This file is indexed.

/usr/share/horde/gollem/locale/bg/LC_MESSAGES/gollem.po is in php-horde-gollem 3.0.7-1build1.

This file is owned by root:root, with mode 0o644.

The actual contents of the file can be viewed below.

  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17
 18
 19
 20
 21
 22
 23
 24
 25
 26
 27
 28
 29
 30
 31
 32
 33
 34
 35
 36
 37
 38
 39
 40
 41
 42
 43
 44
 45
 46
 47
 48
 49
 50
 51
 52
 53
 54
 55
 56
 57
 58
 59
 60
 61
 62
 63
 64
 65
 66
 67
 68
 69
 70
 71
 72
 73
 74
 75
 76
 77
 78
 79
 80
 81
 82
 83
 84
 85
 86
 87
 88
 89
 90
 91
 92
 93
 94
 95
 96
 97
 98
 99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
# Bulgarian translations for Gollem package.
# Copyright 2002-2016 Horde LLC (http://www.horde.org/)
# This file is distributed under the same license as the Gollem package.
# Miroslav Pendev <miro@cybershade.us>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gollem 0.0.1-cvs\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-14 00:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-19 20:44-0500\n"
"Last-Translator: Miroslav Pendev <miro@cybershade.us>\n"
"Language-Team: BG i18n@lists.horde.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#, c-format
msgid "%d items in %s"
msgstr "%d неща в %s"

#, c-format
msgid "%s Login"
msgstr "%s Вход"

#, c-format
msgid "%s Standard"
msgstr "%s Стандарт"

#, c-format
msgid "'%s' renamed to '%s'"
msgstr "'%s' преименувано на '%s'"

#, c-format
msgid "Access denied to %s"
msgstr "Отказан достъп до %s"

msgid "Ascending"
msgstr "Нарастващи"

msgid "Back To Folder"
msgstr "Обратно към папка"

msgid "Barbie"
msgstr "Barbie"

msgid "Brown"
msgstr "Brown"

msgid "Burnt Orange"
msgstr "Burnt Orange"

msgid "Camouflage"
msgstr "Camouflage"

#, c-format
msgid "Cannot chmod %s"
msgstr "Грешка при chmod %s"

#, c-format
msgid "Cannot delete '%s'"
msgstr "Грешка при изтриване на '%s'"

msgid "Change your file sorting options and theme setting."
msgstr "Сменете начина на сортиране на файловете и настройките за темата."

msgid "Checkbox"
msgstr "Checkbox"

msgid "Cherry"
msgstr "Cherry"

msgid "Chmod Items"
msgstr "Chmod неща"

msgid "Chmod done: "
msgstr "Chmod извършен:"

msgid "Choose Action:"
msgstr "Избери действие:"

#, c-format
msgid "Connect to: %s"
msgstr "Свързване към %s"

msgid "Create Folder"
msgstr "Създай папка"

msgid "Default sorting criteria:"
msgstr "Критерии за сортиране по подразбиране:"

msgid "Default sorting direction:"
msgstr "Посока на сортиране по подразбиране:"

#, c-format
msgid "Defaulted to: %s"
msgstr "Подразбиращо се: %s"

msgid "Delete Items"
msgstr "Изтрий неща"

msgid "Descending"
msgstr "Намаляващи"

msgid "Directory removed: "
msgstr "Директорията преместена:"

msgid "Display Options"
msgstr "Дисплей Опции"

msgid "Download"
msgstr "Изтегли"

msgid ""
"Either you have logged in incorrectly or your login has expired. Please "
"login again."
msgstr ""
"Грешка при вход или времето за вашата сесия е изтекло. Моля регистрирайте се "
"отново."

msgid "Email"
msgstr "Писмо"

#, c-format
msgid "Error uploading %s: %s"
msgstr "Грешка при изпращане на файла %s: %s"

#, c-format
msgid "Error uploading file: %s"
msgstr "Грешка при изпращане на файла: %s"

msgid "File Modification Time"
msgstr "Дата на модификация на файла"

msgid "File Name"
msgstr "Име на файл"

msgid "File Size"
msgstr "Размер на файла"

msgid "File Type"
msgstr "Файл тип"

msgid "File deleted: "
msgstr "Изтрит файл: "

