit2.rsyoumustenternmae
msgid "You must enter a name."
msgstr "Voer een naam in."

#: unit3.rslaunchpadcontrib
msgid "Launchpad contributors"
msgstr ""

#: unit3.rstranslators
msgid "Translators:"
msgstr ""

#: unit4.rspriorityhigh
msgid "High"
msgstr "Hoog"

#: unit4.rspriorityidle
msgid "Idle"
msgstr "Inactief"

#: unit4.rsprioritynormal
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"