#, c-format
msgid "File received: %s"
msgstr "Изтеглен файл: %s"

msgid "File type can't be viewed inline, download the file instead"
msgstr "Файл от този тип не може да се преглежда, изтеглете го"

msgid "Gollem is not properly configured"
msgstr "Gollem не е конфигуриран коректно"

msgid "Green"
msgstr "Green"

msgid "Grey"
msgstr "Grey"

msgid "Group"
msgstr "Група"

msgid "Help"
msgstr "Помощ"

msgid "Home"
msgstr "Начало"

msgid "Incorrect number of items."
msgstr "Некоректен брой."

msgid "Language"
msgstr "Език"

msgid "Light Blue"
msgstr "Light Blue"

msgid "Locked"
msgstr "Заключен"

msgid "Log in"
msgstr "Вход"

msgid ""
"Login failed for some reason. Most likely your username or password was "
"entered incorrectly."
msgstr ""
"Регистрирането се провали поради неизвестна причина. Вероятно грешно "
"въведено потребителско име или парола."

msgid "Logout"
msgstr "Изход"

msgid "Modified"
msgstr "Променен"

msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"

msgid "Name"
msgstr "Име"

msgid "Name:"
msgstr "Име:"

msgid "New folder created: "
msgstr "Създадена е нова папка: "

msgid "Options"
msgstr "Опции"

msgid "Orange"
msgstr "Orange"

msgid "Other Options"
msgstr "Други Опции"

msgid "Owner"
msgstr "Притежател"

msgid "Password"
msgstr "Парола"

msgid "Permission"
msgstr "Права"

#, c-format
msgid "Permission denied to %s: %s."
msgstr "Право на достъп до %s отказан: %s"

msgid "Refresh"
msgstr "Опресни"

msgid "Rename Items"
msgstr "Преименуване"

msgid "Select your color scheme."
msgstr "Изберете вашата схема за цветовете."

msgid "Select your preferred language:"
msgstr "Изберете предпочитаният от Вас език:"

msgid "Server"
msgstr "Сървър"

msgid "Set the language that menu items, explanations, and help are in."
msgstr "Изберете езика, на които се показват менюта, обяснения и помощ."

msgid "Size"
msgstr "Размер"

msgid "Some of Gollem's configuration files are missing:"
msgstr "Някои от конфигурационните файлове на Gollem липсват:"

msgid "Sort Direction"
msgstr "Сортиране"

msgid "Sun"
msgstr "Sun"

msgid "There are no files in this directory."
msgstr "Няма файлове в тази директория."

msgid "There was an error viewing this file"
msgstr "Грешка при преглеждането на този файл."

msgid ""
"This file controls the default preferences for Gollem, and also controls "
"which preferences users can alter."
msgstr ""
"Този файл контролира настройките по подразбиране на Gollem, а също и кои "
"настройки потребителите могат да се променят."

msgid "This file controls what backends are available from Gollem."
msgstr "Този файл контролира какви backends са възможни за Gollem."

msgid "This file defines types of credentials that a backend might request."
msgstr ""
"Този файл дефинира типовете акредитации, които backend-a може да изиска"

msgid ""
"This is the main Gollem configuration file. It contains options for the "
"Gollem scripts."
msgstr ""
"Това е главния файл за конфигуриране на Gollem. Той съдържа пътищата и "
"опциите за Gollem скриптовете."

msgid "Type"
msgstr "Тип"

msgid "Up to parent"
msgstr "Обратно"

msgid "User Options"
msgstr "Потребителски опции"

msgid "Username"
msgstr "Име"

#, c-format
msgid "Warning: %s requires Javascript to perform certain functions."
msgstr "Внимание: %s изисква Javascript за някои функции."

#, c-format
msgid ""
"You have been logged out of %s. Thank you for using the system. If you wish "
"to log in again, please use the form below."
msgstr "Вие излязохте от %s.Благодарим Ви, че използвахте системата."

msgid "Your Information"
msgstr "Информация за Вас"

msgid "Your browser does not support inline display of this image type"
msgstr "Вашият browser не подържа редово показване на този тип файл"

msgid "[home]"
msgstr "[home]"

msgid "folder"
msgstr "папка"

msgid "symlink"
msgstr "symlink"